1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 En un lugar sorprendente, 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 el pasado está presente. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 Esta pequeña valiente 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 de todo está pendiente. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Protege el futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 Ya es su momento y brillará. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 A todo se enfrentará. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 El museo protegerá. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Su espíritu aventurero te contagiará. 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Su sombrero lucirá. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 El miedo no le ganará. A la aventura se apuntará. 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 Se lanzará y del apuro te sacará. 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,938 ¡Ridley Jones! 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 ¡Ridley Jones! 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 El sello perdido. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 ¡La luna me va a aplastar! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ¡Te tengo! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 ¡Vamos, corred! 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 ¡Por decreto real, os exijo que corráis! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 ¡Habré ido a la luna, pero no quiero que me aplaste! 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 ¡Pedro! 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 ¿Le he dado a la piñata? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,524 ¡Le has dado a la luna! ¡Qué desastre! 33 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 ¡Ostras! Me preguntaba qué sería ese ruido. 34 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Buen trabajo, Ridley. Lo hemos visto todo. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Es verdad. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Pero casi te aplasta. 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Ten más cuidado, cariño. 38 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Tengo cuidado, mamá. Te lo prometo. 39 00:02:05,125 --> 00:02:09,754 Ya casi consigues la brújula Ojo. Pasaporte, por favor. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 ¡Qué guay! 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 ¡Solo me queda una página! 42 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 ¿Qué? ¿Solo? No puede ser. 43 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Es la mejor guardiana que hay, además de ti. 44 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Es hora de que vea lo que hay en esa caja. 45 00:02:28,064 --> 00:02:30,900 ¿Estrellas ninja? ¿El Santo Grial? 46 00:02:30,984 --> 00:02:32,235 ¿Hamburguesas? 47 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 - ¿Una ayudita? - ¡Uy! Perdona, Dudley. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Aquí dentro no hay nada de eso. 49 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Solo un dodo 50 00:02:39,617 --> 00:02:44,622 y algunas cosas de tu madre y mías de cuando éramos guardianas. 51 00:02:44,706 --> 00:02:49,210 Ese pico me sacó de más de un apuro. 52 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ¿Me lo das? Porfa. 53 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Claro. Supongo que ya no lo voy a usar. 54 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Un momento. 55 00:02:55,675 --> 00:02:58,386 - ¿Esto es…? - Mi antiguo pasaporte. 56 00:02:58,469 --> 00:03:01,097 ¡Caray! Ha pasado mucho tiempo. 57 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Es como el mío, pero… 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 con más polvo. ¡Hala! 59 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Mirad cuántos sellos. 60 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Debiste vivir aventuras increíbles, ¿no? 61 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 - ¡Ya ves! - ¡Sí! 62 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Afirmativo. - Seguro. 63 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 ¿Eres tú? 64 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Sí. En esta foto tenía tu edad. 65 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Tu madre fue la mejor guardiana que ha tenido este museo. 66 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 ¡No tenía miedo! 67 00:03:24,454 --> 00:03:29,292 ¿Seguro que hablamos de mamá? Siempre teme que me haga daño. 68 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Te he oído. 69 00:03:30,793 --> 00:03:36,883 Era una pequeña arqueóloga muy valiente. Incluso tenía su propio lema. 70 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 ¡Vamos a por todas! 71 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Eso fue hace mucho tiempo. 72 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 No reconozco ese sello. ¿De qué es? 73 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 A ver. 74 00:03:48,436 --> 00:03:53,608 Fue por arreglar un extraño artefacto. Fue una aventura peligrosa. 75 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Estábamos explorando las ruinas aztecas. 