1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Her i mystikkens telt 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Der fortiden blir levende 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 Finner vi en historiehelt 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Som tåler alt som er krevende! 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Hun redder fremtiden 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 Ved å beskytte fortiden 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 Hun er en helt , og hun vinner striden! 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Vågal og dristig og modig 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jones 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 Vokter museet med stolthet 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Hennes eventyrsans er smittsom 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Hun går alltid i sin fedora 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Ingen utfordring kan stoppe henne 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Frykten er aldri noen hindring Eventyret gir henne lindring 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Hun svinger seg inn Og redder dagen 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jones 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jones 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 Et stempel til mamma. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Jeg blir tatt av månen! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Har deg, Dudley! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 På tide å forte oss! 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Ved kongelig dekret krever jeg at du løper! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 Jeg kan ha landet på månen, men den skal ikke lande på meg! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 31 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 Gikk det? Traff jeg piñataen? 32 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 Du traff månen! 33 00:01:45,730 --> 00:01:47,565 Det ble et meteorisk rot! 34 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Jøss! Jeg lurte på hva den støyen var. 35 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Bra jobbet, Ridley. Vi så hele greia. 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Ja, det gjorde vi. 37 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Du ble nesten knust der. 38 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Du må være mer forsiktig, kjære. 39 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Jeg er forsiktig, mamma. Jeg lover. 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 Du er også et stempel nærmere kompassøyet. 41 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 Pass, takk. 42 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Er det mulig! 43 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Bare én side igjen! 44 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Hva? Du er ikke klar for kompasset. 45 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Jeg har ikke sett en så naturlig beskytter siden deg. 46 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Derfor er det på tide at hun ser hva som er i esken. 47 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 Hva? Ninjastjerner? Den hellige gral? 48 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 Cheeseburgere? 49 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 -Litt hjelp? -Å, mann. Beklager, Dudely. 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Ingen ninjastjerner eller burgere. 51 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Bare en dodo 52 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 og ting som tilhørte moren din og jeg da vi var unge beskyttere. 53 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Den hakken fikk meg ut av mange tøffe situasjoner. 54 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Kan jeg få det? Vær så snill? 55 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Ja. Jeg har vel ikke mye bruk for det nå. 56 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Vent litt. 57 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 -Er det… -Mitt gamle pass. 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Jøss! Har ikke sett det på lenge. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Det er som mitt, men… 60 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 …mer støvete. Oi! 61 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Se på alle stemplene. 62 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Du må ha dratt på mange fantastiske eventyr? 63 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 -Ja! -Selvsagt! 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 -Jepp. -Helt klart. 65 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Er det deg? 66 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Ja, jeg var din alder der. 67 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Moren din var den beste beskytteren dette museet har sett. 68 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Hun var fryktløs! 69 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 Snakker vi om samme mamma? 70 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 Hun er redd for at jeg skades. 71 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Ja, hørte det. 72 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Hun var en modig liten arkeolog. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 Hadde også en søt liten ting hun sa på eventyr. 74 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 På tide å dra det opp et hakk! 75 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Det var lenge siden. 76 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Jeg kjenner ikke det stempelet. Hva er det for? 77 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Skal vi se. 78 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 Fikse en sjelden gjenstand. 79 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Det var et farlig eventyr. 80 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Vi utforsket de gamle aztekerruinene. 81 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 Stempelet! Den forsvant! 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 Hva? 83 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 -Nei! -Kompasset! 84 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Hva skjedde? 85 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Jeg har aldri sett et kompassøye forsvinne før. 86 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Får vi det tilbake? 87 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Noe må ha skjedd på aztekutstillingen. 88 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 -Jeg sjekker det. -Et mor-datter-oppdrag? 89 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Dette blir den beste kvelden noensinne! 90 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Beklager, dette er et solo-mamma-oppdrag. 91 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 Det er for farlig. 92 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 Hva? Kom igjen, jeg klarer litt fare. 93 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 Mellomnavnet mitt er nesten fare! 94 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 Jeg trodde det var Sarah. 95 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley er bare noen få steg unna sitt eget kompass. 96 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Ok. Men du må være forsiktig og gjøre alt jeg sier. 97 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Ja! Takk! Jeg skal ikke skuffe deg! 98 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Hvordan ser jeg ut? 99 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 Som tidenes mest eventyrlystne mor! 100 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Men jeg tror du mangler noe. 101 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Her har jeg ikke vært. Hva er dette stedet? 102 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 Her er de gamle, stengte utstillingene 103 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 som ikke er trygge nok til å være oppe. 104 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Ja, som det sorte hullet. 105 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 -Det suger deg ut i verdensrommet. -Kult! 106 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Jeg mistet altfor mange bananer til den. 107 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Jeg glemmer dere aldri, mine banankamerater. 108 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 -Jøss! -Saft suse! 109 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 -Et månestore krater! -Ruinene er gamle og skjøre. 110 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Et slikt treff kan ha skadet mye der, 111 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 inkludert gjenstanden jeg fikset. 112 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Derfor forsvant stempelet ditt. 113 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Så jeg må fikse gjenstanden igjen. 114 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Kom. Hold dere nær. 115 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Moren din har noen utrolige eventyrferdigheter. 116 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Vent og se. 117 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 -Moren min? Umulig. -Slanger! 118 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Hvorfor er det slanger? 119 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 De har meg. Slipp meg! 120 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Redd dere selv! 121 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Jeg har deg. 122 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Takk. Og la oss ikke nevne dette igjen, 123 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 særlig for ørnene. Jeg har et visst rykte. 124 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Jeg sverger på skjellene. 125 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Det er definitivt ikke vinranker! De er… 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Små pterodaktyler? 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Kom hit, søtingene. 128 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 Vent, de er ikke det. De er flaggermus! 129 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Hold dere i ro. 130 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 -Jeg fikser. -Stå stille, jeg har det. 131 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Fly unna, pysemuser! 132 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 -Det var fantastisk! -Takk, vennen. 133 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 Jeg har vel det ennå?  Kom, vi er nesten der. 134 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Er gjenstanden gjennom døren? 135 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 Og bak en farlig felle. 136 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Å komme forbi den blir vanskelig. 137 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 Den er ingenting for Jones-jentene! 138 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 Ridley! 139 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 140 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 -Pass opp! -Nei. 141 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Ikke rør dere! 142 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 -Jeg må gå alene herfra. -Men jeg kan hjelpe. 143 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 Nei. Det er farligere enn du er vant til. 144 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Hvorfor tror hun ikke at jeg er klar for farlige eventyr? 145 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 -Jeg kan alt hun kan. -Elsker selvtilliten! 146 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Men jeg tror ikke jeg har sett deg gjøre det. 147 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 -Jøss! -Det er noen virkelig bisoniske steg! 148 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Jeg må bli bedre. 149 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 De er tøffere enn de ser ut. Og denne veggen. 150 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Ta dekning! 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 Mamma! 152 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Jeg kan ikke bli her mens mamma er alene. Jeg må hjelpe henne. 153 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 Oi! Fallende steiner! Og flere. 154 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mamma! 155 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 -Ridley! -Jeg har deg! 156 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Jøss! Det var så episk! Taket var som… Så var vi, oi! 157 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Og steinene var som pang! 158 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Du lovte å gjøre alt jeg sa, men det gjorde du ikke. 159 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 -Du kunne blitt skadet. -Unnskyld. 160 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Jeg ville hjelpe. Og jeg hjalp. Ja? 161 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Vi kom oss trygt til… 162 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 Døren til gjenstanden. Helt tildekket. 163 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Dette er ikke bra. 164 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 -Hva gjør vi? -Vet ikke. Jeg må tenke. 165 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Vent, se. 166 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Det er et hull. Jeg tror jeg får plass. 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Jeg kryper gjennom og fikser gjenstanden. 168 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 Nei. Fellen der er altfor farlig. 169 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Jeg er klar for farlige eventyr. 170 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Jeg vet det. Hvorfor tror du meg ikke? 171 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 172 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Selv om jeg har en plikt 173 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Beskytte disse skattene, store og små 174 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Utover testene og utforskingen 175 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Det ligger et enda større kall 176 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 Min beste prestasjon Er mitt korstog som Ridleys mor 177 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Det, kjære, er alltid sant 178 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Jeg har en oppgave Mer meningsfull enn noen annen 179 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Min største oppdrag er deg 180 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Jeg ser deg dra på hvert eventyr 181 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 Og jeg er redd i hele meg 182 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Men jeg vet at du er så modig og smart 183 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 Likevel er jeg forbløffet Over hvor sterk du har blitt 184 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Jeg ser deg løpe Gjennom pyramider og gamle ruiner 185 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, det er vanskelig for meg 186 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Men jeg må stole på At du vil overvinne alle slags trøbbel 187 00:10:11,235 --> 00:10:15,448 Min største oppdrag er deg 188 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Min største oppdrag er deg 189 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Jeg har sett mye skumle ting i løpet av årene, 190 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 men ingenting er skumlere enn å se deg i fare. 191 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Men… 192 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Men jeg vet at du er klar. 193 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Virkelig? 194 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Ja. Hva sier du? 195 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 -Klar til å dra det opp et hakk? -Ja. Takk, mamma! 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Det må være gjenstanden. 197 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 Jøss! 198 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Litt av en felle. 199 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Ok, må gjøre det mamma ville gjort. 200 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Ja! 201 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 På tide å dra det opp et hakk! 202 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Det var nesten.  Og jeg er høyt oppe. 203 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Men jeg vet at jeg kan. Mamma tror på meg. 204 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Gudskjelov at du er ok! 205 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 Ok? Jeg er mer enn ok, flott! 206 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 -Topp! -Og gjenstanden? 207 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Så god som ny. 208 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 Du klarte det! Jeg er så stolt av deg! 209 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 Vi klarte det. 210 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 Her. Du er ikke klar til å gi opp enda. 211 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Ser ut som et vellykket oppdrag. Du vet hva det betyr. 212 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Pass, takk. 213 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Å, ja. 214 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Jeg tror dette er favorittstemplet mitt. 215 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Samme her. 216 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Kompasset ditt. 217 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Kult! 218 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 Kjempe! 219 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Jeg tror du nesten er klar for en av disse. 220 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Bare fordi jeg lærte av tidenes beste beskytter. 221 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 Og tidenes beste mor. 222 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Si ost-asaurus! 223 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Ost-asaurus! 224 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Fred tar ansvar. 225 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 Denne veien! 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 Karen, vent! 227 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Leken heter Følg lederen, ikke Heng etter. 228 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Nå, ta en bisonstamp. 229 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Nå, rist på halen og snurr rundt. 230 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Min tur! Må øve så mye  på Følg lederen som jeg kan. 231 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Hvorfor? 232 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Fordi jeg skal lede hele bisonflokken en dag. 233 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 -Du? -Lede flokken? 234 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 Jepp. Jeg gleder meg til å lede alle over steppene, 235 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 og løpe mot horisonten. 236 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Det er min skjebne. 237 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Tvilsomt! 238 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Hva er så morsomt? 239 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Ingen er så liten og… 240 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 -Hva er ordet jeg ser etter, Chad? -Søt. 241 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Ja! Ingen så liten og søt 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 som deg kan lede en bisonflokk. 243 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Du burde nok finne en ny skjebne. En på din størrelse. 244 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Kom igjen, Chad. 245 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 Lede flokken? 246 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Har jeg ikke det som trengs for å lede flokken? 247 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Jeg trodde alltid Jeg var en bison som ble født til å lede 248 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 At jeg skulle løpe ut foran Og lede hele flukten 249 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Min villeste drøm var at laget Fulgte hvert eneste ord 250 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Jeg vil lede flokken 251 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Jeg trodde alltid At jeg visste hva formålet mitt var 252 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 At jeg hadde det som trengs For å gjøre det en leder gjør 253 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Alt stresset og presset 254 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 Nei, jeg ville ikke blitt avskrekket 255 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Jeg vil lede flokken 256 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Jeg trodde alltid At jeg var modig og sterk 257 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Jeg har vært så sikker  Hele livet mitt 258 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 Hva om jeg tok feil? 259 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 Hva er nytten ved å introdusere drømmer Når de bare blir utsatt? 260 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 Vil jeg noen gang lede flokken? 261 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, museumsalarm kode rød. Peabody kommer! 262 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Hei, mamma. Hei, herr Peabody. Har du sommerfugl på hodet? 263 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 Ja, Miss Jones. Jeg kommer i stemning. 264 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 I dag er den ene dagen i året 265 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 det blomstrer i pollineringsutstillingen. 266 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Folk kommer fra hele verden, jeg tjener masse 267 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 på å selge blomster- og sommerfuglvarene. 268 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Jeg mener, jeg gjør mange barn glade. 269 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Det er virkelig et vakkert syn! 270 00:15:21,003 --> 00:15:23,172 Sommerfuglene må like seg der, 271 00:15:23,255 --> 00:15:26,216 vel, de hadde det om de var ekte. 272 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Bra de ikke er det, for de må flyttes til utstillingen. 273 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 -Nå. Kom igjen, Jones. -Ok. 274 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Jeg bør sjekke utstillingen og at blomstene har masse sollys. 275 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Kan du hente sommerfuglene? 276 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 Ja. Et kaleidoskop med sommerfugler, kommer straks. 277 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 -Hei. -Skjer, kompisine? 278 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Hei. 279 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Går det bra, Fred? 280 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Du er som tynget av tyngdekraften på Mars. 281 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Er jeg for liten og søt til å lede flokken? 282 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Selvsagt ikke. 283 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 Ta det fra en dronning, ledere fins i alle størrelser. 284 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 De andre bisonene tror ikke det. 285 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Jeg skal muntre deg opp. 286 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Sommerfuglene skal ta årets flytur 287 00:16:12,638 --> 00:16:15,057 til utstillingen. Vil du følge? 288 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Stegastisk idé! 289 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 Hva sier du, Fred? 290 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 La oss se på sommerfugler. 291 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Greit, sommerfugler, tid for den store turen. 292 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Ja! 293 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 Og dere er i gang. 294 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 Ses ved blomstene! 295 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Fly som vinden! 296 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 Hva er dette? Den rører seg ikke. Den blokkerer veien! 297 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 Vareboden? Det er ingen vei rundt den. 298 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Dere må dra en annen vei. 299 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 -Men vi kan ingen. -Vi går oss vill. 300 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 -Dere trenger en guide. -Eller en leder. 301 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 Og jeg vet hvem. Fred. 302 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 Vet ikke. Jeg vet ikke om jeg har skinn eller horn til å lede dem. 303 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 Eller noen. 304 00:17:00,769 --> 00:17:03,772 Du må ikke gjøre det alene. Vi hjelper deg. 305 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Ok. Jeg gjør det. 306 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 Peaches, kan du gå til sikkerhetsrommet for blomsterstatus? 307 00:17:10,821 --> 00:17:12,823 Vi må dit før de blomstrer. 308 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Oppdraget akseptert! Jeg følger bladene. 309 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Hei, alle sammen. 310 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Så jeg har aldri ledet sommerfugler før. 311 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 -Det er greit. -Vi har ikke hatt leder før. 312 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Så dette blir noe nytt for alle. 313 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Dere må bare følge meg til utstillingen. 314 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 -Kan dere det? -Håper det. 315 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Vi prøver! 316 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 Maks flaks, Ridley. 317 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Den første blomsten blomstrer, 318 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 så Peabody åpner når som helst. 319 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Takk, Peaches. Klar, Fred? 320 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Jeg tror det. 321 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Greit, små flyvere, la oss dra. 322 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 -Små flyvere! -Det betyr oss. 323 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Nå tar vi denne gangen . Greit? 324 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Nei, ikke greit. 325 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Fargene. 326 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Vi har ikke tid. 327 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 -Jeg lager kunst! -Klask! 328 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Vi må få sommerfuglene unna. 329 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 -Hva om… -Jeg vet! 330 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Sommerfuglene liker farge. 331 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Jeg elsker når mote er svaret! 332 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Kult! Vinger! 333 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Jeg har allerede et par, men disse er mer glitrende! 334 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 De ser sommerfuglvinger, 335 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 kanskje det blir lettere å følge etter meg. 336 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Jeg mener, deg. Alle sammen, gå etter meg. 337 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Pent! 338 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Jeg vil også ha vinger! 339 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Du har jo vinger. 340 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Så vakkert! 341 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 De sluttet å male, men er fortsatt distrahert. 342 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Jeg er en dårlig leder. 343 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Ikke gi opp. Vi skal få sommerfuglene opp i luften. 344 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 La meg snakke med dem, vingedyr til vingedyr. 345 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Hei, sommerfugler! På rad for meg. 346 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 På rad? Hvorfor? 347 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Så de kan fly i formasjon. 348 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Det ville jeg gjort om jeg kunne fly. 349 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Du går hit, og du kommer hit, og… 350 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Hei, vingen av din brors antenne. 351 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 Og der. 352 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Jeg vet ikke. 353 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Det er vanskelig nok for dem å fly samme vei. 354 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Å fly i formasjon er avansert. 355 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 -Ikke sant? -Nei. Dette er lett. 356 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Ok, sommerfugler, få litt høyde. Høyere. 357 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Den veien, sommerfugler. Nei, den andre. 358 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Denne veien! 359 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 -Hvilken vei? -Jeg er forvirret. 360 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Ok, jeg kan se hvordan det kan være forvirrende. 361 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Hei, små sommerfugler. 362 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Hei! 363 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Å, vingene deres! 364 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 De kiler meg! 365 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 Det er ikke så lurt. 366 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Forlater de endelig rotunden og drar til tundrautstillingen? 367 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Vi må få dem ut før herr Peabody… 368 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jones? 369 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 …merker at de er borte. Fort, alle sammen, frys. 370 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Jeg har vært på utstillingen Det er ingen sommerfugler der! 371 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Jobber med saken. 372 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Vel, jobb litt raskere. 373 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 Det blomstrer, går gjestene glipp av det, 374 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 har du og moren din skylden. 375 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 Hvor vanskelig er det å flytte noen sommerfugler? 376 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Vanskeligere enn du tror. 377 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Ok, vi har dårlig tid, jeg leder sommerfuglredningen. 378 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Jeg har en idé, men vi trenger mange skateboard. 379 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Tundraen er ikke trygg, 380 00:20:41,573 --> 00:20:44,618 spesielt for hjelpeløse sommerfugler. 381 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Vi trenger en god leder for redningen. Kjenner du noen? 382 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 -Jeg trodde jeg var en. -Det er du fortsatt. 383 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Slutt å la alle fortelle deg hvordan du skal lede og vær Fred. 384 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Så, vær liten og søt? 385 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 Og modig og smart og tøff. 386 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Alt som gjør deg til deg. 387 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Være meg selv. Jeg har ikke prøvd det ennå. 388 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Jeg skal prøve. 389 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 -Vi må dette. -Jeg tar skateboardet. 390 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Hør etter, alle sammen! 391 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Takk for alle idéene om å lede sommerfuglene, 392 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 men vi trenger bare én leder. 393 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Og jeg skal gjøre det. 394 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Der er Fred jeg kjenner. 395 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 Det blåser mer. 396 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Min bisonsans sier at det er en storm. Vi må finne dem fort! 397 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Stamp etter meg! 398 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 -Der er de! -Fred! 399 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Vi er reddet! 400 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Ikke ennå. Dere må høre på meg. 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 En storm kommer, men vi kan løpe unna. 402 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Dere må bare gjøre én ting. Hold øynene på meg. 403 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 -Vi kan gjøre én ting. -Det er sant. 404 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Da drar vi! 405 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Kom igjen! 406 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, vent! Kom tilbake! 407 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Kom igjen, små sommerfugler! 408 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Vi er nesten fremme. 409 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Jøss! Sjekk det! 410 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Fred leder sommerfuglene som en sjef! 411 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 -Hurra! -Heia Fred! 412 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Takk, alle sammen. Neste stopp, utstillingen! 413 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Selv om jeg prøver,  finner jeg ikke noe å klage på. 414 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 Takk, herr P. De små flyverne, sommerfuglene, 415 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 ser fine ut med blomstene. 416 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Sjekk publikum. 417 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 Kanskje jeg burde selge varer til gjestene i kø! 418 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Bra jobbet. Jeg har en liten overraskelse til deg. Kom. 419 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Du fikk sommerfuglene til utstillingen, 420 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 så du får et stempel. 421 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Du gjorde bra i dag da sommerfuglene trengte deg. 422 00:23:08,011 --> 00:23:11,515 Du hjalp meg å se at for å være en god leder, 423 00:23:11,598 --> 00:23:13,975 måtte jeg bare være meg. 424 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 Så hva er ditt neste trekk, 425 00:23:17,312 --> 00:23:19,147 fremtidige flokkleder? 426 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Jeg har alltid visst at det var en leder dypt inne i meg 427 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Jeg er meg selv Det er bare det jeg må være 428 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Se på meg lykkes mens jeg leder Med drømmene tilbake på plass 429 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Ja, jeg skal lede flokken! 430 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Tekst: Tori Lau