1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 op een mysterieuze plek 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 komt vroeger tot leven 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 met een geschiedenisheld 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 die alles zal geven 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 ze redt onze toekomst 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 beschermt ons verleden 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 door deze held wordt dapper gestreden 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 dapper en stoer en sterk 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jones 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 bewaakt trots het museum 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 dit is het echte avonturenwerk 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 nooit zonder haar hoed 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 niets staat haar in de weg 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat door het vuur en is dol op avontuur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 voert de strijd het is avonturentijd 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jones 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jones 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 Een stempel voor mama. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 De maan wil me pakken. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Ik heb je. 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Wegwezen, mensen. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Bij koninklijk besluit eis ik dat je vlucht. 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 Ik wil deze maanlanding voorkomen. 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro. 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Heb ik de piñata geraakt? 32 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 Nee, de maan. 33 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 En we zien sterretjes. 34 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Gast. Ik vroeg me al af wat dat lawaai was. 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Goed werk, Ridley. We hebben alles gezien. 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Inderdaad. 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Je was bijna geplet. 38 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Je moet beter oppassen. 39 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Dat doe ik, mama. Dat beloof ik. 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 En nog één stempel tot je kompasoog. 41 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 Paspoort. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Echt niet. 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Nog maar één bladzijde. 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Je bent nog niet zover. 45 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Ze is net zo'n natuurlijke beschermer als jij. 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Daarom mag ze zien wat er in deze doos zit. 47 00:02:28,064 --> 00:02:32,235 Wat? Ninja-sterren? De Heilige Graal? -Cheeseburgers? 48 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 Help even? -O, man. Sorry, Dudely. 49 00:02:35,697 --> 00:02:39,534 Geen ninja-sterren of cheeseburgers. Wel 'n dodo… 50 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 En dingen van je moeder en mij toen wij jonge beschermers waren. 51 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Dat houweel heeft me uit veel moeilijke situaties gehaald. 52 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Mag ik het, mama? 53 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Natuurlijk. Ik heb er nu niet veel aan. 54 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Wacht even. 55 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 Is dit… -Mijn oude paspoort. 56 00:02:58,428 --> 00:03:02,891 Wauw. Dat heb ik lang niet gezien. -Net als de mijne, maar… 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 …stoffiger. Wauw. 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Kijk al die stempels. 59 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Je hebt vast veel geweldige avonturen meegemaakt, hè? 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 Zeker. -Vast. 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 Absoluut. -Zeker. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,612 Ben jij dat? 63 00:03:15,695 --> 00:03:18,198 Ja, ik was net zo oud als jij. 64 00:03:18,281 --> 00:03:24,370 Je moeder was de beste beschermer van dit museum. Ze was onbevreesd. 65 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 Hebben we het over dezelfde mama? 66 00:03:27,123 --> 00:03:30,710 Ze is altijd bang dat mij iets overkomt. -Ja. 67 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Ze was een dappere archeoloog. 68 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 Ze zei zelfs iets leuks tijdens avonturen. 69 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Tijd om het op te krikken. 70 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Dat was lang geleden. 71 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Die stempel ken ik niet. Waar is die voor? 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Even kijken. 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 Een artefact repareren. 74 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Dat was een gevaarlijk avontuur. 75 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 We verkenden de oude Azteekse ruïnes. 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 De stempel. Hij is weg. 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 Wat? 78 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Het kompas. 79 00:04:03,451 --> 00:04:07,455 Hè? -Ik zag nog nooit 'n kompasoog verdwijnen. 80 00:04:07,538 --> 00:04:11,918 En nu? -Er is wat gebeurd in de Azteken-ruimte. 81 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 Ik ga kijken. -Een moeder-dochter missie? 82 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Dit wordt de mooiste avond ooit. 83 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Sorry, dit is 'n solo Mama-missie. 84 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 Te gevaarlijk. 85 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 Wat? Kom op, ik kan wel wat gevaar aan. 86 00:04:26,557 --> 00:04:30,979 Mijn tweede naam is gevaar. -Ik dacht dat 't Sarah was. 87 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley heeft wel bijna haar eigen kompas. 88 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Oké. Maar je moet voorzichtig zijn en doen wat ik zeg. 89 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Bedankt. Ik stel je niet teleur. 