1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Di mana masa lalu hidup 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 Ada pahlawan sejarah 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Yang siap berkembang 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Dia menyelamatkan masa depan 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 Ridley Jones 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 Bernyali, gagah, berani 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,370 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Rasa petualangannya menular 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Bersama dino, dodo, astronaut simpanse 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Mengenakan topi khasnya 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jones 17 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Tak ada yang menghalanginya 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 19 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Dia berayun, lalu menyelamatkan hari 20 00:01:00,852 --> 00:01:03,938 Ridley Jones 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,107 Ridley Jones 22 00:01:09,986 --> 00:01:11,488 Stempel untuk Mama. 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Aku akan terlindas Bulan! 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Kubantu, Dudley! 25 00:01:23,249 --> 00:01:25,210 Ayo lari, Kawan-kawan. 26 00:01:25,293 --> 00:01:28,838 Dengan dekrit kerajaan, kuperintahkan kau lari! 27 00:01:28,922 --> 00:01:33,635 Aku mungkin mendarat di Bulan, tapi jangan terjadi sebaliknya. 28 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Sudah kena? Apa aku memukul piñata? 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,524 Kau memukul Bulan! Dan semua jadi kacau! 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Bung! Pantas saja tadi kudengar suara berisik. 32 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Kerja bagus, Ridley. Kami melihat semuanya. 33 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Ya, benar. 34 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Kau hampir terlindas tadi. 35 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Kau harus lebih hati-hati, Sayang. 36 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Aku berhati-hati, Mama. Aku janji. 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 Kau satu stempel lebih dekat untuk dapat Mata Kompasmu. 38 00:02:08,586 --> 00:02:09,754 Paspor, tolong. 39 00:02:14,092 --> 00:02:15,385 Tidak mungkin! 40 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Tersisa satu halaman lagi! 41 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Apa? Kau belum siap untuk kompasmu. 42 00:02:20,014 --> 00:02:23,768 Ibu belum pernah lihat pelindung berbakat sepertimu. 43 00:02:23,852 --> 00:02:28,064 Itu sebabnya, ini sudah saatnya dia membuka kotak ini. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,859 Apa itu? Syuriken? Cawan Suci? 45 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 Burger keju? 46 00:02:32,360 --> 00:02:35,613 - Bisa bantu aku? - Astaga. Maaf, Dudley. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,449 Tak ada syuriken atau burger keju. 48 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Hanya dodo 49 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 dan barang milik ibumu dan Nenek saat kami masih kecil sepertimu. 50 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Beliung itu membantu Mama dalam banyak situasi sulit. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Boleh untukku? Kumohon? 52 00:02:51,337 --> 00:02:54,674 Tentu. Mama sudah jarang menggunakannya. 53 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Tunggu. 54 00:02:55,675 --> 00:02:58,386 - Apa ini… - Paspor lama Mama. 55 00:02:58,469 --> 00:03:01,097 Mama sudah lama tak melihatnya. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Seperti punyaku, tapi 57 00:03:03,683 --> 00:03:04,642 lebih berdebu. 58 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Wah! Lihat semua stempel ini. 59 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Mama pasti melakukan banyak petualangan hebat, ya? 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 - Ya! - Tentu! 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Benar. - Pasti. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Itu Mama? 63 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Ya, Mama seusiamu di foto itu. 64 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Mamamu adalah pelindung terhebat di museum ini. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Dia pemberani! 66 00:03:24,454 --> 00:03:29,375 Nenek yakin itu orang yang sama? Mama selalu takut aku terluka. 67 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 Mama dengar itu. 68 00:03:30,793 --> 00:03:33,213 Dia arkeolog cilik pemberani. 69 00:03:33,296 --> 00:03:36,883 Dia punya jargon lucu saat bertualang. 70 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Saatnya aksi hebat! 71 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Itu sudah lama sekali. 72 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Aku tak mengenali stempel itu. Itu untuk apa? 73 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Mari kita lihat. 74 00:03:48,436 --> 00:03:53,608 Untuk memperbaiki artefak langka. Itu baru petualangan berbahaya. 75 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Kami menjelajahi reruntuhan Aztek kuno. 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 Stempelnya menghilang! 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Apa? 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 - Kompasnya! - Ada apa? 79 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Ibu belum pernah melihat Mata Kompas menghilang. 80 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Bagaimana agar kembali? 81 00:04:08,998 --> 00:04:12,001 Pasti terjadi sesuatu di pameran Aztek. 82 00:04:12,085 --> 00:04:15,505 - Akan kuperiksa. - Misi museum ibu-anak? 83 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Ini akan menjadi malam yang paling hebat! 84 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Maaf, Ridley, Mama pergi sendiri. 85 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 Terlalu berbahaya. 86 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 Apa? Ayolah, aku bisa atasi sedikit bahaya. 87 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 Nama tengahku adalah bahaya! 88 00:04:29,018 --> 00:04:31,062 Kukira itu Sarah. 89 00:04:31,145 --> 00:04:34,983 Ridley hampir mendapat kompasnya sendiri. 90 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Baik, tapi kau harus hati-hati dan turuti perintah Mama. 91 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Ya, terima kasih! Mama tak akan kecewa. 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Bagaimana tampilan Mama? 93 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 Seperti ibu yang paling berani! 94 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Tapi ada yang terlupa. 95 00:05:06,389 --> 00:05:09,559 Aku belum pernah ke sini. Tempat apa ini? 96 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 Ini tempat pameran-pameran lama yang tak lagi aman disimpan di atas. 97 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Ya, seperti pameran lubang hitam. 98 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Kau bisa tersedot ke luar angkasa. - Keren! 99 00:05:20,278 --> 00:05:23,740 Aku kehilangan banyak pisang karena benda itu. 100 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Kalian tak akan terlupakan, Kawan Pisangku. 101 00:05:29,454 --> 00:05:33,374 Astaga! Itu kawah seukuran Bulan! 102 00:05:33,458 --> 00:05:35,710 Reruntuhan ini tua dan rapuh. 103 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Hantaman itu bisa merusak banyak hal di sana, 104 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 termasuk artefak yang Mama perbaiki. 105 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Karena itu, stempel Mama hilang. 106 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Artefak itu harus diperbaiki lagi. 107 00:05:48,598 --> 00:05:50,683 Ayo, Semuanya. Ikuti aku. 108 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Keahlian bertualang ibumu luar biasa. 109 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Lihat saja. 110 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - Mamaku? Tidak mungkin. - Ular! 111 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Kenapa harus ular? 112 00:06:03,404 --> 00:06:05,573 Aku terjerat. Lepaskan aku! 113 00:06:05,656 --> 00:06:07,658 Selamatkan diri kalian! 114 00:06:10,953 --> 00:06:12,580 Biar kubantu, Dudley. 115 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Terima kasih, dan jangan bahas ini lagi, 116 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 terutama pada elang. Reputasiku bisa hancur. 117 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Aku janji demi sisikku. 118 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Itu bukan tanaman merambat! Itu… 119 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Pterodaktil kecil? 120 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Kemarilah, Manis. 121 00:06:33,184 --> 00:06:36,604 Tunggu, itu bukan pterodaktil. Itu kelelawar! 122 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Tetap tenang. 123 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 - Bisa kuatasi. - Jangan bergerak, Mama tangani. 124 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 Terbanglah, dasar penakut! 125 00:06:52,120 --> 00:06:54,831 - Itu hebat! - Terima kasih, Sayang. 126 00:06:54,914 --> 00:06:58,167 Mama masih jago. Ayo, kita hampir sampai. 127 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Artefaknya di balik pintu? 128 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 Juga di balik jebakan berbahaya. 129 00:07:04,549 --> 00:07:07,301 Melewatinya akan sulit. 130 00:07:07,385 --> 00:07:10,847 - Jebakan itu bukan tandingan kita! - Ridley! 131 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 132 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - Awas! - Gawat! 133 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Diam di tempat! 134 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Mama pergi sendiri. - Aku bisa bantu. 135 00:07:19,355 --> 00:07:23,109 Tidak, Ridley. Ini jauh lebih berbahaya dari biasanya. 136 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Kenapa dia tak percaya aku siap untuk petualangan berbahaya? 137 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 - Aku sama hebatnya. - Kau percaya diri! 138 00:07:30,491 --> 00:07:34,036 Tapi aku tak pernah melihatmu melakukan itu. 139 00:07:41,377 --> 00:07:44,046 Itu gerakan yang luar biasa! 140 00:07:44,130 --> 00:07:45,840 Aku harus lebih hebat. 141 00:07:48,509 --> 00:07:52,763 Itu lebih sulit dari kelihatannya dan dinding ini keras. 142 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Berlindung! 143 00:07:58,478 --> 00:07:59,520 Mama! 144 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Aku tak bisa hanya menunggu. Aku harus membantunya. 145 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Wah! Banyak batu berjatuhan! 146 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mama! 147 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 - Ridley! - Biar kubantu! 148 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Wah! Hebat sekali! Langit-langitnya wus! Lalu kita, wah! 149 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Batu-batunya berjatuhan! 150 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Kau janji akan menuruti Mama, tapi kau ingkar. 151 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Kau bisa terluka. - Maaf. 152 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Aku ingin membantu. Itu berhasil. Lihat? 153 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Kita berhasil sampai ke… 154 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 Pintu ke ruang artefak benar-benar tertutup. 155 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Ini tidak bagus. 156 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 - Kita harus apa? - Entahlah. Mama harus berpikir. 157 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Tunggu, lihat. 158 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Ada lubang. Kurasa aku bisa masuk. 159 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Aku bisa merangkak dan perbaiki artefaknya. 160 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 Tidak. Jebakan di sana terlalu berbahaya. 161 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Aku siap untuk petualangan berbahaya. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Aku yakin. Kenapa Mama tak percaya? 163 00:09:03,292 --> 00:09:04,126 Ridley. 164 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Meski aku punya kewajiban 165 00:09:11,551 --> 00:09:15,721 Melindungi harta karun ini Besar dan kecil 166 00:09:15,805 --> 00:09:18,975 Di luar ujian dan eksplorasi 167 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Ada panggilan yang lebih besar 168 00:09:24,355 --> 00:09:28,693 Prestasi terbaikku Adalah perjuanganku sebagai ibu Ridley 169 00:09:28,776 --> 00:09:32,446 Itu selalu benar, Sayangku 170 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Aku punya tugas Yang lebih berarti dari yang lain 171 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Misi terbesarku adalah dirimu 172 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Aku membimbingmu Di setiap petualangan baru 173 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 Dan aku takut setengah mati 174 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Meski aku tahu Kau sangat berani dan cerdas 175 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 Tetap saja, aku tercengang Betapa kuatnya kau tumbuh 176 00:09:58,889 --> 00:10:03,102 Kulihat kau berlari Di piramida dan puing-puing kuno 177 00:10:03,185 --> 00:10:06,439 Ridley, ini sulit bagiku 178 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Tapi aku harus percaya Kau akan atasi segala macam masalah 179 00:10:11,235 --> 00:10:15,865 Misi terbesarku adalah dirimu 180 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Misi terbesarku adalah dirimu 181 00:10:25,958 --> 00:10:30,087 Maaf, Ridley, Mama sudah hadapi banyak hal menakutkan, 182 00:10:30,171 --> 00:10:33,633 tapi melihatmu dalam bahaya lebih menakutkan. 183 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Tapi… 184 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Tapi Mama tahu kau siap. 185 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Sungguh? 186 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Sungguh. Jadi, bagaimana? 187 00:10:40,473 --> 00:10:44,560 - Kau siap beraksi hebat? - Pasti. Terima kasih, Mama. 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Itu pasti artefaknya. 189 00:10:53,527 --> 00:10:55,446 Itu jebakan berbahaya. 190 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 Baik, kulakukan seperti Mama. 191 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Ya! 192 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Saatnya aksi hebat. 193 00:11:17,718 --> 00:11:20,262 Hampir saja. Ini sangat tinggi. 194 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Tapi pasti bisa. Mama percaya padaku. 195 00:11:30,064 --> 00:11:34,527 - Syukurlah kau baik-baik saja! - Baik? Aku merasa hebat! 196 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Tidak, luar biasa! - Artefaknya? 197 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Bagus seperti baru. 198 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 Kau berhasil! Mama sangat bangga kepadamu! 199 00:11:42,159 --> 00:11:43,536 Kita berhasil, Mama. 200 00:11:43,619 --> 00:11:46,997 Ini. Kurasa Mama belum siap memberikan ini. 201 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Sepertinya itu misi yang sukses. Kau tahu artinya. 202 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Paspor, tolong. 203 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Benar. 204 00:11:59,885 --> 00:12:03,431 Kurasa ini stempel favoritku sepanjang masa. 205 00:12:03,514 --> 00:12:04,515 Mama juga. 206 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Kompas Mama. 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,688 - Luar biasa! - Astaga! 208 00:12:10,771 --> 00:12:12,148 - Hebat! - Kau tahu, 209 00:12:12,231 --> 00:12:15,276 Mama rasa kau sudah siap untuk ini. 210 00:12:15,359 --> 00:12:18,654 Hanya karena aku belajar dari pelindung terbaik. 211 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Juga ibu terbaik. 212 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Katakan senyum-asaurus! 213 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Senyum-asaurus! 214 00:12:29,039 --> 00:12:30,458 Fred turun tangan. 215 00:12:30,541 --> 00:12:31,751 Lewat sini! 216 00:12:31,834 --> 00:12:33,043 Karen, tunggu! 217 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Ini permainan Ikuti Pemimpin, bukan Ketinggalan. 218 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Lakukan injakan bison. 219 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Sekarang, goyangkan ekormu dan berputar. 220 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Giliranku! Aku harus sering berlatih Ikuti Pemimpin. 221 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Kenapa? 222 00:12:50,728 --> 00:12:54,940 Karena aku akan memimpin seluruh kawanan bison kelak. 223 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - Kau? - Memimpin kawanan? 224 00:12:57,109 --> 00:13:01,155 Ya. Aku tak sabar mengajak kalian berlari melintasi dataran, 225 00:13:01,238 --> 00:13:03,199 berlari menuju cakrawala. 226 00:13:03,282 --> 00:13:04,784 Ini takdirku. 227 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Aku meragukannya! 228 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Apanya yang lucu? 229 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Tak ada bison kecil dan… 230 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - Apa kata yang kucari, Chad? - Imut. 231 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Itu dia! Tak ada bison kecil dan imut 232 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 sepertimu yang bisa memimpin kawanan. 233 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Carilah takdir baru yang sesuai ukuranmu. 234 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Ayo, Chad. 235 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 Memimpin kawanan? 236 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Apa aku sungguh tak pantas memimpin kawanan? 237 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Aku selalu berpikir Aku bison yang terlahir untuk memimpin 238 00:13:47,159 --> 00:13:51,914 Bahwa aku ditakdirkan berlari maju Memimpin saat menyerbu 239 00:13:51,997 --> 00:13:57,503 Impian terliarku adalah seluruh kawanan Mengikuti setiap kata-kataku 240 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 Aku ingin memimpin kawanan 241 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Aku selalu berpikir Aku tahu persis apa tujuanku 242 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Bahwa aku pantas menjadi pemimpin 243 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Segala hiruk pikuknya 244 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 Tidak, aku tak akan tergoyahkan 245 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Aku ingin memimpin kawanan 246 00:14:20,651 --> 00:14:25,406 Aku selalu berpikir Bahwa aku berani dan kuat 247 00:14:25,489 --> 00:14:29,076 Aku sangat yakin akan hal itu Seumur hidupku 248 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 Bagaimana jika aku salah? 249 00:14:32,830 --> 00:14:38,127 Apa gunanya punya mimpi Jika itu tak terwujud? 250 00:14:39,253 --> 00:14:44,884 Apa aku akan memimpin kawanan? 251 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, ini situasi gawat museum. Peabody datang! 252 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Hai, Mama. Hai, Pak Peabody. Apa itu kupu-kupu di kepalamu? 253 00:14:57,229 --> 00:15:01,901 Benar, Nona Jones. Aku sedang menunjukkan semangat. 254 00:15:03,110 --> 00:15:05,362 Ini satu-satunya hari dalam setahun 255 00:15:05,446 --> 00:15:08,157 saat bunga-bunga di pameran penyerbukan mekar. 256 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Banyak pengunjung datang, aku akan kaya 257 00:15:11,160 --> 00:15:14,496 menjual cinderamata bunga dan kupu-kupu ini. 258 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Maksudku, anak-anak akan senang. 259 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Itu memang sungguh indah! 260 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 Ya, kupu-kupunya pasti suka di sana, itupun jika mereka nyata. 261 00:15:26,300 --> 00:15:30,804 Untung tidak, aku ingin kalian memindahkannya ke pameran. 262 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Sekarang. Cepat, Jones. - Baiklah. 263 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Mama akan ke pameran dan pastikan bunganya disinari matahari. 264 00:15:38,562 --> 00:15:41,065 Kau antar kupu-kupunya terbang. 265 00:15:41,148 --> 00:15:45,235 Tentu, Mama. Satu kaleidoskop kupu-kupu segera datang. 266 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Hei, Semua. - Apa kabar? 267 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 - Hai. - Kau tak apa-apa, Fred? 268 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Kau tampak sangat murung. 269 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Apa aku terlalu kecil dan imut untuk memimpin kawanan? 270 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Tentu saja tidak. 271 00:16:01,043 --> 00:16:05,047 Lihatlah ratu ini, pemimpin itu ada bermacam-macam. 272 00:16:05,130 --> 00:16:07,967 Bison lain tak berpikir begitu. 273 00:16:08,050 --> 00:16:09,843 Ini akan menghiburmu. 274 00:16:09,927 --> 00:16:15,057 Kupu-kupu akan terbang ke pameran penyerbukan. Kau mau lihat? 275 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Itu ide hebat! 276 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Bagaimana, Fred? 277 00:16:20,646 --> 00:16:22,815 Ayo kita lihat kupu-kupu. 278 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Baiklah, kupu-kupu, saatnya terbang. 279 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Ya! Ke bunga. 280 00:16:28,654 --> 00:16:29,905 Silakan terbang. 281 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 - Sampai jumpa di bunga! - Terbang bagai angin! 282 00:16:35,077 --> 00:16:39,456 Hei, apa ini? Tak mau bergerak. Jalan kita terhalang! 283 00:16:39,540 --> 00:16:42,835 Stan cinderamata? Ini tak bisa dilewati. 284 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Kalian harus cari jalan lain. 285 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - Kami tak tahu jalan lain. - Kami akan tersesat. 286 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 - Kau butuh pemandu wisata. - Atau pemimpin. 287 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 Aku tahu siapa yang bisa. Fred. 288 00:16:54,304 --> 00:16:55,597 Entahlah. 289 00:16:55,681 --> 00:17:00,728 Aku tak yakin mampu memimpin kawanan ini. Atau kawanan apa pun. 290 00:17:00,811 --> 00:17:03,772 Tak perlu sendiri. Kami akan membantumu, Fred. 291 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Baiklah. Akan kulakukan. 292 00:17:07,276 --> 00:17:10,779 Peaches, bisa kau pantau status bunganya? 293 00:17:10,863 --> 00:17:12,823 Kami harus tiba sebelum mekar. 294 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Misi diterima! Aku akan periksa bunganya. 295 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Hai, Semuanya. 296 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Aku belum pernah memimpin kawanan kupu-kupu. 297 00:17:22,624 --> 00:17:23,459 Tak apa. 298 00:17:23,542 --> 00:17:28,088 - Kami belum pernah punya pemimpin. - Ini hal baru untuk semuanya. 299 00:17:28,172 --> 00:17:31,425 Kalian hanya perlu mengikutiku ke pameran. 300 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 - Kalian bisa? - Kuharap begitu. 301 00:17:33,635 --> 00:17:35,179 Kami akan coba! 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 Ya ampun, Ridley. 303 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Bunga pertama sudah mulai mekar, 304 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 Peabody akan segera membuka museum. 305 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Terima kasih. Siap, Fred? 306 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Kurasa begitu. 307 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Baiklah, Penerbang Kecil, kita berangkat. 308 00:17:50,027 --> 00:17:52,488 - Penerbang kecil! - Itu kita. 309 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Kita lewati lorong ini. Mengerti? 310 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Mereka tak mengerti. 311 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Warnanya. 312 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Hei, tak ada waktu untuk ini. 313 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - Aku melukis! - Percik! 314 00:18:04,792 --> 00:18:07,586 Kita harus membuat mereka terbang. 315 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - Bagaimana… - Aku tahu! 316 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Kupu-kupu ini menyukai warna. 317 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Aku suka saat fesyen adalah jawabannya! 318 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Keren! Sayap! 319 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Aku sudah punya sayap, tapi ini jauh lebih berkilau! 320 00:18:24,061 --> 00:18:26,647 Dengan melihat sayap kupu-kupu, 321 00:18:26,730 --> 00:18:30,400 mungkin mereka akan lebih mudah mengikutiku. 322 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Maksudku, kau. Semuanya, ikuti aku. 323 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Cantik! 324 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Aku juga mau sayap! 325 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Kau punya sayap. 326 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 Indah sekali! 327 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Mereka berhenti melukis, tapi tetap teralihkan. 328 00:18:46,708 --> 00:18:48,585 Aku pemimpin macam apa? 329 00:18:48,669 --> 00:18:52,339 Jangan menyerah. Kita pasti bisa membuat mereka terbang. 330 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Biar aku bicara, antar sesama makhluk bersayap. 331 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Hei, kupu-kupu! Kalian harus berbaris. 332 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Berbaris? Kenapa? 333 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Agar mereka terbang dalam formasi. 334 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Aku akan begitu jika bisa terbang. 335 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Kau ke sini dan kau sebelah sini. 336 00:19:09,606 --> 00:19:13,735 Hei, lepaskan sayapmu dari antena saudaramu. Selesai. 337 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Entahlah, Dudley. 338 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Mereka kesulitan terbang dalam satu arah. 339 00:19:18,907 --> 00:19:23,036 Terbang dalam formasi agak terlalu sulit. 340 00:19:23,120 --> 00:19:25,956 - Bukan begitu? - Tidak. Ini mudah. 341 00:19:26,039 --> 00:19:29,543 Baik, kupu-kupu, ayo naik. Lebih tinggi. 342 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Pergi ke sana, kupu-kupu. Tidak, arah satunya. 343 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Ke arah sini! 344 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - Lewat mana? - Aku bingung! 345 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Baik, ternyata ini mungkin membingungkan. 346 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Halo, para kupu-kupu kecil. 347 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 - Hai! - Hai! 348 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 Sayap kalian! 349 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 Geli sekali! 350 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 Kurasa itu bukan ide bagus. 351 00:19:58,572 --> 00:20:02,951 Mereka meninggalkan rotunda dan masuk ke pameran tundra? 352 00:20:03,911 --> 00:20:06,205 Keluarkan mereka sebelum Pak Peabody… 353 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jones? 354 00:20:07,247 --> 00:20:10,584 …tahu mereka hilang. Cepat, Semuanya, diam. 355 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Aku dari pameran penyerbukan. Tak ada kupu-kupu di sana! 356 00:20:15,714 --> 00:20:20,469 - Sedang kukerjakan, Pak P. - Kerjakan lebih cepat. 357 00:20:20,552 --> 00:20:21,803 Ada bunga mekar, 358 00:20:21,887 --> 00:20:26,266 jika pengunjung melewatkannya, itu salahmu dan ibumu. 359 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 Sesulit apa memindahkan kupu-kupu? 360 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Lebih sulit dari dugaanmu. 361 00:20:31,563 --> 00:20:35,859 Baiklah, karena tak ada waktu, akan akan memimpin. 362 00:20:35,943 --> 00:20:39,529 Aku juga punya ide, tapi butuh banyak papan luncur. 363 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Tundra tidak aman, 364 00:20:41,573 --> 00:20:44,618 terutama untuk kupu-kupu tak berdaya. 365 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Butuh pemimpin hebat untuk selamatkan mereka. Tahu siapa? 366 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Dahulu kukira itu aku. - Memang kau. 367 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Jangan dengarkan perkataan orang, jadilah dirimu. 368 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Jadi, menjadi kecil dan imut? 369 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 Juga berani, cerdas, dan tegas. 370 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Semua hal yang menjadikanmu dirimu. 371 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Menjadi diriku sendiri. Aku belum mencobanya. 372 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Akan kucoba. 373 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Harus begini. - Pakai papan luncurku. 374 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Dengar, Semuanya! 375 00:21:13,313 --> 00:21:17,359 Terima kasih atas ide kalian untuk menggiring kupu-kupu, 376 00:21:17,442 --> 00:21:20,362 tapi kita hanya butuh satu pemimpin. 377 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Dan aku akan turun tangan. 378 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Itu Fred yang kukenal. 379 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 Anginnya mulai kencang. 380 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Sepertinya akan ada badai. Kita harus cepat menemukan mereka! 381 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Ikuti aku! 382 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 - Itu mereka! - Fred! 383 00:21:43,885 --> 00:21:45,512 Kita selamat! 384 00:21:45,595 --> 00:21:48,598 Belum, kalian harus mendengarkanku. 385 00:21:48,682 --> 00:21:51,476 Akan ada badai, tapi kita bisa lari. 386 00:21:51,560 --> 00:21:55,480 Kalian hanya perlu melakukan satu hal. Lihat aku. 387 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Kami bisa melakukannya. - Itu benar. 388 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Sekarang, ayo pergi! 389 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 Ini dia! 390 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Fred, tunggu! Kembali! 391 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Ayo, kupu-kupu kecil! 392 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Kita hampir sampai. 393 00:22:20,339 --> 00:22:21,423 Lihat itu! 394 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Fred menggiring kupu-kupu itu dengan hebat! 395 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - Hore! - Hidup, Fred! 396 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Terima kasih, Semua. Ayo ke pameran penyerbukan! 397 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Sejauh ini, aku tak bisa mengeluhkan apa pun. 398 00:22:37,356 --> 00:22:42,319 Terima kasih, Pak P. Kupu-kupunya tampak indah dengan bunganya. 399 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Lihat mereka. 400 00:22:44,071 --> 00:22:47,282 Aku akan jual cenderamata pada mereka! 401 00:22:48,909 --> 00:22:53,538 Kerja bagus hari ini, Ridley. Ada kejutan kecil untukmu. Ayo. 402 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Untuk membantu kupu-kupu ke pameran penyerbukan, 403 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 kau dapat stempel. 404 00:23:04,174 --> 00:23:08,011 Kau turun tangan saat kupu-kupu membutuhkanmu. 405 00:23:08,095 --> 00:23:11,515 Karena kau membuatku sadar, untuk menjadi pemimpin hebat, 406 00:23:11,598 --> 00:23:14,017 aku hanya perlu menjadi diriku. 407 00:23:15,102 --> 00:23:17,229 Apa langkahmu selanjutnya, 408 00:23:17,312 --> 00:23:19,147 calon pemimpin kawanan? 409 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Aku selalu tahu Aku memiliki jiwa pemimpin 410 00:23:24,820 --> 00:23:29,533 Aku akan menjadi diriku Karena hanya itu yang kubutuhkan 411 00:23:30,033 --> 00:23:35,372 Lihat aku berhasil memimpin Dengan mimpiku yang menggebu 412 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Ya, aku akan memimpin kawanan! 413 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina