1 00:00:07,132 --> 00:00:08,633 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Na místě plném záhad, 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 kde minulost ožívá, 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,934 je historie znalá hrdinka, 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 která se v tom vyžívá! 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,313 Zachraňuje naši budoucnost 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,190 a zároveň chrání i minulost. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,152 Její okamžik právě přichází! 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jonesová! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,364 Je smělá, odvážná a má kuráž. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ridley Jonesová! 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,535 Střeží muzeum s hrdostí. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,370 Ridley Jonesová! 14 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý. 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 S dinosaury, ptáky a šimpanzi po svém boku. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jonesová! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Nosí svůj klasický klobouk. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,091 Ridley Jonesová! 19 00:00:50,175 --> 00:00:52,385 Nic jí není na překážku 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 a ničím se nenechá zastrašit. S každým dobrodružstvím zazáří 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,769 a vrhne se na něj. A pak všechno zachrání. 22 00:01:00,852 --> 00:01:03,438 Ridley Jonesová! 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,857 Ridley Jonesová! 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,362 Razítko pro mamku. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 Převálcuje mě měsíc! 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 Mám tě, Dudley! 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,210 Je čas zmizet, lidi. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Na základě královského dekretu vyžaduji úprk! 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,426 Sice jsem přistála na Měsíci, ale nechci, aby přistál na mně. 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,388 Pedro! 31 00:01:42,018 --> 00:01:44,229 Trefa? Trefil jsem piñatu? 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,524 Trefils Měsíc! Je z toho vesmírný binec! 33 00:01:48,483 --> 00:01:52,904 Ty jo! Já si říkal, co je to za rachot. 34 00:01:52,987 --> 00:01:56,241 Dobrá práce, Ridley. Všechno jsme viděly. 35 00:01:56,324 --> 00:01:57,742 Přesně tak. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,953 Skoro tě převálcoval. 37 00:02:00,036 --> 00:02:02,080 Buď opatrnější, zlato. 38 00:02:02,163 --> 00:02:05,041 Budu, mamko. Slibuju. 39 00:02:05,125 --> 00:02:09,754 A jsi o krok blíž k oko-kompasu. Pas, prosím. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 Neskutečné! 41 00:02:15,468 --> 00:02:17,512 Už jen jedna stránka! 42 00:02:17,595 --> 00:02:19,931 Co? Na kompas máš ještě čas. 43 00:02:20,014 --> 00:02:23,685 Poslední tak nadaná ochránkyně jsi byla ty. 44 00:02:23,768 --> 00:02:27,564 Proto je čas ukázat jí, co je v té krabici. 45 00:02:28,148 --> 00:02:32,235 - Nindžovské hvězdy? Svatý grál? - Cheeseburgery? 46 00:02:32,318 --> 00:02:35,613 - Pomůže mi někdo? - Ty jo. Promiň, kámo. 47 00:02:35,697 --> 00:02:38,408 Ani hvězdy, ani cheeseburgery. 48 00:02:38,491 --> 00:02:39,534 Jen dodo 49 00:02:39,617 --> 00:02:44,581 a věci, co patřily mně a tvé mámě, když jsme byly mladé ochránkyně. 50 00:02:44,664 --> 00:02:49,210 Ten krumpáč mě párkrát vytáhl ze štychu. 51 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 Dáš mi ho, mamko? Prosím! 52 00:02:51,337 --> 00:02:54,632 Jasně. Teď už mi asi na nic není. 53 00:02:54,716 --> 00:02:55,592 Počkat. 54 00:02:55,675 --> 00:02:58,344 - Je to…? - Můj starý pas. 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Páni! Ten jsem dlouho neviděla. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Stejný jako můj, ale… 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 zaprášený. Páni! 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,978 Tolik známek! 59 00:03:07,061 --> 00:03:11,232 Určitě jsi zažila spoustu dobrodružství, co? 60 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 - Jasně! - Jo! 61 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 - To si piš. - Ano. 62 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 To jsi ty? 63 00:03:15,612 --> 00:03:18,198 Ano. Bylo mi tam jako tobě. 64 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 Tvoje mamka byla nejlepší ochránkyně muzea ze všech. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,370 Byla nebojácná! 66 00:03:24,454 --> 00:03:27,040 Určitě mluvíme o stejné mamce? 67 00:03:27,123 --> 00:03:29,292 O mě se bojí pořád. 68 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 To jsem slyšela. 69 00:03:30,793 --> 00:03:33,129 Byla to odvážná archeoložka. 70 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 A při dobrodružství vždy říkala svoje motto. 71 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 Je čas to rozlousknout! 72 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 To už je dávno. 73 00:03:42,013 --> 00:03:45,683 Tuhle známku neznám. Za co ji máš? 74 00:03:45,767 --> 00:03:47,018 Tak ukaž. 75 00:03:48,436 --> 00:03:50,730 Za opravu vzácného artefaktu. 76 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 To bylo nebezpečné dobrodružství. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,903 Prozkoumávali jsme staré aztécké ruiny… 78 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 To razítko zmizelo! 79 00:03:59,364 --> 00:04:00,281 Co? 80 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 - Páni! - Kompas! 81 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Co je? 82 00:04:04,369 --> 00:04:07,455 Oko-kompas vidím zmizet poprvé. 83 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Jak ho zas získáme? 84 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 Asi se něco stalo na aztécké výstavě. 85 00:04:12,001 --> 00:04:15,505 - Podívám se. - Máma s dcerou na muzejní misi? 86 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 Tohle bude nejúžasnější noc všech dob! 87 00:04:19,050 --> 00:04:23,304 Promiň, Ridley. Tohle je sólová mise. Je to nebezpečné. 88 00:04:23,388 --> 00:04:26,474 No tak, trochu nebezpečí zvládnu. 89 00:04:26,557 --> 00:04:30,979 - Nebezpečí je mé druhé jméno! - Já myslel, že je to Sarah. 90 00:04:31,062 --> 00:04:34,983 Ridley chybí ke kompasu jen pár krůčků. 91 00:04:36,359 --> 00:04:40,697 Dobře, ale budeš opatrná a uděláš, co řeknu. 92 00:04:40,780 --> 00:04:43,324 Ano, mamko! Díky! Nezklamu tě! 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,838 Jak vypadám? 94 00:04:56,921 --> 00:05:01,634 Jako nejdobrodružnější máma světa! Ale ještě něco chybí. 95 00:05:06,431 --> 00:05:09,559 Tady jsem poprvé. Kde to jsme? 96 00:05:09,642 --> 00:05:12,061 Tady máme ukončené výstavy, 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 které už nemůžou být nahoře. 98 00:05:14,897 --> 00:05:17,191 Třeba výstava černé díry. 99 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 - Vysaje tě do vesmíru. - Super! 100 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Připravila mě o spoustu banánů. 101 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 Nezapomenu na vás, banány moje! 102 00:05:28,953 --> 00:05:31,372 - Páni! - To mě podrž! 103 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 - Kráter velikosti Měsíce. - Ruiny jsou staré a křehké. 104 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Ta rána mohla spoustu věcí poškodit, 105 00:05:38,921 --> 00:05:42,342 třeba můj opravený artefakt. 106 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Proto tvá známka zmizela. 107 00:05:45,094 --> 00:05:47,764 Ten artefakt musím zas opravit. 108 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Pojďte a držte se u mě. 109 00:05:53,770 --> 00:05:57,398 Tvá máma se v dobrodružství fakt vyzná. 110 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 Uvidíš sama. 111 00:05:58,691 --> 00:06:01,110 - Moje máma? Těžko. - Hadi! 112 00:06:01,194 --> 00:06:03,321 Proč zrovna hadi? 113 00:06:03,404 --> 00:06:05,698 Dostali mě! Pusťte mě! 114 00:06:05,782 --> 00:06:07,575 Zachraňte se! 115 00:06:10,953 --> 00:06:12,330 Mám tě, Dudláku. 116 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Díky. A nikomu ani muk, 117 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 hlavně ne orlům. Zkazil bych si pověst. 118 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 Přísahám na své šupiny. 119 00:06:25,385 --> 00:06:28,388 Tak tohle nejsou úponky! Jsou to… 120 00:06:28,471 --> 00:06:30,098 Minipterodaktylové? 121 00:06:30,973 --> 00:06:33,101 Pojďte sem, mrňousci. 122 00:06:33,184 --> 00:06:36,354 To nejsou pterodaktylové, ale netopýři! 123 00:06:38,106 --> 00:06:39,357 Všichni klid. 124 00:06:39,440 --> 00:06:42,360 - Vyřeším to. - Nech to na mně, Ridley. 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 Zmizte, vy strašpytlové! 126 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 - To bylo úžasné. - Díky, zlato. 127 00:06:54,872 --> 00:06:57,917 Pořád mám formu, co? Jsme skoro tam. 128 00:06:59,085 --> 00:07:01,045 Artefakt je tam za dveřmi? 129 00:07:01,712 --> 00:07:04,424 Jo. A za tou nebezpečnou pastí. 130 00:07:04,507 --> 00:07:07,301 Bude těžké ji překonat. 131 00:07:07,385 --> 00:07:10,847 - Ta past pro nás dvě bude brnkačka. - Ridley! 132 00:07:12,432 --> 00:07:13,349 Ridley! 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,684 - Pozor! - Ne! 134 00:07:14,767 --> 00:07:15,852 Ani hnout! 135 00:07:15,935 --> 00:07:18,771 - Dokončím to sama. - Chci ti pomoct! 136 00:07:19,355 --> 00:07:22,650 Ne, Ridley. Je to pro tebe moc nebezpečné. 137 00:07:23,776 --> 00:07:27,321 Proč nevěří, že jsem na nebezpečí připravená? 138 00:07:27,405 --> 00:07:30,241 - Zvládnu to taky. - Skvěle si věříš. 139 00:07:30,324 --> 00:07:33,911 Ale takové kousky ještě neumíš. 140 00:07:40,501 --> 00:07:44,046 - Páni! - Fakt bizonické kousky! 141 00:07:44,130 --> 00:07:45,798 Musím se zlepšit. 142 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 Ty kroky mi daly, co proto. A tahle zeď taky. 143 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 Kryjte se! 144 00:07:58,478 --> 00:07:59,562 Mami! 145 00:08:01,939 --> 00:08:05,860 Nemůžu v tom mámu nechat. Musím jí pomoct. 146 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 Au! Padající kameny! A další! 147 00:08:11,157 --> 00:08:12,241 Mamko! 148 00:08:14,202 --> 00:08:16,120 - Ridley! - Mám tě! 149 00:08:19,499 --> 00:08:23,836 Páni! To byla bomba! Strop dělal… A my… 150 00:08:23,920 --> 00:08:26,464 A kameny dělaly bum! 151 00:08:26,547 --> 00:08:30,259 Slíbila jsi, že mě poslechneš, ale neposlechla. 152 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Mohla ses zranit. - Promiň. 153 00:08:32,637 --> 00:08:35,389 Chtěla jsem ti pomoct. A vyšlo to. 154 00:08:35,473 --> 00:08:37,683 Jsme v bezpečí u… 155 00:08:37,767 --> 00:08:41,312 Dveře k artefaktu jsou celé zasypané. 156 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 Tohle je zlé. 157 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 - Co uděláme? - Já nevím. Musím přemýšlet. 158 00:08:46,859 --> 00:08:48,319 Počkej, hele. 159 00:08:48,402 --> 00:08:51,030 Je tu díra. Můžu tam vlézt. 160 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Vlezu tam a opravím artefakt. 161 00:08:53,741 --> 00:08:56,911 To ne! Past tam uvnitř je moc nebezpečná. 162 00:08:56,994 --> 00:09:02,333 Nebezpečná dobrodružství zvládnu, mamko. Vážně. Proč mi nevěříš? 163 00:09:03,209 --> 00:09:04,126 Ridley. 164 00:09:07,338 --> 00:09:10,550 Mám svou povinnost. 165 00:09:11,551 --> 00:09:15,346 Musím chránit poklady všech velikostí. 166 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 Nejsou to jen testy a průzkum. 167 00:09:20,142 --> 00:09:24,272 Čeká mě ještě větší úkol. 168 00:09:24,355 --> 00:09:28,609 Jsem Ridleyina máma a to je můj největší úspěch. 169 00:09:28,693 --> 00:09:32,446 Tak to vždycky bude, zlato. 170 00:09:33,072 --> 00:09:37,034 Je to můj nejdůležitější úkol. 171 00:09:37,118 --> 00:09:41,122 Můj největší úkol jsi ty. 172 00:09:41,205 --> 00:09:45,876 Vidím, jak zkoušíš nové věci, 173 00:09:45,960 --> 00:09:50,089 a mám o tebe strach. 174 00:09:50,172 --> 00:09:53,968 Vím, že máš kuráž a jsi bystrá, 175 00:09:54,051 --> 00:09:58,389 ale nemůžu uvěřit, jak jsi vyrostla. 176 00:09:58,889 --> 00:10:03,144 Proháníš se mezi pyramidami a starověkými ruinami 177 00:10:03,227 --> 00:10:06,439 a je to pro mě těžké, Ridley. 178 00:10:06,522 --> 00:10:11,152 Ale musím věřit, že překážky překonáš. 179 00:10:11,235 --> 00:10:15,865 Můj největší úkol jsi ty. 180 00:10:15,948 --> 00:10:21,245 Můj největší úkol jsi ty. 181 00:10:25,958 --> 00:10:30,046 Promiň, Ridley. Spousta věcí mi naháněla strach, 182 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 ale největší strach mám o tebe. 183 00:10:33,716 --> 00:10:34,592 Ale… 184 00:10:34,675 --> 00:10:36,552 Ale už jsi připravená. 185 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Počkej, vážně? 186 00:10:37,887 --> 00:10:40,389 Vážně. Tak co říkáš? 187 00:10:40,473 --> 00:10:44,352 - Připravená to rozlousknout? - Jasně! Díky, mamko! 188 00:10:48,648 --> 00:10:50,691 To bude ten artefakt. 189 00:10:53,527 --> 00:10:55,029 To je pořádná past. 190 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Udělám, co by udělala mamka. 191 00:11:06,957 --> 00:11:08,000 Jo! 192 00:11:11,003 --> 00:11:13,089 Je čas to rozlousknout. 193 00:11:17,635 --> 00:11:20,262 To bylo těsně. A jsem fakt vysoko. 194 00:11:20,346 --> 00:11:23,307 Ale vím, že to zvládnu. Mamka mi věří. 195 00:11:30,064 --> 00:11:31,732 Uf, jsi v pořádku. 196 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 Nejsem jen v pořádku. Je mi skvěle! 197 00:11:34,610 --> 00:11:36,570 - Perfektně! - A artefakt? 198 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Je jako nový. 199 00:11:38,489 --> 00:11:42,076 Dokázala jsi to! Jsem na tebe pyšná! 200 00:11:42,159 --> 00:11:46,789 Dokázaly jsme to společně. A tohle si zatím nech. 201 00:11:48,499 --> 00:11:52,294 Mise byla zjevně úspěšná. A víte, co to znamená? 202 00:11:52,378 --> 00:11:53,504 Pasy, prosím. 203 00:11:55,172 --> 00:11:56,382 No jasně. 204 00:11:59,885 --> 00:12:03,347 Tahle známka je moje nejoblíbenější. 205 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Moje taky. 206 00:12:05,266 --> 00:12:06,976 Tvůj kompas, mamko! 207 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Pecka! 208 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 Výsostné! 209 00:12:11,355 --> 00:12:15,276 Myslím, že už jsi na něj připravená. 210 00:12:15,359 --> 00:12:18,571 Učím se totiž od nejlepší ochránkyně. 211 00:12:18,654 --> 00:12:20,740 A zároveň nejlepší mámy. 212 00:12:20,823 --> 00:12:22,742 Řekněte dinosýr! 213 00:12:22,825 --> 00:12:24,869 Dinosýr! 214 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 Freddy slavným vůdcem. 215 00:12:30,499 --> 00:12:31,667 Tudy. 216 00:12:31,751 --> 00:12:33,043 Karen, počkej! 217 00:12:33,127 --> 00:12:36,630 Hra se jmenuje Následuj vůdce, ne Zaostávej. 218 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 Šlápněte do kopyt! 219 00:12:39,717 --> 00:12:43,262 Zavrtět ocasem a otočka! 220 00:12:45,097 --> 00:12:49,226 Teď já! Musím si hru Následuj vůdce procvičit. 221 00:12:49,810 --> 00:12:50,644 Proč? 222 00:12:50,728 --> 00:12:54,523 Protože jednoho dne povedu celé bizoní stádo. 223 00:12:55,024 --> 00:12:57,026 - Ty? - Povedeš stádo? 224 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 Jo. Už se těším, až budeme dusat prérií 225 00:13:01,155 --> 00:13:03,199 a poběžíme k obzoru. 226 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 Je to můj osud. 227 00:13:05,868 --> 00:13:06,911 Pochybuju. 228 00:13:07,411 --> 00:13:08,996 Čemu se smějete? 229 00:13:09,079 --> 00:13:11,081 Nikdo tak malý a… 230 00:13:11,165 --> 00:13:15,085 - Co chci říct, Chade? - Roztomilý. 231 00:13:15,169 --> 00:13:18,964 Přesně. Nikdo tak malý a roztomilý 232 00:13:19,048 --> 00:13:21,509 jako ty nemůže vést stádo. 233 00:13:21,592 --> 00:13:25,763 Radši si najdi nový osud. Něco ve tvé velikosti. 234 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 Pojď, Chade. 235 00:13:27,848 --> 00:13:29,517 Prý vést stádo… 236 00:13:35,356 --> 00:13:39,026 Vážně nejsem typ na vedení stáda? 237 00:13:41,946 --> 00:13:46,659 Celý život si říkám, že mám vlohy k vedení. 238 00:13:47,159 --> 00:13:51,497 Že poběžím v čele a povedu celé stádo. 239 00:13:51,997 --> 00:13:57,419 Můj nejdivočejší sen byl, že tým si vezme mé pokyny k srdci. 240 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Chci vést stádo. 241 00:14:01,549 --> 00:14:06,095 Vždycky mi přišlo, že přesně znám svůj úděl. 242 00:14:06,178 --> 00:14:10,474 Že vedení pro mě bude hračka. 243 00:14:11,100 --> 00:14:13,727 Mám svaly i výdrž. 244 00:14:13,811 --> 00:14:16,856 Ne, nenechám se odradit. 245 00:14:18,315 --> 00:14:20,568 Chci vést stádo. 246 00:14:20,651 --> 00:14:25,364 Vždy mi přišlo, že mám odvahu i sílu. 247 00:14:25,447 --> 00:14:29,076 To vím jistě celý život. 248 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 Co když se pletu? 249 00:14:32,830 --> 00:14:38,043 K čemu jsou sny, když se neplní? 250 00:14:39,253 --> 00:14:44,758 Budu někdy vést stádo? 251 00:14:46,802 --> 00:14:50,389 Freddy, muzejní poplach! Jde Peabody! 252 00:14:52,683 --> 00:14:57,146 Ahoj mamko a pane Peabody. Máte na hlavě motýla? 253 00:14:57,229 --> 00:15:01,775 Přesně tak, slečno Jonesová. Dostávám se do nálady. 254 00:15:03,110 --> 00:15:08,157 Dnes je jediný den v roce, kdy květiny z výstavy opylovačů kvetou. 255 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Hosté se sjíždějí a vydělám balík 256 00:15:11,160 --> 00:15:14,330 z prodeje suvenýrů s květinami a motýly. 257 00:15:15,122 --> 00:15:18,042 Tedy vlastně potěším spoustu dětí. 258 00:15:18,125 --> 00:15:20,920 Je to opravdu krásný pohled. 259 00:15:21,003 --> 00:15:26,216 Jo, motýlům by se tam určitě líbilo, kdyby byli skuteční. 260 00:15:26,300 --> 00:15:30,387 Naštěstí nejsou, protože vy dvě je tam přesunete. 261 00:15:30,888 --> 00:15:34,308 - Do toho, Jonesovy. - Dobře. 262 00:15:34,391 --> 00:15:38,479 Zkontroluju, že mají květiny na výstavě dost světla. 263 00:15:38,562 --> 00:15:41,023 Ty běž vypustit motýly. 264 00:15:41,106 --> 00:15:44,902 Jasně, mamko. Motýli už se vezou. 265 00:15:48,447 --> 00:15:50,491 - Ahoj kamarádi. - Čaues. 266 00:15:50,574 --> 00:15:51,533 Ahoj. 267 00:15:51,617 --> 00:15:52,952 Co je, Freddy? 268 00:15:53,035 --> 00:15:55,746 Vypadáš hodně smutně. 269 00:15:55,829 --> 00:15:59,458 Můžou malí a roztomilí jako já vést stádo? 270 00:15:59,541 --> 00:16:05,005 Jasně že jo. Jako královna vím, že existují vůdci všech velikostí. 271 00:16:05,089 --> 00:16:07,967 Ostatní bizoni si to nemyslí. 272 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 Vím, co tě rozveselí. 273 00:16:09,885 --> 00:16:15,057 Motýli poletí na každoroční výstavu opylovačů. Doprovodíš je? 274 00:16:15,140 --> 00:16:17,184 Megasauří nápad! 275 00:16:17,267 --> 00:16:18,978 Co říkáš, Freddy? 276 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 Podíváme se na motýly. 277 00:16:23,607 --> 00:16:26,527 Motýli, vaše velká cesta začíná. 278 00:16:26,610 --> 00:16:27,736 Jo! 279 00:16:28,487 --> 00:16:29,905 Můžete letět! 280 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 Ahoj u květin! 281 00:16:31,573 --> 00:16:33,659 Leťte jako vítr! 282 00:16:35,119 --> 00:16:39,415 Co je tohle? Nechce uhnout! Stojí nám v cestě! 283 00:16:39,498 --> 00:16:42,835 Stánek se suvenýry? Tady se letět nedá. 284 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 Musíte letět jinou cestou. 285 00:16:45,295 --> 00:16:48,173 - Jinou cestu neznáme. - Ztratíme se. 286 00:16:48,257 --> 00:16:51,719 - Asi potřebujete navigátora. - Nebo vůdce. 287 00:16:51,802 --> 00:16:54,221 A já vím, kde ho najdu. Freddy! 288 00:16:54,304 --> 00:17:00,686 Nevím, jestli se na vedení takového stáda hodím. Nebo stáda obecně. 289 00:17:00,769 --> 00:17:03,772 Nenecháme tě v tom. Pomůžeme ti, Freddy. 290 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Dobře. Udělám to. 291 00:17:07,276 --> 00:17:10,738 Šimpi, zajdi zjistit, jak jsou na tom kytky. 292 00:17:10,821 --> 00:17:12,823 Ať mezitím neodkvetou. 293 00:17:12,906 --> 00:17:16,118 Mise přijata! Zjistím, co kytky dělají. 294 00:17:17,870 --> 00:17:19,121 Zdravím vás. 295 00:17:19,204 --> 00:17:22,541 Stádo motýlů vedu poprvé. 296 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 - To nic. - Nikdo nás ještě nevedl. 297 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 Takže to bude poprvé pro všechny. 298 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Stačí, když poletíte za mnou na výstavu. 299 00:17:31,508 --> 00:17:33,552 - Zvládnete to? - Snad jo. 300 00:17:33,635 --> 00:17:35,095 Pokusíme se. 301 00:17:35,888 --> 00:17:37,931 U všech opic, Ridley! 302 00:17:38,015 --> 00:17:43,312 První kytky už rozkvétají, takže Peabody za chvíli otevře muzeum. 303 00:17:43,395 --> 00:17:46,356 - Díky, Šimpi. Můžeme, Freddy? - Snad. 304 00:17:46,440 --> 00:17:49,943 Jdeme na to, motýlci. 305 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 - Motýlci! - To jsme my. 306 00:17:53,363 --> 00:17:56,492 Půjdeme touhle chodbou, ano? 307 00:17:57,367 --> 00:17:58,911 Ne, nepochopili. 308 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Ty barvy! 309 00:18:00,662 --> 00:18:03,040 Na tohle nemáme čas. 310 00:18:03,123 --> 00:18:04,708 - Dělám umění! - Cák! 311 00:18:04,792 --> 00:18:07,169 Musíme ty motýly odvést. 312 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 - Co když… - Už vím! 313 00:18:09,379 --> 00:18:11,799 Ti motýli vnímají barvy. 314 00:18:11,882 --> 00:18:14,426 Miluju, když je móda řešení! 315 00:18:16,845 --> 00:18:19,556 Super! Křídla! 316 00:18:19,640 --> 00:18:23,977 Křídla už mám, ale tahle jsou třpytivější. 317 00:18:24,061 --> 00:18:26,522 Když motýli uvidí motýlí křídla, 318 00:18:26,605 --> 00:18:30,400 třeba se jim snáze poletí za mnou. 319 00:18:30,484 --> 00:18:34,113 Teda za tebou. Všichni za mnou! 320 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Krása! 321 00:18:36,031 --> 00:18:38,075 Taky chci křídla! 322 00:18:38,158 --> 00:18:39,701 Křídla už máš! 323 00:18:40,911 --> 00:18:42,079 To je krása! 324 00:18:42,162 --> 00:18:45,666 Už sice nemalujou, ale pořád se nesoustředí. 325 00:18:46,708 --> 00:18:48,502 Vedení mi vůbec nejde. 326 00:18:48,585 --> 00:18:52,339 Nevzdávej to. Dostaneme je zas do vzduchu. 327 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Mám taky křídla. Promluvím si s nimi. 328 00:18:55,843 --> 00:18:58,679 Motýlové! Potřebuju vás do řady. 329 00:18:58,762 --> 00:19:00,514 Do řady? Jako proč? 330 00:19:00,597 --> 00:19:03,267 Ať můžou letět v zástupu. 331 00:19:03,350 --> 00:19:06,520 Tak bych letěl, kdybych uměl létat. 332 00:19:06,603 --> 00:19:09,523 Ty pojď sem a ty sem a… 333 00:19:09,606 --> 00:19:12,401 Hej! Nesahej bráchovi na tykadla! 334 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 A je to. 335 00:19:13,819 --> 00:19:15,320 Nevím, Dudley. 336 00:19:15,404 --> 00:19:18,824 Nezvládají ani letět jedním směrem. 337 00:19:18,907 --> 00:19:22,995 Letět v zástupu je ještě těžší. 338 00:19:23,078 --> 00:19:25,998 - Co myslíš? - Ne, je to brnkačka. 339 00:19:26,081 --> 00:19:29,543 Motýli, naberte výšku. Výš! 340 00:19:29,626 --> 00:19:33,172 Tím směrem, motýli. Ne, tam! 341 00:19:33,255 --> 00:19:34,882 Tímhle směrem! 342 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 - Kudy? - Jsem zmatená. 343 00:19:37,676 --> 00:19:41,430 Dobře, možná je to matoucí. 344 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Ahoj motýlci. 345 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 Ahoj. 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Vaše křídla! 347 00:19:48,979 --> 00:19:50,272 Lechtáte mě! 348 00:19:50,772 --> 00:19:54,026 To asi není dobrý nápad. 349 00:19:58,614 --> 00:20:02,951 Takže odletí z rotundy a skončí v tundře? 350 00:20:03,869 --> 00:20:06,205 Přivedeme je, než pan Peabody… 351 00:20:06,288 --> 00:20:07,164 Jonesovy? 352 00:20:07,247 --> 00:20:10,542 …zjistí, že jsou pryč. Rychle, ztuhněte! 353 00:20:11,752 --> 00:20:15,631 Na výstavě opylovačů není ani jeden motýl! 354 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Řeším to, pane P. 355 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Tak to řeš rychleji. 356 00:20:20,552 --> 00:20:26,266 Kytky kvetou, a když to hosté zmeškají, bude to kvůli tobě a tvé matce. 357 00:20:26,350 --> 00:20:29,269 Je tak těžké přesunout pár motýlů? 358 00:20:29,353 --> 00:20:31,480 Je to těžší, než čekáte. 359 00:20:31,563 --> 00:20:35,817 Máme královské zpoždění, takže motýly zachráním. 360 00:20:35,901 --> 00:20:39,529 Taky mám nápad, ale chce to spoustu skateboardů. 361 00:20:39,613 --> 00:20:41,490 Tundra je nebezpečná, 362 00:20:41,573 --> 00:20:44,618 zvlášť pro bezmocné motýly. 363 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 K záchraně potřebujeme vůdce. Víš o někom? 364 00:20:48,288 --> 00:20:51,667 - Dřív bych navrhl*a sebe. - Pořád můžeš. 365 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 Nenech si od ostatních radit a dělej to po svém. 366 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 Vůdci můžou být malí a roztomilí? 367 00:20:58,590 --> 00:21:01,134 A jsou i stateční, chytří a silní. 368 00:21:01,218 --> 00:21:03,428 Díky tomu jsi to ty. 369 00:21:03,512 --> 00:21:07,140 Být prostě já. Mám to zkusit? 370 00:21:07,641 --> 00:21:08,976 Jo, zkusím to. 371 00:21:09,059 --> 00:21:11,311 - Honem! - Použiju skateboard. 372 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Poslouchejte! 373 00:21:13,313 --> 00:21:17,317 Díky za rady, jak vést stádo motýlů, 374 00:21:17,401 --> 00:21:20,362 ale vést musí jen jeden. 375 00:21:20,445 --> 00:21:22,656 A to budu já. 376 00:21:23,448 --> 00:21:25,575 To je ono, Freddy! 377 00:21:28,662 --> 00:21:30,038 Zvedá se vítr. 378 00:21:30,122 --> 00:21:35,127 Mám bizonské tušení, že se blíží bouře. Musíme je rychle najít! 379 00:21:35,210 --> 00:21:36,837 Cválejte za mnou! 380 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 - Tamhle jsou! - Freddy! 381 00:21:43,885 --> 00:21:45,304 Jsme zachránění! 382 00:21:45,387 --> 00:21:48,598 Ještě ne, motýlci. Teď poslouchejte. 383 00:21:48,682 --> 00:21:51,393 Blíží se bouřka, ale my jí utečeme. 384 00:21:51,476 --> 00:21:55,480 Jen mě nesmíte spouštět z očí. 385 00:21:55,564 --> 00:21:58,650 - To zvládneme. - No jasně. 386 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 Takže za mnou! 387 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Jdeme na to! 388 00:22:06,783 --> 00:22:10,078 Freddy, počkej! Vrať se! 389 00:22:12,247 --> 00:22:14,458 Honem, motýlci! 390 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Jsme skoro tam. 391 00:22:19,463 --> 00:22:21,423 Ty jo! Sleduj. 392 00:22:21,506 --> 00:22:24,885 Freddy vedení těch motýlů skvěle zvládá. 393 00:22:24,968 --> 00:22:27,471 - Hurá! - To je ono, Freddy! 394 00:22:27,554 --> 00:22:31,308 Díky, kamarádi. A teď na výstavu opylovačů! 395 00:22:32,851 --> 00:22:37,272 Sice bych rád, ale nemám, na co si stěžovat. 396 00:22:37,356 --> 00:22:42,319 Díky, pane P. Motýlci vypadají na kytkách nádherně. 397 00:22:42,402 --> 00:22:43,987 Podívejte na ten dav. 398 00:22:44,071 --> 00:22:46,948 Zkusím jim prodat nějaké suvenýry! 399 00:22:48,992 --> 00:22:53,038 Dobrá práce, Ridley. Mám pro tebe překvapení. Pojď. 400 00:22:54,039 --> 00:22:58,543 Za přivedení motýlů na výstavu si zasloužíš známku. 401 00:23:04,132 --> 00:23:07,928 Když tě motýli potřebovali, šlo ti to skvěle. 402 00:23:08,011 --> 00:23:11,515 To proto, že od tebe vím, že k vedení stačí, 403 00:23:11,598 --> 00:23:13,975 když to budu prostě já. 404 00:23:15,102 --> 00:23:19,147 Takže co teď plánuješ jako budoucí vůdce stáda? 405 00:23:20,065 --> 00:23:24,736 Celý život vím, že ve mně je vůdce. 406 00:23:24,820 --> 00:23:29,449 Stačí, když já budu já, nic jiného není třeba. 407 00:23:29,533 --> 00:23:35,372 Sleduj, jak se mi daří, když se mé sny oživily. 408 00:23:36,081 --> 00:23:43,046 Ano, povedu stádo!