90 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Hoe zie ik eruit? 91 00:04:56,921 --> 00:05:01,634 Als de meest avontuurlijke moeder ooit. Maar je mist iets. 92 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Hier was ik nog nooit. Wat is dit? 93 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 Hier bewaren we oude stukken die te gevaarlijk zijn voor boven. 94 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Zoals de zwarte gat-vitrine. 95 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 Dat zuigt je de ruimte in. -Cool. 96 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Ik raakte er te veel bananen door kwijt. 97 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Ik vergeet jullie nooit, kameraden. 98 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 Wauw. -Zoete koekjes en jus. 99 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 Wat een krater. -De ruïnes zijn oud en kwetsbaar. 100 00:05:35,793 --> 00:05:42,342 Zo'n klap kan veel beschadigd hebben, inclusief het gerepareerde artefact. 101 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Daarom is je stempel verdwenen. 102 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Dan moet ik het weer repareren. 103 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Kom. Blijf in de buurt. 104 00:05:53,644 --> 00:05:58,608 Je moeder heeft echte avontuurlijke vaardigheden. Dat zie je wel. 105 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 Mijn moeder? Nee. -Slangen. 106 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Waarom nou weer slangen? 107 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 Ze hebben me. Laat me los. 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Red jezelf. 109 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Ik heb je. 110 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Bedankt. En laten we erover zwijgen… 111 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 …vooral niet tegen de adelaars. 112 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Ik zweer het. 113 00:06:25,385 --> 00:06:30,098 Dat zijn geen lianen. Kleine pterosauriërs? 114 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Kom hier, schatjes. 115 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 Nee, dat zijn vleermuizen. 116 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Blijf kalm. 117 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 Ik regel dit wel. -Nee, ik doe het. 118 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Vlieg weg, angsthazen. 119 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 Dat was te gek. -Dank je, lieverd. 120 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 Ik kan het nog, hè? Kom, we zijn er bijna. 121 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Is het artefact daar? 122 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 Achter een gevaarlijke boobytrap. 123 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Erlangs komen is moeilijk. 124 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 Een boobytrap is toch niks voor ons? 125 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 Ridley. 126 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley. 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 Kijk uit. -O nee. 128 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Niet bewegen. 129 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 Dit doe ik alleen. -Ik kan helpen. 130 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 Dit is gevaarlijker dan je gewend bent. 131 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Waarom gelooft ze niet dat ik dit kan? 132 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 Ik kan alles wat zij kan. -Stoer. 133 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Maar zoiets heb ik je nog niet zien doen. 134 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 Wauw. -Dat zijn echt bizon-dere bewegingen. 135 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Ik wil 't ook kunnen. 136 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 Die zijn moeilijker dan ze lijken. En die muur ook. 137 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Schuilen. 138 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 Mam. 139 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Ik kan hier niet blijven. Ik moet mama helpen. 140 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 Vallende stenen. En nog meer. 141 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mama. 142 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 Ridley. -Ik heb je. 143 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Dat was zo episch. Het plafond kwam… En toen deden wij… 144 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 En de stenen gingen… 145 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Je had beloofd alles te doen wat ik zei. 146 00:08:30,343 --> 00:08:35,389 Je had gewond kunnen raken. -Sorry. Ik wilde je helpen. Gelukt. 147 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 We zijn veilig bij… 148 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 De deur naar de artefact-kamer is geblokkeerd. 149 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Dit is niet goed. 150 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 Wat nu? -Geen idee. Ik moet nadenken. 151 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Wacht, kijk. 152 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Ik zie een gat. Ik pas erdoor. 153 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Ik kan het artefact repareren. 154 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 Nee. De boobytrap is te gevaarlijk. 155 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Ik kan gevaarlijke avonturen aan. 156 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Waarom geloof je me niet? 157 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 158 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 ook al is het mijn plicht 159 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 deze schatten te beschermen 160 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 voorbij de tests en verkenning 161 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 ligt een groter doel 162 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 mijn beste prestatie is het zijn van Ridley's moeder 163 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 dat, mijn schat, is echt waar 164 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 ik heb een taak die meer betekenis heeft 165 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 jij bent mijn grootste avontuur 166 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 ik zwaai je uit bij elke tocht 167 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 en ik ben doodsbang 168 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 ook al ken ik je dapperheid 169 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 maar ik sta versteld van hoe sterk je bent geworden 170 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Ik zie je rennen door piramides en eeuwenoud puin 171 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 het is moeilijk voor me 172 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 maar ik moet geloven dat je allerlei problemen overwint 173 00:10:11,235 --> 00:10:15,531 jij bent mijn grootste avontuur 174 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 jij bent mijn grootste avontuur 175 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Ik heb door de jaren heen veel enge dingen meegemaakt… 176 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 …maar niets is zo eng als jou in gevaar zien. 177 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Maar… 178 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 …je bent er klaar voor. 179 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Wacht, echt? 180 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Echt. Wat zeg je ervan? 181 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 Tijd om het op te krikken? -Ja. Bedankt, mama. 182 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Dat is vast het artefact. 183 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Wauw. 184 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Wat een boobytrap. 185 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Oké, doe wat mama zou doen. 186 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Ja. 187 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Tijd om het op te krikken. 188 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Dat was eng. En dit is hoog. 189 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Maar ik kan dit. Mama gelooft in mij. 190 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Gelukkig heb je niks. 191 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 Zelfs meer dan dat. 192 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 Geweldig. -En 't artefact? 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Zo goed als nieuw. 194 00:11:38,489 --> 00:11:43,536 Het is je gelukt. Ik ben zo trots op je. -Het is ons gelukt. 195 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 Hier. Deze wil je nog niet kwijt. 196 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Een succesvolle missie. Je weet wat dat betekent. 197 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Paspoorten. 198 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Juist. 199 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Dit is mijn favoriete stempel ooit. 200 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Van mij ook. 201 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Je kompas. 202 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Gaaf. 203 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 Koninklijk. 204 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Ik denk dat je er nu wel klaar voor bent. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Omdat ik van de beste ooit heb geleerd. 206 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 En de beste moeder ooit. 207 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Zeg maar kaas-osaurus. 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Kaas-osaurus. 209 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Fred neemt de leiding. 210 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 Hierheen. 211 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 Karen, wacht. 212 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Dit heet: Volg de Leider en snel ook. 213 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Doe nu een bizonstamp. 214 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Schud je staart en draai. 215 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Mijn beurt. Ik moet zo veel mogelijk oefenen. 216 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Waarom? 217 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Omdat ik ooit de hele kudde bizons ga leiden. 218 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 Jij? -De kudde leiden? 219 00:12:57,109 --> 00:13:03,199 Ja. Ik kan niet wachten om jullie over de vlakte te leiden naar de horizon. 220 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Het is mijn lot. 221 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Vast niet. 222 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Wat is er grappig? 223 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Niemand zo klein en… 224 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 Welk woord zoek ik, Chad? -Lief. 225 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Dat is het. Niemand zo klein en lief… 226 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 …kan een bizonkudde leiden. 227 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Zoek maar een nieuw lot. Eentje in jouw maat. 228 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Kom op, Chad. 229 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 De kudde leiden? 230 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Heb ik echt niet genoeg om de kudde te leiden? 231 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 ik dacht altijd dat ik een bizon was een echte leider 232 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 dat ik voorop moest rennen bij de stormloop 233 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 mijn stoutste droom was dat de kudde aan mijn lippen hing 234 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 ik wil de kudde leiden 235 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 ik dacht altijd dat ik wist wat mijn doel zou zijn 236 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 dat ik het in me had om een echte leider te zijn 237 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 met kalmte en de spieren 238 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 nee, niets zou me ervan weerhouden 239 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 ik wil de kudde leiden 240 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Ik dacht altijd dat ik dapper en sterk was 241 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 ik was daar zo zeker van  mijn hele leven 242 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 wat als ik het mis had 243 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 waarom dromen introduceren als ze worden uitgesteld? 244 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 zal ik ooit de kudde leiden? 245 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, code rood. Peabody komt eraan. 246 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Hoi, mama. Meneer Peabody. Is dat 'n vlinder op uw hoofd? 