1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Una storia incantata 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Che ti sorprenderà 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 E una nuova alleata 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Che con lei scoprirai E vivrai un'avventura più grande che mai 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Piena di forza e coraggio 10 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jones! 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 Tutto è al sicuro con lei 12 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jones! 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Siamo all'inizio del viaggio 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 15 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Ridley Jones! Non toglie mai il suo cappello 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones! 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Gli ostacoli supererà 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Niente al mondo fermarla potrà Splenderà nelle difficoltà 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Con valore e lealtà Tutto risolverà 20 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jones! 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jones! 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 Un timbro per Mamma. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 La luna sta per colpirmi! 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Ci penso io, Dudley! 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Sbrighiamoci, gente! 26 00:01:25,293 --> 00:01:28,588 Per decreto reale, vi ordino di scappare! 27 00:01:28,671 --> 00:01:33,468 Anche se sono atterrata sulla luna, non voglio che la luna atterri su di me! 28 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Ho colpito la pignatta? 30 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 Hai colpito la luna! 31 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 Un disastro spaziale! 32 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Mi chiedevo proprio cosa fosse tutto quel rumore. 33 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Ottimo lavoro, Ridley. Abbiamo visto tutto. 34 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Sì, è vero. 35 00:01:57,826 --> 00:02:02,080 Ti ha quasi schiacciata. Devi stare più attenta, tesoro. 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Sto attenta, mamma. Te lo prometto. 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,628 Sei sempre più vicina a ottenere l'Occhio-Bussola. 38 00:02:08,711 --> 00:02:09,754 Passaporto. 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Non ci credo! 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Mi manca solo una pagina! 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Cosa? Non è possibile. 42 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Ha un talento naturale, proprio come te. 43 00:02:23,768 --> 00:02:27,522 Per questo credo che sia ora che veda cosa c'è qui dentro. 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,817 Cosa? Stelle ninja? Il Santo Graal? 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 Dei cheeseburger? 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 - Mi date una mano? - Oh, scusa, Dudley. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Niente stelle ninja o cheeseburger. 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Solo un dodo 49 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 e cose che appartenevano a tua madre e a me quando eravamo giovani come te. 50 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Quel piccone mi ha salvato da molte situazioni complicate. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Posso averlo, mamma? 52 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Certo. Immagino di non averne più bisogno. 53 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Aspetta. 54 00:02:55,675 --> 00:02:58,219 - Questo è… - Il mio vecchio passaporto. 55 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Wow! Erano secoli che non lo vedevo. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 È come il mio, solo… 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 più polveroso. Ehi! 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Guarda quanti timbri! 59 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Avete condiviso molte avventure fantastiche, vero? 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 - Certo! - Sì! 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Affermativo! - Già. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Sei tu? 63 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Sì, avevo la tua età in quella foto. 64 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Tua madre era la protettrice migliore che sia mai esistita. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,204 Era impavida! 66 00:03:24,287 --> 00:03:29,292 Sicura di parlare della Mamma? Ha sempre paura che mi faccia male. 67 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Ti ho sentita. 68 00:03:30,793 --> 00:03:36,883 Era un'archeologa molto coraggiosa. Aveva anche una frase che diceva sempre. 69 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Diamoci dentro, gente! 70 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 È stato tanto tempo fa. 71 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Non riconosco quel timbro. Come l'hai ottenuto? 72 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Vediamo. 73 00:03:48,353 --> 00:03:53,608 Per aver riparato un raro manufatto. È stata un'avventura pericolosa. 