76 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 ¡El sello ya no está! 77 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 ¿Qué? 78 00:04:02,158 --> 00:04:04,285 - ¡Vaya! - ¿Qué ha pasado? 79 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Nunca he visto desaparecer una brújula. 80 00:04:07,538 --> 00:04:11,918 - ¿Y qué hacemos? - Algo pasa en la exposición azteca. 81 00:04:12,001 --> 00:04:15,546 - Iré a ver. - ¿Una misión de museo madre-hija? 82 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 ¡Va a ser la mejor noche de mi vida! 83 00:04:19,050 --> 00:04:23,388 Lo siento, Ridley, pero iré sola. Es demasiado peligroso. 84 00:04:23,471 --> 00:04:28,935 ¿Qué? Venga, seguro que podré soportarlo. ¡Mi segundo nombre es Peligro! 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 Creía que era Sarah. 86 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley está a punto de conseguir su propia brújula. 87 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Vale. Pero ten mucho cuidado y haz todo lo que te diga. 88 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 ¡Sí, gracias! No te decepcionaré. 89 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 ¿Qué tal estoy? 90 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 Pareces una madre aventurera, 91 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 pero has olvidado algo. 92 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Nunca había estado aquí. ¿Qué es? 93 00:05:09,642 --> 00:05:14,814 Aquí están las exposiciones antiguas que no es seguro tener arriba. 94 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Como la del agujero negro. 95 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Te manda al espacio. - ¡Mola! 96 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 He perdido demasiados plátanos aquí. 97 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Nunca os olvidaré, camaradas plátanos. 98 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 - ¡Hala! - ¡Alucina! 99 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 - Menudo cráter. - Las ruinas son muy delicadas. 100 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Podría haber destrozado muchas cosas, 101 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 como el artefacto que arreglé. 102 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Por eso ha desaparecido tu sello. 103 00:05:45,094 --> 00:05:50,433 Tengo que volver a arreglar el artefacto. Seguidme y no os separéis. 104 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Tu madre es una aventurera realmente increíble. 105 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Ya lo verás. 106 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - ¿Mi madre? No. - ¡Serpientes! 107 00:06:01,194 --> 00:06:05,698 ¿Por qué tiene que haber serpientes? ¡No, soltadme! 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 ¡Sálvese quien pueda! 109 00:06:10,953 --> 00:06:12,372 Tranquilo, Dudley. 110 00:06:13,122 --> 00:06:19,420 Gracias. Y no se lo contéis a las águilas, tengo una reputación que mantener. 111 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Lo juro por mis escamas. 112 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 ¡No, no son parras! Son… 113 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ¿Minipterodáctilos? 114 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Venid aquí, bonitos. 115 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 Un momento. ¡Son murciélagos! 116 00:06:38,106 --> 00:06:42,360 - Calma, lo arreglaré. - Yo me encargo, Ridley. 117 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 ¡Fuera de aquí, cobardicas! 118 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 - ¡Qué pasada! - Gracias, cielo. 119 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 Aún estoy en forma. Vamos, ya casi estamos. 120 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 ¿Está tras esa puerta? 121 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 Y detrás de una peligrosa trampa. 122 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 No va a ser nada fácil pasar. 123 00:07:07,385 --> 00:07:10,847 - Eso no es nada para las Jones. - ¡Ridley! 124 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 ¡Ridley! 125 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - ¡Cuidado! - ¡No! 126 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 ¡No os mováis! 127 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Seguiré yo sola. - Puedo ayudar. 128 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 No, Ridley. Es demasiado peligroso para ti. 129 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 ¿Por qué no se cree que estoy lista? 130 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 - Yo puedo con todo. - No lo dudo. 131 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Pero nunca te he visto hacer algo así. 132 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 - ¡Hala! - ¡Esos movimientos son bisónticos! 133 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Tendré que mejorar. 134 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 Qué duro es esto. Igual que esta pared. 135 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ¡A cubierto! 136 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 ¡Mamá! 137 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 No puedo dejar a mamá sola. Tengo que ayudarla. 138 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 ¡No dejan de caer piedras! 139 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 ¡Mamá! 140 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - ¡Ridley! - ¡Te tengo! 141 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 ¡Ha sido alucinante! El techo era como… Y luego… 142 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 Y las rocas hacían ¡pum! 143 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Prometiste que me obedecerías y no lo has hecho. 144 00:08:30,343 --> 00:08:35,515 - Podrías haberte hecho daño. - Lo siento. Pero te he ayudado. Mira. 145 00:08:35,598 --> 00:08:37,683 Hemos llegado a la… 146 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 La sala de los artefactos. Está tapada. 147 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 No tiene buena pinta. 148 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 - ¿Qué hacemos? - No sé. Necesito pensar. 149 00:08:46,859 --> 00:08:51,030 Espera, mira. Hay un hueco. Creo que puedo pasar. 150 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Podría arreglar el artefacto. 151 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 De eso nada. Esa trampa es muy peligrosa. 152 00:08:56,994 --> 00:09:02,333 Estoy lista para el peligro, mamá. Va en serio. ¿Por qué no me crees? 153 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 154 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Aunque tengo una obligación, 155 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 proteger tesoros grandes y pequeños, 156 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 más allá de toda exploración, 157 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 hay algo que me quita el sueño. 158 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 Mi mayor expedición es ser la madre de Ridley. 159 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Cariño, te lo digo de corazón. 160 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Tengo la tarea más importante del mundo. 161 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Mi mayor misión eres tú. 162 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Presencio todos tus esfuerzos 163 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 y no puedo olvidar mis miedos. 164 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Aunque sé que eres valiente e inteligente, 165 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 me sorprende a todo lo que haces frente. 166 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Te veo correr entre pirámides y escombros. 167 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, aunque es difícil para mí, 168 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 debo confiar en ti. No salgo de mi asombro. 169 00:10:11,235 --> 00:10:15,865 Mi mayor misión eres tú. 170 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Mi mayor misión eres tú. 171 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Lo siento, Ridley. He visto cosas aterradoras, 172 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 pero nada me asusta más que verte en peligro. 173 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Pero… 174 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Pero sé que estás lista. 175 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 ¿De verdad? 176 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 De verdad. Bueno, ¿qué me dices? 177 00:10:40,473 --> 00:10:44,268 - ¿Vamos a por todas? - ¡Claro! ¡Gracias, mamá! 178 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Ese debe ser el artefacto. 179 00:10:51,984 --> 00:10:52,818 ¡Vaya! 180 00:10:53,486 --> 00:10:57,948 Esta trampa se las trae. Tengo que hacer lo que haría mamá. 181 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 ¡Toma ya! 182 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 ¡Vamos a por todas! 183 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Por los pelos. Qué alto está esto. 184 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Pero puedo hacerlo. Mamá cree en mí. 185 00:11:30,064 --> 00:11:35,653 - ¡Menos mal que estás bien! - ¿"Bien"? ¡Estoy genial! ¡De maravilla! 186 00:11:35,736 --> 00:11:38,406 - ¿Y el artefacto? - Como nuevo. 187 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 ¡Lo has conseguido! ¡Estoy muy orgullosa! 188 00:11:42,159 --> 00:11:46,997 Lo hemos conseguido. Toma. Creo que deberías quedártelo. 189 00:11:48,416 --> 00:11:53,504 ¡Misión cumplida! Ya sabes lo que significa. Pasaportes, por favor. 190 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Ah, claro. 191 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Creo que este es mi sello favorito. 192 00:12:03,431 --> 00:12:06,392 - Y el mío. - Tu brújula, mamá. 193 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 ¡Qué alucine! 194 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 ¡Increíble! 195 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Creo que estás lista para recibir la tuya. 196 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Porque he aprendido de la mejor guardiana 197 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 y la mejor madre del mundo. 198 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ¡Decid patatasaurio! 199 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 ¡Patatasaurio! 200 00:12:29,039 --> 00:12:30,458 Fred se pone manos a la obra. 201 00:12:30,541 --> 00:12:33,043 - ¡Por aquí! - ¡Karen, espera! 202 00:12:33,127 --> 00:12:38,591 Hay que seguir a quien lidera, no quedarse atrás. Ahora, pisando fuerte. 203 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Ahora, movemos la cola y giramos. 204 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 ¡Me toca! Tengo que practicar para ser líder. 205 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 ¿Por qué? 206 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Porque algún día lideraré la manada de bisontes. 207 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - ¿Tú? - ¿Liderar la manada? 208 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 Sí. Estoy deseando llevaros a correr en estampida 209 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 hacia el horizonte. 210 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Es mi destino. 211 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 ¡Lo dudo! 212 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 ¿De qué os reís? 213 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 No eres fuerte y eres… 214 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - ¿Cuál es la palabra que busco, Chad? - Adorable. 215 00:13:15,169 --> 00:13:21,509 ¡Eso es! Ningún bisonte como tú podría liderar una manada. 216 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Deberías buscarte otro destino más acorde a tu tamaño. 217 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Vamos, Chad. 218 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 ¿Liderar la manada? 219 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 ¿De verdad no seré capaz de liderar la manada? 220 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Creía que era mi fuerte, liderar la manada. 221 00:13:47,159 --> 00:13:51,914 Que mi destino era ir al frente en las estampidas cada mañana. 222 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Mi mayor sueño es que la manada confíe en mi palabra. 223 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 De liderar quiero ser capaz. 224 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Creía que sabía cuál era mi destino. 225 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Que lo tenía todo para recorrer ese camino. 226 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Las ganas y la fuerza 227 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 para los problemas afrontar. 228 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 De liderar quiero ser capaz. 229 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Siempre pensé que era valiente y fuerte. 230 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Eso pensaba desde antes de que caminara. 231 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 ¿Y si me equivocaba? 232 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 ¿De qué sirve soñar si no se hace realidad? 233 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 De liderar quiero ser capaz. 234 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 ¡Fred, código rojo! ¡Que viene el Sr. Peabody! 235 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Hola, mamá. Hola, Sr. Peabody. ¿Eso son mariposas? 236 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 Sí, Srta. Jones. Es mi forma de celebrar el día de hoy. 237 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 Hoy florecen las flores de la exposición de la polinización. 238 00:15:08,240 --> 00:15:14,330 Vendrá mucha gente, así que ganaré una fortuna vendiendo souvenirs. 239 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Y a los niños les encantará, claro. 240 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 ¡Es algo precioso de ver! 241 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 Sí, las mariposas lo disfrutarán mucho. Si fueran de verdad, claro. 242 00:15:26,300 --> 00:15:30,804 Mejor que no, porque necesito que las lleves allí. 243 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Ya. A trabajar, Jones. - De acuerdo. 244 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Voy a asegurarme de que las plantas tengan luz. 245 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Encárgate tú de las mariposas. 246 00:15:41,106 --> 00:15:45,152 ¡Genial! ¡Un caleidoscopio de mariposas marchando! 247 00:15:48,447 --> 00:15:50,532 - ¡Hola! - ¿Qué tal, Ridley? 248 00:15:50,616 --> 00:15:51,533 Hola. 249 00:15:51,617 --> 00:15:55,871 - ¿Estás bien, Fred? - Sí, parece que estés en la luna. 250 00:15:55,955 --> 00:15:59,500 ¿Soy demasiado adorable para liderar la manada? 251 00:15:59,583 --> 00:16:00,960 Claro que no. 252 00:16:01,043 --> 00:16:05,005 Te lo dice una reina, hay líderes de todo tipo. 253 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 El resto no opina lo mismo. 254 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Esto te animará. 255 00:16:09,885 --> 00:16:15,057 ¿Queréis ir a ver volar a las mariposas hasta la nueva exposición? 256 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 ¡Qué idea tan jurásica! 257 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 ¿Qué dices, Fred? 258 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Vamos a ver a las mariposas. 259 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Mariposas, es hora de vuestro viaje. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 ¡Sí! ¡Yupi! 261 00:16:28,445 --> 00:16:31,532 Y… ya está. ¡Nos vemos donde las flores! 262 00:16:31,615 --> 00:16:33,659 ¡Volad como el viento! 263 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 ¿Qué es esto? No se mueve. ¡No podemos pasar! 264 00:16:39,498 --> 00:16:45,212 ¿El puesto? Es imposible pasar por aquí. Tendréis que buscar otro camino. 265 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - No conocemos otro. - Nos perderemos. 266 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 Necesitáis un guía. 267 00:16:49,925 --> 00:16:54,263 O alguien que os lidere. Yo sé quién puede hacerlo: Fred. 268 00:16:54,346 --> 00:17:00,686 No sé si tengo lo que hay que tener para liderar esta manada o cualquier otra. 269 00:17:00,769 --> 00:17:07,192 - Estaremos contigo y te ayudaremos, Fred. - Vale. Lo haré. 270 00:17:07,276 --> 00:17:10,696 Peaches, ve a ver cómo están las flores. 271 00:17:10,779 --> 00:17:16,201 - Debemos llegar antes de que florezcan. - ¡Misión aceptada! ¡Allá voy! 272 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Hola, mariposas. 273 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 Nunca he liderado una manada de mariposas. 274 00:17:22,583 --> 00:17:25,294 - Tranqui. - Nunca hemos tenido líder. 275 00:17:25,377 --> 00:17:28,172 Entonces, estamos en el mismo barco. 276 00:17:28,255 --> 00:17:31,425 Solo tenéis que seguirme a la exposición. 277 00:17:31,508 --> 00:17:33,594 - ¿Podréis hacerlo? - Eso espero. 278 00:17:33,677 --> 00:17:35,095 ¡Lo intentaremos! 279 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 ¡Por todos los plátanos! 280 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 Ya ha florecido la primera flor. 281 00:17:40,768 --> 00:17:45,189 - El museo abrirá enseguida. - Gracias. ¿Todo listo? 282 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Eso creo. 283 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Bueno, maripositas, ¡en marcha! 284 00:17:50,027 --> 00:17:52,529 - ¡Maripositas! - Somos nosotras. 285 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Iremos por este pasillo, ¿entendido? 286 00:17:57,367 --> 00:18:00,579 - No, parece que no. - Cuántos colores. 287 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 No tenemos tiempo para eso. 288 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 ¡Estoy pintando! 289 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Tenemos que llevárnoslas. 290 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - ¿Y si…? - ¡Ya sé! 291 00:18:09,379 --> 00:18:14,426 Les atraen mucho los colores. ¡La moda es la respuesta! 292 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 ¡Qué guay! ¡Unas alas! 293 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Ya tengo un par, pero estas brillan mucho más. 294 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 Si nos ven con estas alas, 295 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 quizá les cueste menos seguirme. 296 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Seguirte, quiero decir. ¡Vamos allá! 297 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 ¡Qué bonitas! 298 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 ¡Yo también quiero alas! 299 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Ya tenéis alas. 300 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 ¡Son preciosas! 301 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Han dejado de pintar, pero no nos hacen caso. 302 00:18:46,750 --> 00:18:48,585 Vaya líder… 303 00:18:48,669 --> 00:18:52,339 No te rindas. Sé cómo podemos arreglarlo. 304 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Dejadme hablar con ellas. De ala a ala. 305 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Mariposas, poneos en fila. 306 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ¿En fila? ¿Para qué? 307 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Para volar en formación. 308 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Es lo que yo haría si pudiera volar. 309 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Tú por aquí y tú por allí. Y… 310 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Oye, deja las antenas de tu hermano. 311 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 Y… ya estamos. 312 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 No sé yo, Dudley. 313 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Les costará volar en la misma dirección. 314 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Lo de volar en formación es muy difícil. 315 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 - ¿No crees? - No. Es superfácil. 316 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 A ver, maripositas, volad un poco más alto. 317 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Mariposas, id por aquí. ¡No, por ahí no! 318 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 ¡Es por aquí! 319 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - ¿Por dónde? - ¡Qué lío! 320 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Vale, parece que es un poco lioso. 321 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Hola, maripositas. 322 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 ¡Hola! 323 00:19:46,143 --> 00:19:50,272 ¡Vuestras alas! ¡Me hacen cosquillas! 324 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 No creo que sea buena idea. 325 00:19:58,697 --> 00:20:03,160 ¿Tanto lío para que acaben en la exposición de la tundra? 326 00:20:03,869 --> 00:20:07,164 - El Sr. Peabody se dará cuenta… - ¿Jones? 327 00:20:07,247 --> 00:20:10,626 …de que no están. ¡Que viene, disimulad! 328 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Las mariposas no están en la exposición. 329 00:20:15,714 --> 00:20:20,469 - Estoy en ello, Sr. Peabody. - Pues date prisa. 330 00:20:20,552 --> 00:20:26,266 Si la gente se pierde el espectáculo, será por culpa tuya y de tu madre. 331 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 ¿Tan difícil es mover unas mariposas? 332 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Más de lo que usted cree. 333 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Estamos en plena crisis real. Yo lideraré el rescate. 334 00:20:35,901 --> 00:20:39,696 Yo tengo otra idea, pero necesitaré muchos skates. 335 00:20:39,780 --> 00:20:44,618 La tundra no es segura, y menos para unas mariposas. 336 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 ¿Conoces a alguien que pueda hacer de líder? 337 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Creía que yo podría. - Aún puedes. 338 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 No dejes que te digan cómo debes ser y sé Fred. 339 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 ¿El bisonte adorable? 340 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 Y valiente, inteligente y feroz. 341 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 También eres todo eso. 342 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Ser yo. Eso no lo he intentado. 343 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Pero lo haré. 344 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Hay que salvarlas. - Usaré mi skate. 345 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 ¡Prestad atención! 346 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Gracias por todas las ideas que habéis aportado, 347 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 pero ya sabemos quién va a liderar. 348 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Lo haré yo. 349 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 ¡Así me gusta, Fred! 350 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Hace mucho viento. 351 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Creo que se avecina una tormenta. ¡Hay que darse prisa! 352 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 ¡Venid detrás de mí! 353 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 - ¡Ahí están! - ¡Fred! 354 00:21:43,885 --> 00:21:45,262 ¡Nos han salvado! 355 00:21:45,345 --> 00:21:48,598 Aún no, maripositas. Tenéis que escucharme. 356 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 Tenemos que escapar de la tormenta. 357 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Solo tenéis que hacer una cosa: no perderme de vista. 358 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Podemos hacerlo. - Sí. 359 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 ¡Venga, en marcha! 360 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 ¡Vamos allá! 361 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 ¡Fred, espera! ¡Vuelve! 362 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 ¡Venga, maripositas! 363 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Ya casi hemos llegado. 364 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 ¡Hala! ¿Has visto eso? 365 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 ¡Fred ha salvado a esas mariposas! 366 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - ¡Hurra! - ¡Buen trabajo, Fred! 367 00:22:27,554 --> 00:22:31,350 Gracias. ¡Próxima parada, la exposición de la polinización! 368 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Por más que me esfuerzo, no encuentro ni una pega. 369 00:22:37,356 --> 00:22:42,444 Gracias, Sr. Peabody. Las mariposas están preciosas con las flores. 370 00:22:42,527 --> 00:22:44,029 Mirad cuánta gente. 371 00:22:44,112 --> 00:22:47,324 ¡Voy a venderles un montón de souvenirs! 372 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Buen trabajo. Tengo una sorpresa para ti. Vamos. 373 00:22:54,039 --> 00:22:58,543 Por haber ayudado a las mariposas, te has ganado un sello. 374 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Has salvado a las mariposas justo a tiempo. 375 00:23:08,011 --> 00:23:13,975 Porque me has enseñado que, para liderar la manada, solo necesitaba ser yo. 376 00:23:15,060 --> 00:23:19,481 ¿Cuál es tu próximo paso, líder de la manada? 377 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Siempre he sabido que tenía alma de líder. 378 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Seré como soy y todo será posible. 379 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Miradme cómo lidero, he cumplido mi sueño. 380 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 ¡Sí, liderar ya no me da miedo! 381 00:24:33,472 --> 00:24:38,477 Subtítulos: Cristina Giner