247 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 Inderdaad, juffrouw Jones. Ik breng de sfeer er al in. 248 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 Alleen vandaag bloeien de bloemen in de bestuivingsruimte. 249 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Er komen veel bezoekers… 250 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 …dus ik ga goed verdienen met deze waar. 251 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Ik ga veel kinderen gelukkig maken. 252 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Het is echt een prachtig gezicht. 253 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 De vlinders vinden het vast mooi, als ze echt waren. 254 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Echt of niet, ze moeten naar de tentoonstelling. 255 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 Opschieten maar. -Goed. 256 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Ik ga even kijken of de bloemen volop zonlicht hebben. 257 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Ga jij maar naar de vlinders. 258 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 Natuurlijk, mama. Eén caleidoscoop van vlinders. 259 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 Hoi, jongens. -Alles goed? 260 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Hoi. 261 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Gaat het, Fred? 262 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Je kijkt zo triest. 263 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Ben ik te klein en lief om de kudde te leiden? 264 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Natuurlijk niet. 265 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 Heersers zijn er in alle soorten en maten. 266 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 De andere bizons denken van niet. 267 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Ik kan je opvrolijken. 268 00:16:09,885 --> 00:16:15,057 De vlinders gaan op hun jaarlijkse vlucht. Ga je mee ze uitzwaaien? 269 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Stega-dacieus idee. 270 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 En jij, Fred? 271 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Op naar de vlinders. 272 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Oké, vlinders, tijd voor jullie reis. 273 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Ja. 274 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 En vliegen maar. 275 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 Tot bij de bloemen. 276 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Vlieg als de wind. 277 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 Hé, wat is dit?  Het blokkeert onze weg. 278 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 De koopjeskraam? Hier kun je niet om heen. 279 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Zoek een andere weg. 280 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 Die kennen we niet. -Dan verdwalen we. 281 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 Je hebt een gids nodig. -Of een leider. 282 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 Ik ken wel iemand. Fred. 283 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 Ik weet niet of ik de hoorns heb om deze kudde te leiden. 284 00:16:59,685 --> 00:17:03,772 Of welke kudde dan ook. -Maar wij helpen je wel. 285 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Oké. Ik doe het. 286 00:17:07,276 --> 00:17:12,823 Peaches, kijk jij hoe de bloemen zijn? We moeten er zijn voor ze bloeien. 287 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Missie geaccepteerd. Ik ga kijken. 288 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Hoi, allemaal. 289 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Ik heb nog nooit vlinders geleid. 290 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 Da's oké. -Wij zijn nooit geleid. 291 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Dus dit is nieuw voor iedereen. 292 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Je hoeft me alleen maar te volgen. 293 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 Lukt dat? -Ik hoop het. 294 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 We proberen het. 295 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 Alle apennootjes, Ridley. 296 00:17:38,015 --> 00:17:43,312 De eerste bloem bloeit bijna, dus Peabody opent het museum zo. 297 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Bedankt. Klaar, Fred? 298 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Ik denk het. 299 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Oké, kleine flappers, we gaan. 300 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 Flappers. -Dat zijn wij. 301 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Nu nemen we deze gang hier. Begrepen? 302 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Nee, dus niet. 303 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 De kleuren. 304 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 We hebben hier geen tijd voor. 305 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 Ik doe kunst. 306 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Die vlinders moeten mee. 307 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 Wat… -Ik weet 't. 308 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Deze vlinders letten op kleur. 309 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Dan is mode het antwoord. 310 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Cool. Vleugels. 311 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Ik heb ze al, maar deze schitteren mooi. 312 00:18:24,061 --> 00:18:30,400 De vlinders volgen vast vlindervleugels. En mij. 313 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Ik bedoel, jou. Iedereen, achter me aan. 314 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Mooi. 315 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Ik wil ook vleugels. 316 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Je hebt al vleugels. 317 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Zo mooi. 318 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Ze zijn gestopt, maar nog steeds afgeleid. 319 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Lekkere leider ben ik. 320 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Ga door. We krijgen de vlinders weer in de lucht. 321 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Ik praat wel met ze, als gevleugeld wezen. 322 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Hé, vlinders. Ga in de rij staan. 323 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 In de rij? Waarom? 324 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Om in formatie te vliegen. 325 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Dat zou ik doen als ik kon vliegen. 326 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Jij gaat hierheen, en jij hier en… 327 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Hé, vleugels van je broers antenne. 328 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 En daar. 329 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Ik weet het niet. 330 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Ze snappen één kant al amper. 331 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Vliegen in formatie is voor gevorderden. 332 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 Denk je niet? -Nee. Dit is eenvoudig. 333 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Oké, vlinders, omhoog. Hoger. 334 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Die kant op, vlinders. Nee, die andere kant. 335 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Die andere kant. 336 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 Waarheen? -Ik ben in de war. 337 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Oké, ik zie hoe dit verwarrend kan zijn. 338 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Hallo, kleine vlinders. 339 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Hoi. 340 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 O, je vleugels. 341 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 Ze kietelen me. 342 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 Dat lijkt me niet zo'n goed idee. 343 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Eindelijk zijn ze de hal uit, maar in de toendra-ruimte? 344 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Ze moeten weg voor Peabody… 345 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jones? 346 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 …ziet dat ze weg zijn. Snel, stil staan. 347 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Ik kom net van de tentoonstelling. Zonder vlinders. 348 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Ik werk eraan… 349 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Nou, werk sneller. 350 00:20:20,552 --> 00:20:26,266 Er bloeien bloemen en als de bezoekers het missen, is het jullie schuld. 351 00:20:26,350 --> 00:20:31,480 Vlinders verplaatsen is toch makkelijk? -Helemaal niet. 352 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Nu de tijd bijna om is, leid ik de vlinders wel. 353 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Ik weet ook wat, maar met veel skateboards. 354 00:20:39,613 --> 00:20:44,618 De toendra is niet veilig, zeker niet voor hulpeloze vlinders. 355 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 En om ze te redden is er een leider nodig. En? 356 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 Ik dacht dat ik er een was. -Dat ben je ook. 357 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Laat niemand zeggen wat een leider is. Wees Fred. 358 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Dus wees klein en lief? 359 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 En dapper, slim en fel. 360 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Alles waardoor jij jij bent. 361 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Mezelf zijn. Dat heb ik nog niet geprobeerd. 362 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Ik probeer het. 363 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 Kom op. -Ik pak m'n board. 364 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Luister, iedereen. 365 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Bedankt voor al jullie ideeën… 366 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 …maar er is er maar een nodig. 367 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 En ik ben er klaar voor. 368 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Dat is de Fred die ik ken. 369 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 De wind trekt aan. 370 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Ik voel dat er 'n storm op komst is. We moeten de vlinders vinden. 371 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Ren achter mij aan. 372 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 Daar zijn ze. -Fred. 373 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 We zijn gered. 374 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Nog niet, kleine flappers. Maar luister. 375 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 Die storm kunnen we ontlopen. 376 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Je hoeft maar één ding te doen. Hou mij in de gaten. 377 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 We kunnen één ding doen. -Het is waar. 378 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Nu gaan we. 379 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Daar gaan we. 380 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, wacht. Kom terug. 381 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Kom op, kleine vlinders. 382 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 We zijn er bijna. 383 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Wauw. Moet je zien. 384 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Fred hoedt die vlinders als de beste. 385 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 Hoera. -Hup, Fred. 386 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Bedankt. Volgende halte, de bestuivingsruimte. 387 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Nou, ik heb eens niets te klagen. 388 00:22:37,356 --> 00:22:42,319 Dank u. De flappers, nee, de vlinders staan mooi bij de bloemen. 389 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Kijk die menigte. 390 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 Misschien moet ik wat gaan verkopen. 391 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Goed gedaan, Ridley. Ik heb een verrassing voor je. 392 00:22:54,039 --> 00:22:58,543 Voor 't helpen met de vlinders heb je een stempel verdiend. 393 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Je deed 't toch maar toen ze je nodig hadden. 394 00:23:08,011 --> 00:23:13,975 Alleen omdat je zei dat ik 'n goede leider kon zijn, als mezelf. 395 00:23:15,102 --> 00:23:19,147 Wat is je volgende stap, toekomstige kuddeleider? 396 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 ik wist dat er diep van binnen een leider in me zat 397 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 ik zal mezelf zijn  want meer hoef ik niet te zijn 398 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 kijk hoe ik slaag terwijl ik leid met m'n dromen in touw 399 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 ja, ik ga de kudde leiden 400 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman