1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 En un lugar lleno de misterio 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 Donde el pasado cobra vida 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Hay una heroína de la historia 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,978 Lista para triunfar 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Salva nuestro futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Protegiendo nuestro pasado 8 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 Es una heroína y su momento llegó 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Atrevida, audaz y valiente 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,450 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,702 Protege el museo con orgullo 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,370 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Con su sombrero insignia 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,597 Nunca cederá ante el miedo 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura 22 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 Lista para luchar 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,769 Salva el día 24 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 ¡Ridley Jones! 25 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 ¡Ridley Jones! 26 00:01:09,944 --> 00:01:11,321 El sello perdido. 27 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 ¡Me va a aplastar la luna! 28 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ¡Te tengo! 29 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Hora de moverse, amigos. 30 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 ¡Por decreto real, demando que corran! 31 00:01:28,797 --> 00:01:33,301 Aterricé en la luna, pero no quiero que aterrice sobre mí. 32 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 ¡Pedro! 33 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 ¿Le di? ¿Le di a la piñata? 34 00:01:44,312 --> 00:01:45,647 ¡No, a la luna! 35 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 ¡E hizo un desastre! 36 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 ¡Amigo! Me preguntaba qué era ese ruido. 37 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Buen trabajo, Ridley. Vimos todo. 38 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Así es. 39 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Casi acabas aplastada. 40 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Debes tener más cuidado. 41 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Tengo cuidado, mamá. Lo prometo. 42 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 Y estás un sello más cerca de tu brújula ojo. 43 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 Pasaporte. 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 ¡No puede ser! 45 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 ¡Solo me falta una página! 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 ¿Qué? No puedes estar lista. 47 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 No veo una protectora nata desde tú. 48 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Por eso, es hora de que vea dentro de esta caja. 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,817 ¿Estrellas ninja? ¿El Santo Grial? 50 00:02:30,900 --> 00:02:32,235 ¿Hamburguesas? 51 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 - ¿Me ayudan? - Cielos. Lo siento, Dudley. 52 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 No hay estrellas ni hamburguesas. 53 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 Solo un dodo 54 00:02:39,534 --> 00:02:44,789 y cosas que eran de tu mamá y mías cuando éramos protectoras como tú. 55 00:02:44,873 --> 00:02:49,210 Ese pico me sacó de muchas situaciones difíciles. 56 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ¿Me lo das? ¿Por favor? 57 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Claro. No me sirve de mucho ahora. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Un segundo. 59 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 - ¿Es…? - Mi viejo pasaporte. 60 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 ¡Vaya! Hace mucho que no lo veo. 61 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Es como el mío, pero… 62 00:03:03,641 --> 00:03:05,268 con más polvo. ¡Vaya! 63 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Miren cuántos sellos. 64 00:03:07,061 --> 00:03:11,149 Tuviste muchas aventuras increíbles, ¿no? 65 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 - Sí. - ¡Claro! 66 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - Así es. - Obvio. 67 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 ¿Eres tú? 68 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Sí, tenía tu edad en esa foto. 69 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Tu mamá fue la mejor protectora que este museo haya visto. 70 00:03:22,994 --> 00:03:24,329 ¡No tenía miedo! 71 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 ¿Segura hablamos de la misma mamá? 72 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 Siempre teme que me lastime. 73 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Oye, oí eso. 74 00:03:30,793 --> 00:03:33,296 Era una arqueóloga muy valiente. 75 00:03:33,379 --> 00:03:36,883 Y tenía un latiguilllo durante las aventuras. 76 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 ¡Hora de hacerlo interesante! 77 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Eso fue hace mucho tiempo. 78 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 No reconozco ese sello. ¿Por qué lo obtuviste? 79 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Veamos. 80 00:03:48,353 --> 00:03:50,772 Por arreglar un artefacto raro. 81 00:03:50,855 --> 00:03:53,608 Esa fue una aventura peligrosa. 82 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Explorábamos las antiguas ruinas aztecas. 83 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 ¡El sello! ¡Desapareció! 84 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 ¿Qué? 85 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 - ¡Ay! - ¡La brújula! 86 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 ¿Qué pasó? 87 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Nunca vi desaparecer una brújula ojo. 88 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 ¿Cómo recuperarla? 89 00:04:09,040 --> 00:04:11,918 Algo sucedió en la exhibición azteca. 90 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 - Iré a ver. - ¿Una misión de madre e hija? 91 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 ¡Será la noche más increíble de todas! 92 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 Lo siento, es una misión de mamá. 93 00:04:21,761 --> 00:04:23,304 Es muy peligrosa. 94 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 ¿Qué? Puedo manejar un poco de peligro. 95 00:04:26,557 --> 00:04:28,935 ¡Mi segundo nombre es peligro! 96 00:04:29,018 --> 00:04:30,979 Pensaba que era Sarah. 97 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley está por obtener su propia brújula. 98 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Bien. Pero debes tener mucho cuidado y hacer lo que digo. 99 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 ¡Sí! ¡Gracias! No te defraudaré. 100 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 ¿Cómo me veo? 101 00:04:56,921 --> 00:04:59,340 ¡Como la mamá más aventurera! 102 00:04:59,424 --> 00:05:01,634 Pero creo que te falta algo. 103 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Nunca estuve aquí. ¿Qué es este lugar? 104 00:05:09,642 --> 00:05:12,145 Tiene las exhibiciones retiradas 105 00:05:12,228 --> 00:05:14,814 que ya no son seguras. 106 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Como la del agujero negro. 107 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Te mandaría al espacio. - ¡Genial! 108 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Perdí demasiadas bananas por esa cosa. 109 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Nunca las olvidaré, mis camaradas bananas. 110 00:05:28,953 --> 00:05:31,289 - ¡Vaya! - ¡Santas galletas! 111 00:05:31,372 --> 00:05:35,793 - Es un cráter enorme. - Las ruinas son viejas y frágiles. 112 00:05:35,877 --> 00:05:38,880 Un golpe así pudo haber dañado mucho, 113 00:05:38,963 --> 00:05:42,342 hasta el artefacto que arreglé. 114 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Por eso tu sello desapareció. 115 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Así que debo repararlo de nuevo. 116 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Vamos. Quédense cerca. 117 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Tu mami tiene gran habilidad para la aventura. 118 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Ya verás. 119 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - ¿Mi mamá? No. - ¡Serpientes! 120 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 ¿Por qué serpientes? 121 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 ¡Me atraparon! ¡Déjenme! 122 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 ¡Sálvense! 123 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Te ayudo, Dudely. 124 00:06:13,122 --> 00:06:16,250 Gracias. Y no mencionemos esto nunca, 125 00:06:16,334 --> 00:06:19,587 menos a las águilas. Tengo una reputación. 126 00:06:19,670 --> 00:06:21,464 Por mis escamas. 127 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 ¡Esos no son enredaderas! Son… 128 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 ¿Pterodáctilos? 129 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Vengan aquí, bellezas. 130 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 No son pterodáctilos. ¡Son murciélagos! 131 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Cálmense. 132 00:06:39,273 --> 00:06:42,360 - Me encargaré. - No, Ridley, yo lo haré. 133 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 - ¡Váyanse, miedosos! - Fue raro. 134 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 - ¡Eso fue increíble! - Gracias. 135 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 Aún tengo el toque. Vamos, casi llegamos. 136 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 ¿Está tras esa puerta? 137 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 Y detrás de una peligrosa trampa. 138 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Pasarla será difícil. 139 00:07:07,385 --> 00:07:10,179 ¡No podrá con las chicas Jones! 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,431 ¡Ridley! 141 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 ¡Ridley! 142 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - ¡Cuidado! - ¡No! 143 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 ¡No se muevan! 144 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Debo seguir sola. - Puedo ayudar. 145 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 Es mucho más peligroso de lo que conoces. 146 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 ¿Por qué no me cree lista para aventuras así? 147 00:07:27,405 --> 00:07:30,408 - Puedo ser como ella. - ¡Qué confianza! 148 00:07:30,491 --> 00:07:33,911 Pero creo que nunca te he visto hacer eso. 149 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 - ¡Vaya! - ¡Esos son movimientos bisónticos! 150 00:07:44,130 --> 00:07:45,840 Debo mejorar los míos. 151 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 Son más duros de lo que parecen. También la pared. 152 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ¡Cúbranse! 153 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 ¡Mamá! 154 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 No puedo dejar a mamá sola. Debo ayudarla. 155 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 ¡Vaya! ¡Rocas que caen! 156 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 ¡Mamá! 157 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - ¡Ridley! - ¡Te tengo! 158 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 ¡Vaya! ¡Eso fue épico! El techo… Y nosotras… 159 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 ¡Y las rocas haciendo bum! 160 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Prometiste obedecerme y no lo hiciste. 161 00:08:30,343 --> 00:08:32,678 - Pudiste lastimarte. - Perdón. 162 00:08:32,762 --> 00:08:35,389 Solo quería ayudarte. Y lo hice. 163 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Llegamos a salvo a la… 164 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 puerta que da al artefacto. Está bloqueada. 165 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Esto no es bueno. 166 00:08:43,189 --> 00:08:46,317 - ¿Qué haremos? - No sé. Necesito pensar. 167 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Espera, mira. 168 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Hay un agujero. Creo que quepo. 169 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Puedo meterme y arreglarlo. 170 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 Para nada. La trampa es muy peligrosa. 171 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Estoy lista para aventuras peligrosas. 172 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Lo sé. ¿Por qué no me crees? 173 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 174 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Aunque tengo una obligación 175 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Proteger estos tesoros, grandes y pequeños 176 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Más allá de las pruebas y la exploración 177 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Hay un deber aún mayor 178 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 Mi mejor hazaña Es mi cruzada como madre de Ridley 179 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Eso, querida, es cierto 180 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Tengo una tarea Más importante que cualquier otra 181 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Mi mayor misión eres tú 182 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Te saludo antes de cada nueva misión 183 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 Y me muero de miedo 184 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Sé que eres muy valiente e inteligente 185 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 E igual me sorprende lo fuerte que eres 186 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Te veo correr A través de pirámides y ruinas antiguas 187 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 Ridley, es difícil para mí hacerlo 188 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Pero debo confiar En que superarás todo tipo de problemas 189 00:10:11,235 --> 00:10:15,448 Mi mayor misión eres tú 190 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Mi mayor misión eres tú 191 00:10:25,875 --> 00:10:30,046 Lo siento, Ridley, enfrenté muchas cosas aterradoras, 192 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 pero ninguna peor que verte en peligro. 193 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Pero… 194 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Sé que estás lista. 195 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 ¿En serio? 196 00:10:37,887 --> 00:10:40,348 En serio. ¿Qué dices? 197 00:10:40,431 --> 00:10:44,435 - ¿Lista para hacerlo interesante? - Obvio. ¡Gracias! 198 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 Ese debe ser el artefacto. 199 00:10:51,984 --> 00:10:52,902 ¡Vaya! 200 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 Vaya trampa. 201 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Debo hacer lo que haría mamá. 202 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 ¡Sí! 203 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Hora de hacerlo interesante. 204 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 Estuvo cerca. Y esto es muy alto. 205 00:11:20,346 --> 00:11:23,265 Pero sé que puedo. Mamá cree en mí. 206 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 ¡Cielos! ¡Estás bien! 207 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 ¿Bien? ¡Más que bien, estoy genial! 208 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - ¡Increíble! - ¿El artefacto? 209 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Como nuevo. 210 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 ¡Lo lograste! ¡Estoy muy orgullosa de ti! 211 00:11:42,159 --> 00:11:43,577 Ambas lo logramos. 212 00:11:43,661 --> 00:11:46,997 No creo que estés lista para dejarme esto. 213 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Parece que tuvieron éxito. Saben qué significa. 214 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Pasaportes. 215 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 Claro. 216 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Creo que este es mi sello favorito. 217 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Yo también. 218 00:12:05,266 --> 00:12:06,392 Tu brújula. 219 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 ¡Radical! 220 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 ¡De realeza! 221 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Creo que estás lista para una de estas. 222 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Porque aprendí de la mejor protectora. 223 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 Y la mejor mamá del mundo. 224 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 ¡Digan: "Whiskysaurio"! 225 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 ¡Whiskysaurio! 226 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Fred, al rescate. 227 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 ¡Por aquí! 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 ¡Karen, espera! 229 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Es seguir al líder, no quedarse atrás 230 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Pisen como bisontes. 231 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Ahora sacudan la cola y giren. 232 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 ¡Mi turno! Debo practicar tanto como pueda. 233 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 ¿Por qué? 234 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Porque algún día lideraré la manada. 235 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - ¿Tú? - ¿Liderar? 236 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 Ya quiero llevarlos en estampida por las llanuras, 237 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 corriendo al horizonte. 238 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Es mi destino. 239 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 ¡Lo dudo! 240 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 ¿De qué se ríen? 241 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Nadie tan pequeño y… 242 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - ¿Cuál es la palabra que busco, Chad? - Adorable. 243 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 ¡Eso es! Nadie tan pequeño y adorable 244 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 podría liderar a los bisontes. 245 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Busca un nuevo destino. Uno que sea más de tu tamaño. 246 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Vamos, Chad. 247 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 ¿Liderar la manada? 248 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 ¿Realmente no tengo lo necesario para eso? 249 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Siempre pensé Que era un bisonte que nació para liderar 250 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 Que mi destino era correr Y liderar toda la estampida 251 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Mi sueño era que el equipo Estuviera pendiente de cada palabra mía 252 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Quiero liderar la manada 253 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Siempre creí saber cuál era mi propósito 254 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Que tenía lo necesario Para hacer cosas de líder 255 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Todo el empuje y la fuerza 256 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 No me disuadirán 257 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Quiero liderar la manada 258 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Siempre pensé que era valiente y fuerte 259 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 Lo di por seguro toda mi vida 260 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 ¿Y si me equivoqué? 261 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 ¿De qué sirve tener sueños si se posponen? 262 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 ¿Alguna vez lideraré la manada? 263 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Fred, código rojo. ¡Viene Peabody! 264 00:14:52,516 --> 00:14:57,146 Hola, mamá. Hola, Sr. Peabody. ¿Tiene mariposas en la cabeza? 265 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 Así es. Me puse a tono con la fecha. 266 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Hoy es el único día del año 267 00:15:05,362 --> 00:15:08,157 de floración en la sala de polinización. 268 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Viene mucha gente, haré una fortuna 269 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 con esta mercancía de flores y mariposas. 270 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Y voy a hacer felices a muchos niños. 271 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 ¡Realmente es una vista hermosa! 272 00:15:21,003 --> 00:15:23,339 A las mariposas les encantará. 273 00:15:23,422 --> 00:15:26,216 O así sería si fueran reales. 274 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Por suerte, no, porque las llevarás a la exhibición. 275 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Encárguense, Jones. - Bien. 276 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Me aseguraré de que haya mucha luz solar. 277 00:15:38,562 --> 00:15:41,065 ¿Y si vas a ver a traerlas? 278 00:15:41,148 --> 00:15:45,027 Claro, mamá. Traeré un caleidoscopio de mariposas. 279 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Hola. - ¿Qué tal, amiga? 280 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Hola. 281 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 ¿Todo bien, Fred? 282 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Pareces la gravedad de Marte. 283 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 ¿Soy muy pequeño y adorable para liderar? 284 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 Claro que no. 285 00:16:01,001 --> 00:16:05,089 Lo dice una reina, hay líderes de toda forma y tamaño. 286 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Los otros bisontes no piensan eso. 287 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Sé qué te alegrará. 288 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Las mariposas harán su vuelo anual 289 00:16:12,638 --> 00:16:15,057 por polinización. ¿Las traemos? 290 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 ¡Gran dinoidea! 291 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 ¿Qué dices, Fred? 292 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Vamos a ver mariposas. 293 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Bien, mariposas, hora de su viaje. 294 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 ¡Sí! 295 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 Y… se pueden ir. 296 00:16:29,989 --> 00:16:31,782 ¡Las veo en las flores! 297 00:16:31,865 --> 00:16:33,659 ¡Vuelen como el viento! 298 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 ¿Qué es esto? No se mueve. ¡Nos bloquea el camino! 299 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 No se puede evitar la tienda de recuerdos. 300 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Hay que ir por otro lado. 301 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - No conocemos otro. - Nos perderemos. 302 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 - Necesitan un guía turístico. - O un líder. 303 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 Y conozco a uno. Fred. 304 00:16:54,304 --> 00:16:59,601 No sé. No sé si tengo el pellejo o cuernos para liderar esta manada. 305 00:16:59,685 --> 00:17:00,686 O cualquiera. 306 00:17:00,769 --> 00:17:03,856 No estarás a solas, te ayudaremos, Fred. 307 00:17:04,356 --> 00:17:07,192 Bien. Lo haré. 308 00:17:07,276 --> 00:17:10,654 Peaches, ¿irías al cuarto de seguridad? 309 00:17:10,738 --> 00:17:12,823 Iremos antes de la floración. 310 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 ¡Misión aceptada! Vigilaré esos pétalos. 311 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Hola a todas. 312 00:17:19,204 --> 00:17:22,499 Nunca lideré una manada de mariposas. 313 00:17:22,583 --> 00:17:25,210 - Está bien. - Nunca tuvimos líder. 314 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Esto será algo nuevo para todos. 315 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Solo deben seguirme a la exhibición. 316 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 - ¿Creen poder? - Espero. 317 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 ¡Lo intentaremos! 318 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 Santos panecillos, Ridley. 319 00:17:38,015 --> 00:17:40,684 La primera está por florecer. 320 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 Peabody abrirá enseguida. 321 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 Gracias. ¿Ya, Fred? 322 00:17:45,272 --> 00:17:46,356 Eso creo. 323 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Muy bien, pequeñas aleteadoras, vámonos. 324 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 - ¡Aleteadoras! - Nosotras. 325 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Iremos por este corredor, ¿entendido? 326 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 No entendieron eso. 327 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Los colores. 328 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 No tenemos tiempo para esto. 329 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - ¡Es arte! - ¡Plaf! 330 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Necesitamos que se muevan. 331 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - ¿Y si…? - ¡Ya sé! 332 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Tienen buen ojo para el color. 333 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Adoro la moda como respuesta. 334 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 ¡Genial! ¡Alas! 335 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Ya tengo un par, pero estas son mucho más brillantes. 336 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 Si ven alas de mariposa, 337 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 tal vez sea más fácil para ellas seguirme. 338 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Digo, a ti. Todos, caminene detrás de mí. 339 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 ¡Qué lindas! 340 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 ¡Yo también quiero alas! 341 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Ya tienes alas. 342 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 ¡Qué hermoso! 343 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Dejaron de pintar, pero siguen distraídas. 344 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Vaya líder soy. 345 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 No te rindas. Haremos que vuelvan a volar. 346 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Les hablaré de una criatura alada a otra. 347 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 ¡Mariposas! Pónganse en fila. 348 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 ¿En fila? ¿Por qué? 349 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Para poder volar en formación. 350 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Eso es lo que yo haría si pudiera volar. 351 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Tú ponte aquí y tú por aquí y… 352 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Saca las alas de tu hermano. 353 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 Y… listo. 354 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 No lo sé, Dudley. 355 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Les cuesta mucho ir en la misma dirección. 356 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Volar en formación es algo avanzado. 357 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 - ¿O no? - No podría ser más simple. 358 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Bien, mariposas, a volar. Más alto. 359 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Vayan, mariposas. No, para el otro lado. 360 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 ¡Por este lado! 361 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - ¿Dónde? - Me confundo. 362 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Entiendo que puede ser confuso. 363 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Hola, mariposas. 364 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 ¡Hola! 365 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 ¡Sus alas! 366 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 ¡Cosquillas! 367 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 No creo que eso sea muy buena idea. 368 00:19:58,572 --> 00:20:03,035 ¿Dejan la rotonda y terminan en la exhibición de la tundra? 369 00:20:03,660 --> 00:20:06,205 Saquémoslas antes de que Peabody… 370 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 ¿Jones? 371 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 se dé cuenta de que no están. Quietos. 372 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Vi la exhibición de polinización. ¡Sin mariposas! 373 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Estoy en eso, Sr. P. 374 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Bueno, hazlo más rápido. 375 00:20:20,552 --> 00:20:23,347 Ya florecen y si la gente no lo ve, 376 00:20:23,430 --> 00:20:26,266 será culpa tuya y de tu madre. 377 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 ¿Qué tan difícil es mover mariposas? 378 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Más de lo que cree. 379 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Ya es una crisis, lideraré el rescate de las mariposas. 380 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Tengo una idea, pero necesitaremos patinetas. 381 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 La tundra no es segura, 382 00:20:41,573 --> 00:20:44,618 especialmente para unas mariposas. 383 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Pero necesitamos un líder. ¿Conoces uno? 384 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Solía pensar que yo lo era. - Aún lo eres. 385 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Que no te digan cómo ser un líder y solo sé Fred. 386 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 ¿Pequeño y adorable? 387 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 Y valiente, inteligente y feroz. 388 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Todo lo que te hace ser tú. 389 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Ser yo. Aún no he probado eso. 390 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Lo intentaré. 391 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Vamos. - Usaré mi patineta. 392 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 ¡Escuchen todos! 393 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Quiero agradecerles por sus ideas para arrearlas, 394 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 pero solo uno debe estar a cargo. 395 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 Y yo lo haré. 396 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 Sí reconozco a ese Fred. 397 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 El viento empeora. 398 00:21:30,122 --> 00:21:35,043 Se viene una tormenta. ¡Debemos hallar a esas mariposas rápido! 399 00:21:35,127 --> 00:21:36,837 ¡Estampida tras de mí! 400 00:21:41,883 --> 00:21:43,385 - ¡Ahí! - ¡Fred! 401 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 ¡Estamos salvadas! 402 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Aún no. Necesito que me escuchen. 403 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 Habrá tormenta y podemos evitarla. 404 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Solo deben hacer una cosa. Seguirme. 405 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - Podemos hacer una cosa. - Es cierto. 406 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 ¡Ahora! ¡Vámonos! 407 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 ¡Aquí vamos! 408 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 ¡Fred, espera! ¡Regresa! 409 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 ¡Vamos, mariposas! 410 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Ya casi llegamos. 411 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 ¡Vaya! ¡Mira! 412 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 ¡Fred lidera a las mariposas como su jefe! 413 00:22:24,968 --> 00:22:27,429 - ¡Hurra! - ¡Eso, Fred! 414 00:22:27,512 --> 00:22:31,475 Gracias. Próxima parada, exhibición de polinización. 415 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Por más que lo intente, no encuentro nada de qué quejarme. 416 00:22:37,356 --> 00:22:40,609 Gracias. Las aleteadoras, digo, mariposas, 417 00:22:40,692 --> 00:22:42,319 se ven hermosas aquí. 418 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Miren esa multitud. 419 00:22:44,071 --> 00:22:47,324 Debería vender a la gente en la fila. 420 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Buen trabajo, Ridley. Tengo una sorpresa para ti. 421 00:22:54,039 --> 00:22:57,042 Por ayudar a trasladar las mariposas, 422 00:22:57,125 --> 00:22:58,543 ganaste un sello. 423 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Te hiciste cargo cuando más te necesitaban. 424 00:23:08,011 --> 00:23:13,975 Porque me hiciste ver que, para ser líder, solo debía ser yo. 425 00:23:15,102 --> 00:23:19,147 ¿Qué sigue, futuro líder de la manada? 426 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Siempre supe Que había un líder dentro de mí 427 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Seré yo Porque eso es lo único que necesito ser 428 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Mírenme triunfar como líder Con mis sueños intactos 429 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Sí, voy a liderar la manada 430 00:24:32,137 --> 00:24:35,140 Subtítulos: Nicolás Martínez