1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 På en plats full av mystik 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 Väcks det förflutna till liv 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,311 Där finns historiens hjälte Som manar på med sitt driv 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 Hon räddar vår framtid 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,357 Och det som funnits förut 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,152 Hon är hjälten Och stunden är kommen 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 9 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Vågad, djärv och modig 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 11 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Vaktar museet med stolthet 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 Ridley Jones 13 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Hennes äventyrslusta är smittsam 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinosaurier och dronter Och astronautapor vid sin sida 15 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,214 I sin kännetecknande hatt 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Ingen utmaning är för stor 19 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hon ger inte efter när hon är rädd I äventyr är hon beredd 20 00:00:57,682 --> 00:01:01,144 Kastar sig ut i ett slag För att rädda vår dag 21 00:01:01,227 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones 23 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Norrsken. 24 00:01:13,740 --> 00:01:17,786 -Så mycket snö. -Vad är det? Gillar du inte snö? 25 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Visst. Men när det är snöigt, kommer knappt nån till museet. 26 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Det är liksom trist när inga ungar är här. 27 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Och snöar det tillräckligt mycket, händer nåt hemskt. 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Vad för hemskt händer då? 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Snödag! Peabody har stängt museet. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Den där hemska saken. 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,769 Jag såg fram emot att träffa alla besökande barn. 32 00:01:42,852 --> 00:01:48,399 Jag kan sätta skafflar i fjädrarna, så att jag ser ut som en utomjording! 33 00:01:49,734 --> 00:01:52,821 Dudley, du vet att du inte får göra det. 34 00:01:52,904 --> 00:01:56,157 Då tror barnen att dronter kom från rymden. 35 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 Det kommer ju ändå inga barn. 36 00:01:59,077 --> 00:02:03,289 -Jag ger upp. I dag är en otursdag. -Kompis… 37 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Inte för mig. 38 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Snödagarna ger mig chans att ta fram museets X-57 snödräpare. 39 00:02:10,880 --> 00:02:14,717 Den bästa snöplogen man kan köpa för pengar. 40 00:02:16,094 --> 00:02:19,180 Är det säkert att du klarar dig där ute? 41 00:02:19,264 --> 00:02:24,602 Oroa dig inte. Jag var ofta i den arktiska montern med en gammal vän. 42 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Vi trotsade kylan och tittade på norrskenet ihop. 43 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 -Mormor? -Just det! 44 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Starta mormors plogläge. 45 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 -Fånga! Om du behöver den. -Tack, mormor! 46 00:02:40,368 --> 00:02:45,540 Jag känner redan otursdagens kraft droppa över mig som vått klister. 47 00:02:45,623 --> 00:02:49,502 Jag förskjuter oturens kraft! 48 00:02:49,586 --> 00:02:51,546 Pälsa på er, allihop. 49 00:02:51,629 --> 00:02:55,341 Man besegrar inte en otursdag. Den är allsmäktig. 50 00:02:55,425 --> 00:03:00,180 Museet må vara stängt, men vi kan ha en otursdag utan otur. 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Klarade mormor arktiska äventyr, gör vi det med. 52 00:03:08,313 --> 00:03:15,195 Med brickorna jag lånande från caféet, ska vi eliminera all otur från otursdagen. 53 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Se hur hon äger backarna! 54 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ja! 55 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Det är så man besegrar otursdagar. 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Bakom dig, otursdag-krossaren! 57 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Kalla mig flip-asaurus! 58 00:03:38,092 --> 00:03:39,886 Sist ner är en koblaja! 59 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Ses där nere, era kofösare! 60 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kan nån upplysa mig om jag åker åt rätt håll? 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Jag har dig! 62 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 För rikets ära! 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 64 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Är du oskadd? 65 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Jag mår bra. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Min rustning skyddade mig faktiskt. 67 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 Är du redo att bräda otursdagen? 68 00:04:11,709 --> 00:04:15,255 Jag vet inte. Ni kanske ska fortsätta utan mig. 69 00:04:15,338 --> 00:04:18,675 Inte en chans. Ska vi åka sida vid sida? 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Kom igen, dronten! 71 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Det här är en enkelresa mot total utrotning! 72 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Aj. 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 74 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 -Vi är okej. -Ser du nu, Ridley? 75 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 -Ser vadå? -Ser vadå? 76 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Ser vadå? 77 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Otursdagens kraft fick oss att krascha. 78 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Vad är det, där borta? 79 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Det är något inuti isen. 80 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Det är en mammut! 81 00:04:57,088 --> 00:05:00,174 -Är inte de utrotade? -Som alla de bästa. 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,217 Helt sant. 83 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 De utrotades för 4 000 år sen. 84 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Det kan vara en stor upptäckt! Den måste till museet. 85 00:05:08,808 --> 00:05:13,062 Alla är väl överens om att det här är ett jobb för Fred? 86 00:05:17,191 --> 00:05:20,361 Det här är så häftigt! 87 00:05:20,445 --> 00:05:26,534 Din otursdag håller på att förvandlas till en häftig hitta ett utrotat djur-dag. 88 00:05:26,617 --> 00:05:31,247 Jag kan inte flytta den, vilket betyder att den är orubblig. 89 00:05:32,457 --> 00:05:33,791 Jag ger inte upp. 90 00:05:33,875 --> 00:05:39,047 Hoppas att pingvinfamiljen är sugen på äventyr. Jag har en plan. 91 00:05:39,130 --> 00:05:41,966 Jippi! Ett pingvinäventyr! 92 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Heja Flipper, Flapper, Pedro och Fred! 93 00:05:45,803 --> 00:05:48,973 Mammuten är tillbaka på museet på nolltid! 94 00:05:49,057 --> 00:05:51,142 Häng med, lilla mammut. 95 00:05:51,726 --> 00:05:55,271 Mammuten borde tina fort bredvid Dantes vulkan. 96 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Det vore otur om Peabody kom tillbaka innan den tinar. 97 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 -Du har rätt, Dudley. -Jaså? Säkert? 98 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Jag vet hur vi kan tina den snabbare. 99 00:06:11,996 --> 00:06:14,540 Nu går det lite fortare. 100 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Eller mycket. 101 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Var är jag? 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Ingen fara. 103 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 -Du är säker här på museet. -Museum? 104 00:06:27,387 --> 00:06:32,016 Det här är inte mitt museum. Allt ser så fel ut! 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Jag måste härifrån! 106 00:06:43,152 --> 00:06:44,904 Han sa: "Mitt museum." 107 00:06:44,987 --> 00:06:49,617 Han måste vara en utställningsmammut. Känner ni honom? 108 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Inte jag. 109 00:06:51,119 --> 00:06:56,457 -Mammutar måste vara före min tid. -Hur länge har han varit nedfrusen? 110 00:06:57,917 --> 00:07:03,923 Vet inte. Han ser vilsen och rädd ut. Vi måste stoppa honom innan det går illa. 111 00:07:04,006 --> 00:07:06,175 -Nu kör vi! -Mumi-mumma! 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,137 Hejda din framfart, din lurviga best! 113 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Jag har inget emot dig. 114 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Är du kvar där inne, riddarkompis? 115 00:07:15,726 --> 00:07:19,105 Min rustning skyddade mig. 116 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Sluta, mammut! Er drottning befaller er! 117 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Kom igen! 118 00:07:31,200 --> 00:07:34,912 -Tack, Peaches. -Är vi rädda att han skadar sig? 119 00:07:34,996 --> 00:07:37,415 Mer troligt att han skadar oss. 120 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Åh, nej. Nej! 121 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 122 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Jag har dig! 123 00:07:54,849 --> 00:07:56,934 Stanna här uppe i säkerhet. 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,645 Det här borde sakta ner dig. 125 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Det här är otur. 126 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Tack, Ridley. 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Det känns som en otursdag. 128 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Att försöka göra otursdagen bättre, gjorde en dålig dag sämre. 129 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, ge inte upp! Det är min grej. 130 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Du ger aldrig upp, 131 00:08:23,961 --> 00:08:28,216 inte ens om du blir nertrampad av en lurvig elefantgrej. 132 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Visst, vissa dagar suger 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Som en gång i somras 134 00:08:35,973 --> 00:08:39,769 När den spottande kamelen Spottade på min mat 135 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Eller när min bostad 136 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Stängdes för renovering 137 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Men det var du Som lärde mig att inte älta 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 Jag känner mig så vemodig När alla gäster har gått hem 139 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Eller när jag spiller På Ismats favoritklänning 140 00:08:56,827 --> 00:09:01,415 Men det finns ett ordspråk Som hindrar mitt missmod 141 00:09:01,499 --> 00:09:05,127 Låt inte en otursdag knäcka dig 142 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Dagen då jag träffade dig 143 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Började i mörkaste moll 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Men du hjälpte mig att släta ut Min rynkade panna 145 00:09:13,553 --> 00:09:17,682 Ja, om en dag verkar dyster Mörk som Tutankhamon grav 146 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Låt inte en otursdag knäcka dig 147 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Nej, låt inte en otursdag knäcka dig 148 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 -Du har rätt. -Jaså? Säkert? 149 00:09:30,152 --> 00:09:32,238 Jag måste skydda museet, 150 00:09:32,321 --> 00:09:35,616 från både otursdagar och lurviga elefanter. 151 00:09:35,700 --> 00:09:38,411 Det betyder att jag aldrig ger upp. 152 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Vänta. Ridley! 153 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Jag sa "ge inte upp", inte "krossas frivilligt av mammuten". 154 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Sluta! 155 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Herr Mammut, snälla sluta. 156 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Det var mäktigt! 157 00:09:54,051 --> 00:09:58,014 Hej. Du måste vara rädd och förvirrad, 158 00:09:58,097 --> 00:10:00,975 men museet är en trygg och fin plats. 159 00:10:01,058 --> 00:10:04,437 Vi vill att du ska känna dig välkommen. 160 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Du ser så bekant ut. 161 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Ursäkta att jag betedde mig vildsint. 162 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Det måste vara konstigt att vakna upp efter att ha varit nedfrusen. 163 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Främst för att museet är så annorlunda än jag minns det. 164 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, är det du? 165 00:10:26,834 --> 00:10:29,795 Det är jag, men vem är du? 166 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Det är jag, Sylvia. 167 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 168 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 -Sylvia Jones? -Kom hit, ditt lurviga monster. 169 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Du har blivit äldre. 170 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Du har varit borta länge. 171 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Mormor, vad händer? 172 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 När jag var i din ålder, var Nukelik min bästa vän på museet. 173 00:10:51,400 --> 00:10:53,319 Jag kallade honom Nukie. 174 00:10:55,988 --> 00:10:59,784 Jag hjälpte dig att samla stämplar till ditt pass. 175 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Vi smög iväg till den arktiska montern och tittade på norrsken. 176 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Men en dag gick jag ut ensam. 177 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Jag somnade och frös till ett isblock. 178 00:11:10,795 --> 00:11:14,256 Jag letade och letade, men hittade dig aldrig. 179 00:11:14,340 --> 00:11:17,343 -Förrän nu. -Förrän nu. 180 00:11:17,426 --> 00:11:19,553 Din mormor gav inte upp. 181 00:11:19,637 --> 00:11:24,684 Nej, hon är en Jones. Vi ger inte heller upp, otursdag eller inte. 182 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hej. Jag är Ridley, Sylvias barnbarn. 183 00:11:29,188 --> 00:11:34,068 Det är därför du ser så bekant ut. Trevligt att träffas, Ridley. 184 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Jag såg dig därute. Du har mycket av din mormor i dig. 185 00:11:38,698 --> 00:11:42,118 Det är den finaste komplimangen jag kan få! 186 00:11:42,201 --> 00:11:46,455 Jag visar dig runt. Förhoppningsvis vill du bo här igen. 187 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Men först, vad sägs om att gå och titta på norrskenet, 188 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 som förr i tiden? 189 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Jag säger… 190 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Wow. 191 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Så vackert. 192 00:12:02,847 --> 00:12:04,807 Precis som jag minns det. 193 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Det här väcker minnen. 194 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Så fint! 195 00:12:09,937 --> 00:12:13,649 Tack för tipset om att inte ge upp. Du hade rätt. 196 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 -Säkert? -Säkert. 197 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Jag måste erkänna att det inte var en otursdag trots allt. 198 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Det blev faktiskt ganska bra. 199 00:12:29,373 --> 00:12:31,250 Långsam bra, hemma bäst. 200 00:12:33,502 --> 00:12:34,628 Hej, Lonny. 201 00:12:34,712 --> 00:12:36,964 -Vad jobbar du med? -Ridley! 202 00:12:37,047 --> 00:12:41,927 Jag fixar ett droppande rör som har gjort mig tokig. 203 00:12:42,011 --> 00:12:47,266 En annan sak som gör mig tokig är alla bananskal jag hittar överallt. 204 00:12:47,349 --> 00:12:50,895 Bananskal, skumt… Behöver du hjälp? 205 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Nej, jag är nästan klar. 206 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Jag är faktiskt en riktig rörexpert. 207 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Observera. 208 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Ser du? Lonny ett, läckan noll. 209 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Hör du det där? 210 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 Lonny noll, läckan hundra! 211 00:13:13,584 --> 00:13:17,755 Ridley, håll dig lugn. Jag hämtar en ersättningsgrunka, 212 00:13:17,838 --> 00:13:20,424 så att jag kan stänga av vattnet. 213 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Spring! 214 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Vad betyder spring? 215 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Det är inte bra. 216 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Spanarteamet, samling! 217 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 -Vi måste rädda några sengångare! -Det fixar vi. 218 00:13:55,251 --> 00:13:56,418 Det var alla. 219 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 Vi måste stoppa läckan innan den förstör mer. 220 00:14:00,005 --> 00:14:03,425 Du fixar det, Ridley. Men vad gör vi med dem? 221 00:14:03,509 --> 00:14:06,220 -Spring med mig. -Vilket håll? 222 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Vi måste samla ihop djuren innan Lonny ser dem. 223 00:14:11,308 --> 00:14:15,062 Sa någon samla ihop djur? 224 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Samla ihop djur är det bästa vi vet! 225 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Vi gjorde det på vår smekmånad. 226 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Tack. Samla ihop djuren, så fixar vi vattnet. 227 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Hoppla, små sengångare! 228 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Det är fixat! Tack vare mina lindor. 229 00:14:31,829 --> 00:14:35,541 Bra! Läckan klarar sig tills Lonny är tillbaka. 230 00:14:35,624 --> 00:14:36,542 Ja! 231 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Museum mayday! 232 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny kommer! 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Sprid ut er. 234 00:14:42,673 --> 00:14:47,761 -Ridley, lindade du läckan helt själv? -Ja, utan nån hjälp alls. 235 00:14:47,845 --> 00:14:53,100 Det är bra, för jag har tydligen ingen ersättningsgrunka för röret. 236 00:14:53,183 --> 00:14:56,604 Jag måste beställa ny. Det kan ta ett tag. 237 00:14:56,687 --> 00:15:00,482 Vi kan inte stoppa vattnet helt innan dess. 238 00:15:00,566 --> 00:15:04,069 De små gullisarna får bo i förrådet. 239 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Jag kan ta hand om dem. Jag lovar. 240 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Så där, ja. Filtar, kuddar, mat och vatten. 241 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Tack för allt du har… 242 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 För allt du har gjort, är vad hon försöker säga. 243 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hej, jag heter Julietta. 244 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Jag pratar snabbast i familjen. 245 00:15:27,259 --> 00:15:32,514 -Fint att ses. Jag är glad att ni mår bra. -Ja, jag också. 246 00:15:32,598 --> 00:15:37,519 Men jag saknar min favoritfilt. När kan vi gå hem igen? 247 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Lonny visste inte hur lång tid det skulle ta. 248 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Okej. Tack. 249 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Kunde ni inte sova? 250 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Jag känner mig inte som mitt vanliga kungliga jag. 251 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Jag är lika fabulös som vanligt, men… 252 00:16:13,013 --> 00:16:16,100 Jag tänkte bara på våra sengångarvänner. 253 00:16:16,183 --> 00:16:19,353 Jag med. Men har de inte allt de behöver? 254 00:16:19,436 --> 00:16:23,857 Varför känns det som om vi gjorde fel? Vi kollar till dem. 255 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Förrådet är hemskt. Ingen av oss vill bo här. 256 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 -Ingenstans att beta. -Ingen stjärnutsikt. 257 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Inga gosedjursdronter att krama. 258 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Sengångarna har allt de behöver för att överleva, 259 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 men de har inget hem. Vi kan bättre. 260 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 -Ja! -Ja! 261 00:16:50,884 --> 00:16:55,139 Kom ut! Vi ska leta upp ett bättre ställe till er. 262 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Tack, Ridley! 263 00:16:57,349 --> 00:17:01,895 Ledsen att jag blir så överexalterad. 264 00:17:03,856 --> 00:17:07,901 Vi måste hitta ett annat ställe. Några idéer, teamet? 265 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Den egyptiska flygeln? 266 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Prinsessan har plats och det är finare än ett gammalt förråd. 267 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Jag är en kungligt bra värdinna. 268 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, vill du spendera natten i ett egyptiskt palats? 269 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Allvarligt? 270 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Vad är det här? 271 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Jag har den. 272 00:17:36,847 --> 00:17:41,351 Vänta. Släpp. Jag känner igen en fälla, när jag ser en. 273 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Allvarligt, släpp nu. Snälla? 274 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Jag gör det så fort jag kan. 275 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Skynda på. Rummet fylls av sand. 276 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Den är så mjuk. Den påminner om min favoritfilt hemma. 277 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Ja, det är en sjal som jag har fått av mina pappor. 278 00:18:02,998 --> 00:18:06,835 Jag älskar den. Den passar en drottning, som jag. 279 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Förlåt. 280 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Det är okej. 281 00:18:11,882 --> 00:18:14,676 Vill du ha den här istället? 282 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 283 00:18:16,845 --> 00:18:23,102 Jag älskar våra sengångarvänner, men det är inte är rätt ställe för dem. 284 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Vet ni var som kan funka? 285 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Var? 286 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banan. Mums. 287 00:18:32,778 --> 00:18:33,862 Hej på er! 288 00:18:33,946 --> 00:18:37,950 Snälla, gör inte så. Rör inte den! Gå inte dit. 289 00:18:38,033 --> 00:18:41,703 -Framför allt, skala inte den! -Hur går det här? 290 00:18:42,538 --> 00:18:45,749 Mer päls än jag är van vid. Det säger nåt. 291 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Förlåt, men jag tror inte att det här är rätt ställe. 292 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Men vet ni var som kan funka? 293 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Det kommer inte att funka. 294 00:19:02,266 --> 00:19:05,561 För många sengångare! Jag kan inte rusa! 295 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Så hal! 296 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Se upp där nere! 297 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Ledsen, Ridley. Vi har försökt överallt. 298 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Det är hopplöst. 299 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Ursäkta att jag brusar upp så där. 300 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 -Men… -Tack ändå, Ridley. 301 00:19:34,173 --> 00:19:37,926 Min familj och jag går tillbaka till förrådet. 302 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Nej, det är fel. 303 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Det fanns inget ställe som var sengångarvänligt. 304 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 För att vi inte fixade det. Vi försöker igen. 305 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hallå, allihop. Lystring. 306 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Alla hade sengångarna i sina montrar, men det fungerade inte. 307 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 -Nej. -Jag måste rusa. 308 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 För mycket päls. 309 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 -Bananerna. -Mina artefakter. 310 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Tänk på vad de går igenom. 311 00:20:09,499 --> 00:20:12,961 Hur skulle ni känna om ni måste lämna era hem? 312 00:20:13,045 --> 00:20:16,381 Och tvingades bo i ett mörkt förråd? 313 00:20:17,716 --> 00:20:19,718 -Så bedrövligt. -Så hemskt. 314 00:20:19,801 --> 00:20:23,180 Vi hjälpte dem, men inte med hjärtat. 315 00:20:23,263 --> 00:20:27,851 Vi ville inte ändra nåt, även om deras liv var helförändrat. 316 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Vi var inga bra museigrannar. 317 00:20:30,812 --> 00:20:33,607 Jag säger bara, inte på min bakgård. 318 00:20:33,690 --> 00:20:36,693 Charlotte, den attityden förde oss hit. 319 00:20:36,777 --> 00:20:41,490 Nej, min bakgård är full av kvicksand. 320 00:20:41,573 --> 00:20:43,283 Jag håller med Ridley. 321 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Även drottningar gör misstag, men de vet när de ska fixas. 322 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Vi hjälper sengångarna. 323 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 -Ja! -Ja! 324 00:20:52,125 --> 00:20:56,129 Då stoppar vi dem innan de går in i förrådet igen. 325 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 De kom inte så långt. 326 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hallå, Julietta. 327 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Jag är ledsen för förut. 328 00:21:05,138 --> 00:21:10,978 Du och din familj fick ge upp så mycket, så jag kan också ge upp något. 329 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Allvarligt? 330 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Självklart. Det är så man är en god granne. 331 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Det spelar ingen roll vem ni är 332 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Det spelar ingen roll var ni kommer ifrån 333 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Vi är grannar nu för att ni är här 334 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Och vi är glada att ni har kommit 335 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Det är ingen stor grej 336 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 Titta bara, så kommer vi 337 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Att få er att känna er hemma 338 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Oavsett vad, är vi alla ett 339 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Enade grannar i våra salar 340 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Vi sträcker ut en hand och välkomnar er 341 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Istället för att bygga murar 342 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Det är ingen stor grej 343 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Titta bara, så kommer vi 344 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Att få er att känna er hemma 345 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Det är ingen stor grej 346 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Titta bara, så kommer vi 347 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Att få er att känna er hemma 348 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Hur går det till nu igen? 349 00:22:25,886 --> 00:22:29,681 Dante. Jag ritar och du ska gissa vad det är. 350 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Just det, okej. 351 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Vänta, jag vet. Det är Ralph. 352 00:22:36,104 --> 00:22:38,857 -Du fattar. -Museum mayday, del två. 353 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny kommer! 354 00:22:40,776 --> 00:22:42,235 Snabbt, göm er! 355 00:22:42,319 --> 00:22:44,738 Just det. Ni är inte så snabba. 356 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hej, Ridley. Jag har installerat det nya röret. 357 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 Sengångarmontern är torr som ett dinosaurieben. 358 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 -Jag är ju rörexpert. -Jag tvivlade aldrig. 359 00:22:57,209 --> 00:23:01,380 -Jag hämtar sengångarna från förrådet. -Jag hämtar dem. 360 00:23:01,463 --> 00:23:04,883 Oj, tack. Vilken hjälpsam unge. 361 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 -Hörde ni de goda nyheterna? -Ja. 362 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Vi hörde… 363 00:23:10,097 --> 00:23:11,723 De goda nyheterna! 364 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Vi är glada att vi får gå hem! 365 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 -Nej! -Nej. 366 00:23:15,894 --> 00:23:17,521 -Surt. -Mina kompisar. 367 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 Ni kom precis. 368 00:23:19,022 --> 00:23:22,192 Vi menar bara att vi kommer att sakna er. 369 00:23:22,275 --> 00:23:24,569 Vad sägs om en omgång till? 370 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Okej, en gång till. 371 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, din tur att gissa. 372 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Jag vet. En prick? 373 00:23:36,415 --> 00:23:41,420 Nej, en linje. En krusidull. En längre linje. En pinne, eller hur? 374 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Åh, Dudley. 375 00:24:29,843 --> 00:24:32,053 Undertexter: Jenny Johansson