74 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Stavamo esplorando le antiche rovine azteche. 75 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 Il timbro! È scomparso! 76 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 Cosa? 77 00:04:01,616 --> 00:04:03,284 - Oddio! - La bussola! 78 00:04:03,368 --> 00:04:04,285 Cos'è successo? 79 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Non avevo mai visto un'Occhio-Bussola sparire. 80 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Come la recuperiamo? 81 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Dev'essere successo qualcosa nella sala azteca. 82 00:04:12,001 --> 00:04:15,630 - Ora controllo. - Una missione madre-figlia? 83 00:04:15,713 --> 00:04:18,967 Oh, sarà la serata più bella di sempre! 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Mi dispiace, Ridley, ma devo andare da sola. 85 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 È troppo pericoloso. 86 00:04:23,388 --> 00:04:29,018 Ma posso affrontare qualche pericolo. Il mio secondo nome è "pericolo"! 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,979 Pensavo che fosse Sarah. 88 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 A Ridley manca poco per la sua Occhio-Bussola. 89 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Ok. Ma devi stare attenta e fare tutto ciò che ti dico. 90 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Grazie, Mamma! Non ti deluderò. 91 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Beh, come sto? 92 00:04:56,921 --> 00:05:01,634 Come la mamma più avventurosa di tutte! Ma ti manca qualcosa. 93 00:05:06,389 --> 00:05:09,559 Non ci ero mai stata. Cos'è questo posto? 94 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 Qui conserviamo le sale espositive che ormai sono troppo pericolose. 95 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Sì, come quella del buco nero. 96 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Ti risucchia nello spazio. - Forte! 97 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Ho perso troppe banane lì dentro. 98 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Non vi dimenticherò mai, compagne banane. 99 00:05:28,870 --> 00:05:31,372 - Cavolo! - Per tutti i biscotti! 100 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 - È proprio un cratere lunare. - Le rovine sono fragili. 101 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Potrebbe aver danneggiato molte cose, 102 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 compreso il manufatto che avevo riparato. 103 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Per questo il timbro è sparito. 104 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Devo ripararlo di nuovo. 105 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Forza, restate vicini. 106 00:05:53,686 --> 00:05:57,398 La tua mamma è davvero la regina delle avventure. 107 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Aspetta e vedrai. 108 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - Non ci credo. - Serpenti! 109 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Perché i serpenti? 110 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 Mi hanno preso. Lasciatemi! 111 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Mettetevi in salvo! 112 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Ti aiuto io. 113 00:06:13,081 --> 00:06:17,335 Grazie. E non dire niente, soprattutto alle aquile. 114 00:06:17,418 --> 00:06:19,420 Ho una reputazione da difendere. 115 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Lo giuro sulle mie squame. 116 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Quelle non sono piante! Sono… 117 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Mini pterodattili? 118 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Venite qui, tesorini. 119 00:06:33,184 --> 00:06:36,437 Non sono pterodattili. Sono pipistrelli! 120 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Restate calmi. 121 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 - Posso farcela. - Ferma. Ci penso io. 122 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Volate via, fifoni! 123 00:06:51,994 --> 00:06:54,705 - Fantastico! - Grazie, tesoro. 124 00:06:54,789 --> 00:06:58,209 Sono ancora in forma, eh? Su, ci siamo quasi. 125 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Il manufatto è lì dietro? 126 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 E oltre una pericolosa trappola. 127 00:07:04,507 --> 00:07:07,218 Superarla sarà difficile. 128 00:07:07,301 --> 00:07:09,887 Quella trappola non è niente per noi Jones! 129 00:07:09,971 --> 00:07:10,847 Ridley! 130 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 131 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - Attenta! - Oh, no! 132 00:07:14,767 --> 00:07:18,771 - Fermi! Devo continuare da sola. - Ma posso aiutarti. 133 00:07:19,355 --> 00:07:22,692 No. È molto più pericoloso di quello a cui sei abituata. 134 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Perché non mi ritiene pronta per le avventure pericolose? 135 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 So fare quello che fa lei. 136 00:07:29,157 --> 00:07:34,162 Mi piace la tua sicurezza. Ma non credo di averti mai visto fare quello. 137 00:07:41,377 --> 00:07:44,046 Che mosse bisontiche! 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,965 Devo impegnarmi di più. 139 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 È più dura di quanto pensassi. E anche questo muro. 140 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Al riparo! 141 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 Mamma! 142 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Non posso lasciare la mamma da sola. Devo aiutarla. 143 00:08:06,903 --> 00:08:09,030 Sassi che cadono! Sassi! 144 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mamma! 145 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - Ridley! - Ci sono io. 146 00:08:20,249 --> 00:08:23,836 Mitico! Il soffitto stava… E noi stavamo… 147 00:08:23,920 --> 00:08:26,380 E le rocce facevano bum! 148 00:08:26,464 --> 00:08:30,259 Avevi promesso di fare tutto ciò che ti dicevo. 149 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Potevi farti male. - Scusa. 150 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Volevo solo aiutarti. E l'ho fatto. 151 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Siamo arrivate sane e salve a… 152 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 La porta dov'è il manufatto. È bloccata. 153 00:08:41,395 --> 00:08:43,022 Non va bene. 154 00:08:43,105 --> 00:08:46,317 - Cosa facciamo? - Non lo so. Devo pensare. 155 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Aspetta, guarda. 156 00:08:48,402 --> 00:08:53,658 C'è un buco. Forse ci passo. Posso entrare e riparare il manufatto. 157 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 No! La trappola lì è troppo pericolosa. 158 00:08:56,994 --> 00:09:02,333 Sono pronta per le avventure pericolose. Perché non mi credi? 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 160 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Anche se ho un dovere 161 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Proteggere un tesoro, grande o piccino 162 00:09:15,888 --> 00:09:19,100 Oltre ai test, l'esplorazione e il vedere 163 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Non è solo quello il mio destino 164 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 La mia più grande prodezza È essere la madre di Ridley 165 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Questo è certamente vero, su 166 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Ho un compito Per cui niente è all'altezza 167 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 La mia più grande avventura sei tu 168 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Quando parti per una nuova avventura 169 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 E sono spaventata a morte 170 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Anche se so che sei coraggiosa e astuta 171 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 Resto sbalordita Da quanto sei cresciuta 172 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Ti guardo correre Attraverso piramidi e rovine 173 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, è difficile per me quaggiù 174 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Ma devo credere Che ce la farai alla fine 175 00:10:11,235 --> 00:10:15,448 La mia più grande avventura sei tu 176 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 La mia più grande avventura sei tu 177 00:10:25,958 --> 00:10:29,754 Mi dispiace. Ho affrontato molte cose spaventose, 178 00:10:29,837 --> 00:10:33,257 ma niente mi spaventa tanto quanto vederti in pericolo. 179 00:10:33,341 --> 00:10:34,175 Ma… 180 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Ma so che sei pronta. 181 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Davvero? 182 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Davvero. Allora, che ne dici? 183 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 - Pronta a darci dentro? - Certo. Grazie, Mamma! 184 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Dev'essere il manufatto. 185 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Che trappola! 186 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Devo fare quello che farebbe la mamma. 187 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Sì! 188 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Diamoci dentro, gente. 189 00:11:17,510 --> 00:11:20,262 C'è mancato poco. E sono molto in alto. 190 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Ma so che posso farcela. Mamma crede in me. 191 00:11:30,064 --> 00:11:34,360 - Grazie al cielo stai bene! - Bene? Sto benone! 192 00:11:34,443 --> 00:11:36,696 - Alla grande! - E il manufatto? 193 00:11:36,779 --> 00:11:38,406 Come nuovo. 194 00:11:38,489 --> 00:11:43,536 - Ce l'hai fatta! Sono fiera di te! - Ce l'abbiamo fatta. 195 00:11:43,619 --> 00:11:47,248 Non penso che tu sia ancora pronta a darlo a me. 196 00:11:48,332 --> 00:11:52,294 La missione ha avuto successo. Sapete che significa. 197 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Passaporti. 198 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Oh, giusto. 199 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Credo che questo sia il mio timbro preferito. 200 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Anche il mio. 201 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 La tua bussola. 202 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Tubolare! 203 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 Regale! 204 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Penso che tu sia quasi pronta per una di queste. 205 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Ho imparato dalla protettrice numero uno. 206 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 E dalla mamma numero uno. 207 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Dite "cheese-sauro"! 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Cheese-sauro! 209 00:12:28,998 --> 00:12:30,416 Fred si fa avanti. 210 00:12:30,499 --> 00:12:31,751 Da questa parte! 211 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 Karen, aspetta! 212 00:12:33,127 --> 00:12:36,672 Il gioco è Segui il Leader, non Resta Indietro. 213 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 Marcia da bisonte, forza. 214 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Scuotete la coda e fate una giravolta. 215 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Tocca a me! Devo allenarmi il più possibile. 216 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Perché? 217 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Perché un giorno guiderò l'intera mandria. 218 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - Tu? - Guidare la mandria? 219 00:12:57,109 --> 00:13:01,030 Non vedo l'ora di guidare la mandria sulle pianure, 220 00:13:01,113 --> 00:13:03,199 verso l'orizzonte. 221 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 È il mio destino. 222 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Ne dubito! 223 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Cosa c'è da ridere? 224 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Nessuno così piccolo e… 225 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - Qual è quella parola, Chad? - Adorabile. 226 00:13:15,169 --> 00:13:21,509 Sì! Nessuno così piccolo e adorabile potrà mai guidare una mandria di bisonti. 227 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Dovresti trovare un nuovo destino. Uno più della tua taglia. 228 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Dai, Chad. 229 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 Guidare la mandria? 230 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Quindi non ho la stoffa per guidare la mandria? 231 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Ho sempre pensato Di essere un bisonte nato per comandare 232 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 Che dovessi farmi avanti E tutti gli altri guidare 233 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Il mio sogno più grande È che tutti mi stiano ad ascoltare 234 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 La mandria voglio guidare 235 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Ho sempre pensato Di sapere quale fosse il mio perché 236 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Che avessi la stoffa Di fare le stesse cose dei leader 237 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Tutto l'impegno e il poco sostegno 238 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 No, non mi possono scoraggiare 239 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 La mandria voglio guidare 240 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Ho sempre pensato Di avere coraggio e forza 241 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Non ne ho mai dubitato In tutta la mia esistenza 242 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 E se fosse sbagliato? 243 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 A che serve avere dei sogni Se poi si devono rimandare? 244 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 Riuscirò mai la mandria a guidare? 245 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, codice rosso! Sta per arrivare Peabody! 246 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Ciao, Mamma. Salve, signor Peabody. È una farfalla quella? 247 00:14:57,229 --> 00:15:01,901 Sì, signorina Jones. Voglio entrare nello spirito delle cose. 248 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 È il giorno dell'anno in cui sbocciano i fiori nella sala dell'impollinazione. 249 00:15:08,240 --> 00:15:14,330 Gli ospiti verranno da ogni dove, e farò una fortuna con questi souvenir. 250 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Cioè, farò felici moltissimi bambini. 251 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 È davvero uno spettacolo stupendo! 252 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 Alle farfalle deve piacere molto… se fossero vere, ovviamente. 253 00:15:26,300 --> 00:15:30,804 Per fortuna non lo sono, perché dovrete spostarle nella sala. 254 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Mettetevi al lavoro. - Ok. 255 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Vado nella sala a controllare che i fiori abbiano abbastanza luce. 256 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Perché non ti occupi delle farfalle? 257 00:15:41,106 --> 00:15:45,027 Certo, Mamma. Caleidoscopio di farfalle in arrivo. 258 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Ehi, ragazzi. - Come va? 259 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Ciao. 260 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Stai bene, Fred? 261 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Mi sembri davvero giù. 262 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Sono troppo piccolo e adorabile per guidare la mandria? 263 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 Certo che no. 264 00:16:01,001 --> 00:16:04,922 Te lo dice una regina. La taglia non fa il leader. 265 00:16:05,005 --> 00:16:07,967 Gli altri bisonti non la pensano così. 266 00:16:08,050 --> 00:16:12,179 So io cosa ti tirerà su. È il volo annuale delle farfalle 267 00:16:12,262 --> 00:16:15,057 verso la sala dell'impollinazione. Le salutiamo? 268 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Stego-mitica idea! 269 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 Che ne dici, Fred? 270 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Andiamo a vedere le farfalle. 271 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Farfalle, è ora del vostro viaggio. 272 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Sì! 273 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 Potete partire. 274 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 Ci vediamo ai fiori! 275 00:16:31,615 --> 00:16:33,659 Volate come il vento! 276 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 E questo? Non si sposta. Ci sta bloccando la strada! 277 00:16:39,498 --> 00:16:45,212 Lo stand? Non c'è modo di aggirarlo. Dovrete passare da un'altra parte. 278 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - Ma non sappiamo dove. - Ci perderemo. 279 00:16:48,257 --> 00:16:51,802 - Sembra che vi serva una guida. - O un leader. 280 00:16:51,885 --> 00:16:54,221 So io chi fa al caso vostro. Fred. 281 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 Non credo di avere i colori o le antenne per guidare questa mandria. 282 00:16:59,685 --> 00:17:03,605 - O qualsiasi altra. - Ti aiuteremo noi, Fred. 283 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Ok, lo farò. 284 00:17:07,276 --> 00:17:10,696 Peaches, puoi andare a controllare i fiori? 285 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 Dobbiamo arrivare prima che sboccino. 286 00:17:13,115 --> 00:17:16,201 Missione accettata! Vado a controllare. 287 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Ciao a tutti. 288 00:17:19,204 --> 00:17:22,458 Non ho mai guidato una mandria di farfalle. 289 00:17:22,541 --> 00:17:25,419 - Non importa. - Non abbiamo mai avuto un leader. 290 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 Sarà un'esperienza nuova per tutti. 291 00:17:28,338 --> 00:17:31,425 Dovete solo seguirmi fino alla sala. 292 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 - Ce la farete? - Lo spero. 293 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Ci proveremo! 294 00:17:35,679 --> 00:17:37,931 Per tutte le scimmie, Ridley! 295 00:17:38,015 --> 00:17:43,312 I primi fiori stanno già sbocciando. Peabody aprirà presto il museo. 296 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Grazie, Peaches. Ci sei, Fred? 297 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Penso di sì. 298 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Forza, piccoline, partiamo. 299 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 - Piccoline! - Intende noi. 300 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Prenderemo questo passaggio. Capito? 301 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 No, non hanno capito. 302 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 I colori. 303 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 No, non c'è tempo. 304 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - È arte! - Splat! 305 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Dobbiamo far muovere le farfalle. 306 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - E se… - Ci sono! 307 00:18:09,379 --> 00:18:14,426 A loro piacciono i colori. Adoro quando è la moda la risposta! 308 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Forte! Ali! 309 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Ne ho già un paio, ma queste sono più luccicanti! 310 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 Se vedono ali di farfalla, 311 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 forse avranno meno difficoltà a seguirmi. 312 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 A seguire te, cioè. Forza, in marcia. 313 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Che belle! 314 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Anch'io voglio le ali! 315 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Le hai già. 316 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 Che bello! 317 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Hanno smesso di dipingere, ma sono ancora distratte. 318 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Non so fare il leader. 319 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Non ti arrendere. Troveremo un modo per farle volare. 320 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Ci parlo io, da creatura alata a creature alate. 321 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Farfalle! Dovete mettervi in fila. 322 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 In fila? Perché? 323 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Così voleranno in formazione. 324 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 È quello che farei io se potessi volare. 325 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Tu vai di qua, e tu di là, e poi… 326 00:19:09,606 --> 00:19:13,735 Giù le ali dalle antenne di tuo fratello. Ecco fatto… 327 00:19:13,819 --> 00:19:18,991 Non lo so, Dudley. Non riescono neanche a volare nella stessa direzione. 328 00:19:19,074 --> 00:19:22,995 Volare in formazione è un po' avanzato. 329 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 - Non credi? - No, è semplicissimo. 330 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Ok, farfalle, prendiamo quota. Più in alto. 331 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Da quella parte, farfalle. No, da quell'altra. 332 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Quest'altra qui! 333 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - Dove? - Sono confusa. 334 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Ok, forse è un po' complicato. 335 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Ciao, farfalline. 336 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Ciao! 337 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Oh, le vostre ali! 338 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Mi fanno il solletico! 339 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 Oh, non credo che sia una buona idea. 340 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Finalmente lasciano l'atrio e finiscono nella tundra? 341 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Tiriamole fuori prima che Peabody… 342 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jones? 343 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 …si accorga che sono sparite. Immobili. 344 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Vengo dalla sala dell'impollinazione. Le farfalle non ci sono! 345 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Ci sto lavorando. 346 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Lavoraci un po' più velocemente. 347 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 Se gli ospiti non vedranno nulla, 348 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 la colpa sarà tua e di tua madre. 349 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 Quanto è difficile spostare delle farfalle? 350 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Più di quanto pensa. 351 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Dato che c'è poco tempo, guiderò io la missione di salvataggio. 352 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Anch'io ho un'idea, ma servono molti skateboard. 353 00:20:39,613 --> 00:20:44,534 La tundra non è sicura, soprattutto per delle farfalle indifese. 354 00:20:44,618 --> 00:20:48,205 Conosci un buon leader che ci aiuti a salvarle? 355 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Pensavo di essere io. - Lo sei. 356 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Smetti di farti dire cosa fare e sii Fred. 357 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Cioè, piccolo e adorabile? 358 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 Tenace, intelligente e feroce. 359 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Le cose che ti rendono te. 360 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Essere me. Non ci ho ancora provato. 361 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Ci proverò. 362 00:21:09,059 --> 00:21:11,395 - Forza. - Userò lo skateboard. 363 00:21:11,478 --> 00:21:13,230 Ascoltate! 364 00:21:13,313 --> 00:21:17,526 Vi ringrazio per le vostre idee su come guidare le farfalle, 365 00:21:17,609 --> 00:21:20,362 ma solo uno di noi può dare ordini. 366 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 E mi faccio avanti io. 367 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Ora sì che lo riconosco. 368 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 Il vento sta aumentando. 369 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Sento che arriva una tempesta. Dobbiamo trovarle subito! 370 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Tutti dietro di me! 371 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 - Eccole! - Fred! 372 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Siamo salve! 373 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Non ancora. Dovete starmi a sentire. 374 00:21:48,682 --> 00:21:55,480 Possiamo scappare da questa tempesta. Dovete solo tenere gli occhi su di me. 375 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Possiamo fare una cosa sola. - È vero. 376 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Ora andiamo! 377 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Ci siamo! 378 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, aspetta! Torna indietro! 379 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Forza, farfalline! 380 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Ci siamo quasi. 381 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Caspita! Guarda un po'! 382 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Guarda Fred come guida le farfalle! È incredibile! 383 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - Evviva! - Vai così, Fred! 384 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Grazie a tutti. Alla sala dell'impollinazione! 385 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Non riesco proprio a trovare nulla di cui lamentarmi. 386 00:22:37,356 --> 00:22:42,611 Grazie. Le piccoline, cioè le farfalle, sono stupende tra i fiori. 387 00:22:42,694 --> 00:22:43,945 Quanta gente! 388 00:22:44,029 --> 00:22:47,282 Dovrei andare a vendere qualche souvenir! 389 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Ottimo lavoro, Ridley. Ho una sorpresa per te. Vieni. 390 00:22:53,955 --> 00:22:58,543 Per aver aiutato le farfalle ad arrivare ai fiori, ti meriti un timbro. 391 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 È stato incredibile quello che hai fatto con le farfalle. 392 00:23:08,011 --> 00:23:11,598 Solo perché tu mi hai fatto vedere che, per essere un leader, 393 00:23:11,681 --> 00:23:13,975 dovevo solo essere io. 394 00:23:15,102 --> 00:23:19,272 Qual è la prossima mossa, futuro leader della mandria? 395 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Ho sempre saputo Di avere la stoffa da leader, sì 396 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Non cambierò Perché non mi serve altro così 397 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Avrò successo qui al comando E i miei sogni realizzerò 398 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Sì, la mandria guiderò! 399 00:24:33,472 --> 00:24:35,891 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli