1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‎在一个充满神秘的地方 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 ‎历史在那里栩栩如生 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 ‎有个历史英雄 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 ‎准备好茁壮成长 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 ‎她通过守护我们的过去 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 ‎拯救我们的未来 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 ‎她是个英雄 她的时代终于到来 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ‎瑞德莉琼斯 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 ‎大胆英勇又无畏 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 ‎瑞德莉琼斯 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 ‎骄傲地守卫着博物馆 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 ‎瑞德莉琼斯 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 ‎她的冒险精神感染着大家 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 ‎身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ‎瑞德莉琼斯 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 ‎戴着她的标志性软呢帽 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 ‎瑞德莉琼斯 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 ‎没有挑战能妨碍她 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ‎她绝不会屈服于恐惧 ‎冒险将近时 她闪闪发光 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 ‎投身战斗 然后拯救一切 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 ‎瑞德莉琼斯 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 ‎瑞德莉琼斯 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 ‎北极光 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 ‎雪下得真大 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 ‎怎么了? 你不喜欢下雪吗? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 ‎当然喜欢 只是在这样的下雪天 ‎没几个人会来参观博物馆 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 ‎要是孩子们不来玩的话 太没意思了 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 ‎要是雪下得再大点 ‎那就真的糟糕了 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 ‎会有什么糟糕的事? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 ‎下雪了! 皮博迪先生关闭了博物馆 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 ‎就是这件糟糕事 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 ‎我还很期待见到所有来参观的孩子呢 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 ‎我准备了这些叉勺 把它们插进 ‎我的羽毛里 我就成外星人啦! 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 ‎达达利 我才不会让你这样玩呢 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 ‎孩子们会以为渡渡鸟是来自外太空的 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 ‎这有什么关系? ‎反正今天都没孩子要来 要我说 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 ‎-今天是个扫兴的倒霉日 ‎-别这样 老兄 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 ‎我可不这么觉得哦 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 ‎下雪天最适合玩 ‎我们博物馆里的X-57铲雪机了 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 ‎它可是目前市面上最贵的高压铲雪机 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 ‎外面这么冷 你确定你会没事吗? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 ‎别担心 亲爱的 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 ‎我以前还跟一个老朋友去过北极展呢 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 ‎我们俩冒着严寒 一起看了北极光 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 ‎-外婆? ‎-好了! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 ‎启动外婆铲雪模式 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 ‎-接住 瑞德莉!你可能会用上它 ‎-谢谢外婆! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 ‎我已经感受到这倒霉日的威力了 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 ‎就像强力胶水一样 甩都甩不掉! 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 ‎我才不要向霉运投降呢! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 ‎打起精神 伙计们 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 ‎你对抗不了倒霉日的 ‎它的杀伤力太大了 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 ‎博物馆虽然关门了 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 ‎我们还是可以度过不倒霉的一天 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 ‎既然外婆曾经去北极探过险 ‎我们也可以 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 ‎有了这些从食堂拿来的托盘 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 ‎我们一定能战胜任何倒霉日的 ‎霉运拜拜! 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ‎看看她这炫酷的身手! 60 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 ‎耶! 61 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 ‎这样就打败霉运啦 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 ‎我来了 霉运克星! 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 ‎叫我翻转龙仔! 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 ‎轮到本牛仔出场了! 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 ‎追上了 你这个慢吞吞的蜗牛仔! 66 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 ‎谁能告诉我 我这个方向对了没! 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 ‎接住你了 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 ‎为了王国的荣耀! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 ‎艾达! 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 ‎你没事吧? 71 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 ‎我没事 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 ‎真的没事 我的盔甲保护了我 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 ‎准备好跟霉运说拜拜了吗? 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 ‎我不确定 要不还是你自己下去吧 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 ‎那可不行 朋友 ‎我们俩一起并肩冲下去怎么样? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 ‎冲 冲 渡渡鸟! 77 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 ‎渡渡鸟要冲向灭绝了 ‎没有回头路了! 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 ‎好痛啊 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 ‎弗雷德 达达利! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 ‎-我们没事 ‎-看到了吗 瑞德莉? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 ‎-看到什么? ‎-看到什么? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ‎你竟然说看到什么? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 ‎就是我们都被霉运打垮了啊 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 ‎等等 那边是什么? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 ‎冰里面好像有东西 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 ‎是只毛茸茸的猛犸象! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 ‎-我以为它们早就灭绝了 ‎-适者生存嘛 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 ‎说得对极了 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 ‎它们确实在四千年前就灭绝了 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 ‎这将会是大发现! ‎我们得把它带回博物馆 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 ‎要是我说 这活就交给弗雷德了 ‎大家没意见吧 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 ‎这也太酷了!看吧 你说的倒霉日 93 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 ‎现在成了发现灭绝动物踪迹的惊喜日 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 ‎我根本推不动 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 ‎这只能说明 它应该是动不了的 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 ‎我是不会放弃的 97 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 ‎我有一个计划 佩德罗 ‎希望企鹅家族这次都能站出来 98 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 ‎一起来次大冒险 99 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 ‎棒极了!企鹅大冒险! 100 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 ‎佩德罗!弗雷德!大伙儿给我上! 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 ‎得赶快把这只猛犸象带回博物馆! 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 ‎走吧 小猛犸象 103 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 ‎放在丹提住的火山旁边 ‎猛犸象应该会很快解冻 104 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 ‎要是皮博迪先生回来看到它还没解冻 ‎我们又要倒霉了 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 ‎-你说得对 达达利 ‎-是吗? 你确定吗? 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 ‎我有个主意能让它更快融化 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 ‎这样应该能快一点 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 ‎不 是快很多 109 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 ‎我这是在哪儿? 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 ‎别担心 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 ‎-你在博物馆 这里很安全 ‎-博物馆? 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 ‎这才不是我的博物馆 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 ‎所有的东西看起来都不对劲! 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 ‎不行…我要出去! 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 ‎他刚刚说:“我的博物馆” 116 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 ‎他肯定是一只博物馆里展览的猛犸象 ‎之前有人见过他吗? 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 ‎我没见过 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 ‎猛犸象老兄肯定来得比我早 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 ‎他到底被冻了多久? 120 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 ‎我不知道 但是他看起来很惊慌失措 ‎应该被吓坏了 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 ‎我们得让他停下 以防他伤到他自己 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 ‎-行动吧! ‎-棒得要命! 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 ‎别动 你这只毛茸茸的家伙! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 ‎有话咱们好好说 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 ‎你还好吗 骑士姐们儿? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 ‎我的盔甲保护了我 127 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 ‎停下 猛犸象!本女王现在命令你! 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 ‎快来! 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 ‎谢谢你 皮皮 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 ‎我们真的要担心他受伤吗? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 ‎我们还是担心一下自己吧 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 ‎糟了!不! 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 ‎佩德罗! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 ‎接住你了! 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 ‎你待着别动 这里很安全 136 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 ‎这应该能帮你减减速 137 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 ‎好吧 霉运临头了 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 ‎谢谢你 瑞德莉 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 ‎今天还真是倒霉啊 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 ‎你可能是想把运气变好点 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 ‎最后发现自己更倒霉了 142 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 ‎瑞德莉 你不能轻易放弃! ‎放弃是我才会做的事 143 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 ‎就算被长毛象一脚踩扁 144 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 ‎我知道你也不会轻言放弃 145 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 ‎霉运可能常常有 146 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 ‎就像那个夏日 147 00:08:35,972 --> 00:08:39,184 ‎骆驼都朝我的食物吐口水 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,145 ‎就像那次 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 ‎我的房子因为翻修无法居住 150 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 ‎但你安慰我 不要因此忧郁 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 ‎每当博物馆客人们散去 152 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 ‎每次我不小心把饮料洒到 153 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 ‎伊斯马特最爱的礼服上 我的心情 ‎都变得沉重万分 154 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 ‎但总会有一个声音 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 ‎让我不再忧郁 156 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 ‎噢 不能让霉运将你打倒 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 ‎孩子 就在我遇见你的那天 158 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 ‎我当时十分忧郁 159 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 ‎是你帮我抚平我眉头的忧伤 160 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 ‎如果又是阴沉的一天 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 ‎阴沉得好比图坦卡蒙的陵墓 162 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 ‎噢 不能让霉运将你打倒 163 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 ‎噢 不能让霉运将你打倒 164 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 ‎你说得对 165 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 ‎是吗? 你确定吗? 166 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 ‎守卫博物馆是我的职责 167 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 ‎无论要打败的是霉运 ‎还是毛茸茸的大象 168 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 ‎我都不能放弃 绝不 169 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 ‎等等! 瑞德莉! 170 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 ‎我是要你不要放弃 ‎不是要你损象一千 自伤八百! 171 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 ‎住手! 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 ‎猛犸象先生 请你停下来 173 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 ‎太棒了! 174 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 ‎嗨 我知道你一定很害怕 很困惑 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 ‎但是这个博物馆很安全 也很奇妙 176 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 ‎我保证 我们会尽全力 ‎让你受到欢迎和喜爱 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 ‎你看起来很眼熟 178 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 ‎对不起 我刚才脑子一热 179 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 ‎没关系 你被冰冻了这么久 180 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 ‎醒来发现自己身处陌生的地方 ‎觉得奇怪也很正常 181 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 ‎主要是因为这个博物馆 ‎跟我记忆中的很不一样 182 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 ‎努克利克 是你吗? 183 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 ‎我是努克利克 没错 184 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 ‎可你是谁? 185 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 ‎是我啊 希尔维娅 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 ‎希尔维娅? 187 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 ‎-希尔维娅琼斯? ‎-快过来 你这个毛茸茸的大家伙 188 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 ‎你变老了 189 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 ‎是你离开太久了 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 ‎外婆 这是怎么回事? 191 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 ‎在我跟你一样大的时候 192 00:10:48,606 --> 00:10:51,317 ‎努克利克是我在博物馆里最好的朋友 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 ‎当时我叫他努奇 194 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 ‎你护照上的大部分印章 ‎还是我帮你一起收集的呢 195 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 ‎那时我们经常偷偷溜去北极展 196 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 ‎还一起看北极光 197 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 ‎但是有一天 我一个人去了 198 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 ‎我不小心睡着了 ‎然后就被冻成了一块冰山 199 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 ‎我一直在找你 但都没能找到你 200 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 ‎-我们终于重逢 ‎-我们终于重逢 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 ‎外婆她没有就这样放弃 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 ‎是的 因为她是琼斯 203 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 ‎无论好运霉运 琼斯家族从不放弃 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 ‎你好 努奇 我是瑞德莉琼斯 ‎是希尔维娅的外孙女 205 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 ‎怪不得你看起来这么眼熟 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 ‎很高兴认识你 瑞德莉 207 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 ‎我见识过你的身手了 ‎很有你外婆当年的风范 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 ‎这是我目前听到最棒的称赞了! 209 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 ‎我带你到处转转吧 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 ‎希望你能再次把这里当成你的家 211 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 ‎但是现在我们先出去 ‎一起看看北极光 重温旧日时光 212 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 ‎怎么样? 213 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 ‎我觉得… 214 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 ‎哇 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 ‎太美了 216 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 ‎和我记忆里的一模一样 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 ‎真让人怀念啊 218 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 ‎真美啊! 219 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 ‎谢谢你提醒我不要轻易放弃 220 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 ‎你说得对 221 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 ‎-你说真的吗? ‎-真的 222 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 ‎其实我想说 223 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 ‎今天并不是一个倒霉日 224 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 ‎相反 今天是很棒的一天 225 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 ‎慢如吾家 226 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 ‎嘿 朗妮 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 ‎-你在做什么? ‎-嘿 瑞德莉 228 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 ‎修水管而已 229 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 ‎它全年都在漏水 我都要抓狂了 230 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 ‎真有意思 更让我抓狂的事 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 ‎就是 这里都是香蕉皮 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 ‎香蕉皮 233 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 ‎太奇怪了 需要帮忙吗? 234 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 ‎不用了 谢谢 就快弄好了 235 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 ‎其实 我是一个水管专家 236 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 ‎瞧好了 237 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 ‎看到了吗? 朗妮一出手 漏水不再有 238 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ‎你听到声音了吗? 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 ‎朗妮不出手 240 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 ‎漏水哪都有! 241 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 ‎冷静 瑞德莉 ‎我现在就去拿点其他东西来补上 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 ‎水就不会流了 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 ‎快跑啊! 244 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 ‎什么叫跑啊? 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 ‎大事不妙 246 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 ‎眼睛小队 集合! 247 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 ‎-我们得去救几只树獭! ‎-行 走吧 248 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 ‎树獭都在这儿了 249 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 ‎现在我们得阻止洪水 ‎否则其他地方都会被淹 250 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 ‎话是这么说没错 瑞德莉 ‎但我们拿他们怎么办? 251 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 ‎-跟着我跑 ‎-我要往哪儿走啊? 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 ‎我们得在朗妮看到它们之前 ‎把小动物们赶回去 253 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 ‎刚刚谁说要赶小动物? 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 ‎我们最喜欢干这样的事了! 255 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 ‎我们度蜜月的时候就老这么干 256 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 ‎谢谢老妈老爹 那你们带着这些树獭 ‎我们去搞定水灾 257 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 ‎小树獭们 转起来! 258 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 ‎搞定 还好我有胶带 259 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 ‎太好了! 这样就能减少漏水 ‎等到朗妮回来就好了 260 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 ‎耶 261 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 ‎博物馆紧急事件! 262 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 ‎朗妮来了! 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 ‎快撤 264 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 ‎瑞德莉 你一个人就止住了漏水? 265 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 ‎没错 无需外援 266 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ‎干得好 因为我才发现 267 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 ‎我没有补这根水管的东西 268 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 ‎我要订新的 得等上一段时间 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 ‎在那之前 没有办法一点儿水也不漏 270 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 ‎所以这些小可爱要去储物间住几天了 271 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 ‎我会照顾好他们的 我保证 272 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 ‎来 这些是毯子、枕头、食物和水 273 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 ‎谢谢你所做的… 274 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 ‎一切 她是说 谢谢你所做的一切 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 ‎嗨 我是朱丽叶塔 276 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 ‎我爸妈说我是整个家族里语速最快的 277 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 ‎很高兴认识你 ‎看到你和你的家人没事 我真高兴 278 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 ‎是的 我也是 279 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 ‎虽然我还是很想念我最爱的小毯子 280 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ‎你说我们什么时候才能回家? 281 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 ‎我不知道 ‎朗妮也不确定修水管需要多长时间 282 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 ‎好吧 谢谢 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 ‎你们也睡不着? 284 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 ‎是啊 我感觉很不安 不像平日的自己 285 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 ‎我是说 我虽然看着 ‎还是和往常一样美丽 但我… 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 ‎我脑子里一直想着 ‎我们那些树獭朋友 287 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 ‎我也是 明明它们需要的 ‎都有了 不是吗? 288 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 ‎那为什么我有种我们 ‎做错了的感觉呢?走 我们去看看 289 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 ‎这个储物间真不怎么样 ‎我们没人会想住在这里 290 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 ‎是啊 都没有吃草的地方 291 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 ‎也没有星星可以看 292 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 ‎还没有毛茸茸的渡渡鸟小可爱可以抱 293 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 ‎树獭们虽然已经有了生存所需的一切 294 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 ‎但他们没有家了 ‎我们应该再想想办法 295 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 ‎-没错! ‎-对! 296 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 ‎出来吧 树獭 我们会给你们 ‎找个更好的住处 297 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 ‎谢谢你 瑞德莉! 298 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 ‎抱歉 299 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 ‎有点激动过头了 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 ‎我们得为树獭重新找个地方 301 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 ‎有什么想法吗? 302 00:17:08,609 --> 00:17:10,279 ‎埃及展区那边怎么样? 303 00:17:10,362 --> 00:17:11,821 ‎公主殿下的房间很多 304 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 ‎可比发霉的旧储物间要有意思多了 305 00:17:15,200 --> 00:17:18,244 ‎好啊 我可是个相当好的皇家女主人 306 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 ‎朱丽叶塔 今晚就在埃及宫殿里 ‎过夜怎么样? 307 00:17:23,666 --> 00:17:24,710 ‎真的吗? 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 ‎这是什么? 309 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 ‎我知道了 310 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 ‎等等 311 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 ‎松手 这个东西是个机关陷阱来的 312 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 ‎我认真的 现在松手好吗 求求你了? 313 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 ‎我已经是尽快在松手了 314 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 ‎你得再快点 这个房间里满是沙子! 315 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 ‎真柔软啊 它让 ‎我想起了我最喜欢的毯子 316 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 ‎是的 这是我老爸送给我的 ‎一条特别的围巾 317 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 ‎我喜欢它 ‎因为它适合像我这样的女王 318 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 ‎很抱歉 319 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 ‎没关系 320 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 ‎你用这个好吗? 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 ‎瑞德莉! 322 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 ‎虽然我喜欢我们的树獭朋友们 ‎我真心喜欢 323 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 ‎但是我在想 这里可能 ‎不是最适合他们的住所 324 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 ‎你知道哪里可能更好吗? 325 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 ‎哪里啊? 326 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 ‎香蕉 好吃 327 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 ‎嘿 各位 328 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 ‎拜托大家不能这样 别摸那个! 329 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 ‎不可以去那里 330 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 ‎更不要剥香蕉皮! 331 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 ‎这里还顺利吗? 332 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 ‎比我以往习惯的 多了不少绒毛 ‎你懂我的意思吧 333 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 ‎抱歉 阳光 我觉得这里也不适合树懒 334 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 ‎你知道哪里可能更好吗? 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 ‎不 这样不行 336 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 ‎太多树獭了! 不能玩奔牛舞步了! 337 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 ‎太滑了! 338 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 ‎当心下面! 339 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 ‎抱歉 瑞德莉 340 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 ‎所有地方都试过了! 341 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 ‎没办法了 342 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 ‎把那个控制杆弄成那样 真的很抱歉 343 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 ‎-但是… ‎-无论如何 谢谢你 瑞德莉 344 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 ‎我和我的家人会回储物间去 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 ‎不 这样不对 346 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 ‎但博物馆里没有其他地方适合树獭 347 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 ‎那是 因为大家还没有敞开怀抱 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 ‎我们得再试一次 349 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 ‎嘿 大家听好了 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 ‎我知道你们的展区 树獭都去待过 351 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 ‎不管什么原因 都行不通 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 ‎-不 ‎-我必须得进行奔牛舞步 353 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 ‎到处都是绒毛 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 ‎-我的那些香蕉 ‎-我的皇家藏品 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 ‎但大家想想树獭们遭受了什么 356 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 ‎要是你被迫离开家园 ‎离开心爱的一切 你们什么感觉? 357 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 ‎除此之外 ‎你还不得不住在黑暗的储物间里 358 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 ‎-太糟糕了 ‎-太可怕了 359 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 ‎大家都说想帮助树獭 ‎但都不够真心相助 360 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 ‎哪怕他们惨遭变故 ‎我们依然不愿意为此改变我们自己 361 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 ‎这样看来 我们也算不上是 ‎博物馆好邻居了 362 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 ‎我只知道他们不能去我的后院 363 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 ‎夏洛特 就是这样的态度 ‎我们才走到这一步的 364 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 ‎不是 我只是单纯说 不能待在后院 365 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 ‎那里都是流沙 ‎我赞成瑞德莉刚刚说的话 366 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 ‎就算是女王 也会犯错 但她知错能改 367 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 ‎我们会帮助树獭们 瑞德莉 368 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 ‎那我们现在去叫住他们 ‎别让他们回储物间去了 369 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 ‎看来他们还没走远 370 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 ‎嘿 朱丽叶塔 371 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 ‎之前的事 我们很抱歉 372 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 ‎你和你的家人已经舍弃了那么多 373 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 ‎所以我也应该舍弃一点 374 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 ‎真的吗? 375 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 ‎当然啦 这才是好邻居啊 376 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 ‎无论你是谁 377 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 ‎无论你来自何方 378 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 ‎只要你在这里 我们就彼此相邻 379 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 ‎很高兴你们光临此地 380 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 ‎没什么大不了的 381 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 ‎看着吧 382 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 ‎我们会让你有家的感觉 383 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 ‎不管发生何事 我们心心相连 384 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 ‎各厅之间 邻居团结相亲 385 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 ‎我们伸出援手 欢迎你们 386 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 ‎不再筑起高墙 387 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 ‎没什么大不了的 388 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 ‎看着吧 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 ‎我们会让你有家的感觉 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 ‎没什么大不了的 391 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 ‎看着吧 392 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 ‎我们会让你有家的感觉 393 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 ‎再跟我讲讲 ‎这个游戏怎么玩的来着? 394 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 ‎丹提 我来画 你来猜 395 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 ‎好的 没问题 396 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 ‎等等 我看出来了 是拉乌尔 397 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 ‎-答对了 ‎-博物馆紧急事件第二弹 398 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 ‎朗妮回来了! 399 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 ‎快点躲起来! 400 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 ‎对了 你们快不起来 401 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 ‎嗨 瑞德莉 有个好消息你知道了肯定 ‎很高兴 我已经把新水管装好啦 402 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 ‎现在的树獭展区干燥得很 403 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 ‎早说了吧 我可是水管专家 404 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 ‎这点我从不怀疑 405 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 ‎那我现在去储物间 带树獭们回去 406 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 ‎-没错 我去叫就行了 ‎-天啊 谢谢 407 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 ‎真是个好孩子 408 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 ‎-听见好消息了吗? ‎-清清楚楚 409 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 ‎我们听到了… 410 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 ‎天大的好消息! 411 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 ‎想到又能回家了 我们都很激动! 412 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 ‎-不! ‎-不 413 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 ‎-太好了 ‎-我的巢友们 414 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 ‎你们才刚来 415 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 ‎我们想说的是 我们都会想你们的 416 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 ‎那再来一局游戏 怎么样? 417 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 ‎好 再来一局 418 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 ‎达达利 轮到你猜了 419 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 ‎我知道 是圆点吗? 420 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 ‎不是 一条线 一条曲线 一条长线 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 ‎一根棍子 是根棍子 没错吧? 422 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 ‎天哪 达达利 423 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 ‎字幕翻译:Zeo Niu