1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,849 Em um lugar cheio de mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,978 Há uma heroína na história Pronta pra triunfar 4 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Ela está salvando o futuro 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protegendo o passado 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 É uma heroína Entrando em ação! 7 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 8 00:00:29,362 --> 00:00:33,491 Ousada, destemida e corajosa Ridley Jones 9 00:00:33,575 --> 00:00:37,412 Protege o museu com orgulho Ridley Jones 10 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 A aventura dela é contagiante 11 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Com dinos, dodôs E chimpanzés astronautas 12 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 13 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Com seu chapéu na cabeça 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Enfrenta qualquer desafio 16 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Nunca se deixa vencer pelo medo Ela brilha diante das aventuras 17 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Entra no combate E por fim salva o dia 18 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 19 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Aurora Boreal. 21 00:01:13,740 --> 00:01:17,786 - Quanta neve. - O que foi? Não gostam de neve? 22 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Claro, mas quando neva assim, quase ninguém visita o museu. 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Não tem diversão quando não há criança. 24 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 E, se a neve piora, uma coisa terrível acontece. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Que coisa terrível? 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Dia de neve! O Sr. Peabody fecha o museu. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Essa coisa terrível. 28 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Eu estava ansioso pra ver todas as crianças. 29 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Vou pôr estes garfos nas penas e virar um alienígena! 30 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Não posso deixar que faça isso. 31 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Iam pensar que os dodôs vieram do espaço. 32 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 E daí? Não há crianças vindo hoje. Eu desisto. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Hoje é oficialmente uma chatice. - Cara. 34 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Não pra mim. 35 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Dias de neve são uma chance de usar o Exterminador de Neve X-57, 36 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 o limpa-neves mais potente que há. 37 00:02:16,261 --> 00:02:21,224 - Você vai ficar bem lá fora no frio? - Não se preocupe, querida. 38 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Sempre ia à Exibição Ártica com um amigo. 39 00:02:24,686 --> 00:02:28,565 Encarávamos o frio e víamos a aurora boreal juntos. 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Vovó? - Certo! 41 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Iniciar modo vovó limpa-neve. 42 00:02:36,281 --> 00:02:39,701 - Pegue, Ridley! Caso precise. - Valeu, vovó! 43 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Dá pra sentir o poder do dia da chatice grudado em mim feito cola! 44 00:02:45,623 --> 00:02:49,294 Eu rejeito o poder da chatice! 45 00:02:49,794 --> 00:02:51,379 Agasalhem-se, pessoal. 46 00:02:51,880 --> 00:02:55,341 Ninguém pode com o dia da chatice. É poderoso. 47 00:02:55,425 --> 00:03:00,388 O museu pode estar fechado, mas dá pra ter um dia nada chato. 48 00:03:04,475 --> 00:03:08,271 Se a vovó se aventurava no Ártico, também podemos. 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,357 Com estas bandejas da lanchonete, 50 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 o dia da chatice vai virar o dia da diversão! 51 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Ela está detonando! 52 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Legal! 53 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 E é assim que se vence a chatice. 54 00:03:29,292 --> 00:03:33,796 Atrás de você, garota divertida! Me chame de dino radical! 55 00:03:38,259 --> 00:03:43,389 Quem chegar por último é um ovo podre! Te vejo lá embaixo! 56 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Alguém pode me dizer se estou indo na direção certa? 57 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Peguei você! 58 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Pela glória do reino! 59 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 Ida! 60 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Você está bem? 61 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Estou ótima. 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Na verdade, minha armadura me protegeu. 63 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Pronto pra espantar a chatice? 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Não sei. É melhor ir sem mim. 65 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Nada disso, amigo. Vamos juntos, lado a lado. 66 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Vamos lá, dodô! 67 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 É um caminho sem volta pra extinção total dos dodôs! 68 00:04:31,521 --> 00:04:32,480 Ai! 69 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 70 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Estamos bem. - Viu, Ridley? 71 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 - Vi o quê? - Viu o quê? 72 00:04:40,905 --> 00:04:42,240 Viu o quê? 73 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 O poder da chatice nos derrubou, isso sim. 74 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Esperem, o que é aquilo? 75 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Tem algo dentro do gelo. 76 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 É um mamute-lanoso! 77 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Não estavam extintos? - Os melhores de nós, sim. 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 É verdade. 79 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Foram extintos há cerca de 4 mil anos. 80 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 É uma grande descoberta! Vamos levá-lo ao museu. 81 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Todos concordam que isto é um trabalho para Fred. 82 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Isto é tão legal! Viu, seu dia da chatice está virando 83 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 o dia de achar um animal que estava extinto. 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Não consigo movê-lo, 85 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 ou seja, é inamovível. 86 00:05:32,457 --> 00:05:33,666 Não vou desistir. 87 00:05:33,750 --> 00:05:36,961 Espero que a família de pinguins queira uma aventura, 88 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 pois tenho um plano. 89 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Viva! Uma aventura de pinguins! 90 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Puxando! Vamos Pedro e Fred! 91 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Vamos levar este mamute ao museu já! 92 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Vamos, mamutezinho. 93 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Descongelará rápido perto do vulcão do Dante. 94 00:05:55,938 --> 00:06:00,068 Que chatice se o Sr. Peabody chegasse antes de ele descongelar. 95 00:06:00,151 --> 00:06:02,820 - Tem razão. - Tenho? Tem certeza? 96 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Tenho uma ideia pra descongelá-lo mais rápido. 97 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Isso deve acelerar um pouco. 98 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Ou muito. 99 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Onde estou? 100 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Não se preocupe. 101 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Está a salvo no museu. - Museu! 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Não pode ser meu museu. 103 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Está tudo tão estranho! 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Preciso sair daqui! 105 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Ele disse "meu museu". 106 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Ele deve ser um mamute de museu. Vocês já o viram antes? 107 00:06:50,410 --> 00:06:53,246 - Eu não. - O cara não é do meu tempo. 108 00:06:53,329 --> 00:06:55,581 Quanto tempo ficou congelado? 109 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Não sei, mas parece confuso e assustado. 110 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Vamos detê-lo antes que se machuque. 111 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - Vamos lá! - Mumiavilhoso! 112 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Parado, seu brutamontes! 113 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Não tenho nada contra você… 114 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Ainda está aí, cavaleira? 115 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Minha armadura me protege! 116 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Pare, mamute! São ordens da rainha! 117 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Vamos! 118 00:07:31,200 --> 00:07:34,912 - Valeu, Peaches. - Acha que ele vai se machucar? 119 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Ele vai é machucar a gente. 120 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Ah, não! 121 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 122 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Peguei você! 123 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Fique aqui. É seguro. 124 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Isto deve freá-lo. 125 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Isto é uma chatice. 126 00:08:06,944 --> 00:08:08,029 Valeu, Ridley. 127 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Este dia está muito chato. 128 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Tentar transformar um dia chato num legal só piorou as coisas. 129 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Não pode desistir! Eu é que desisto. 130 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Você nunca desiste, 131 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 mesmo que seja pisoteada por um elefante peludo. 132 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Tem dia que é mesmo chato 133 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Como uma vez no verão 134 00:08:35,973 --> 00:08:39,352 Onde um camelo danado Cuspiu na minha comida 135 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Ou quando minha morada 136 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Foi toda reformada 137 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Mas você me ensinou a não ligar 138 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 Eu me sinto tão caidão Quando os visitantes se vão 139 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Ou quando derrubo bebida No vestido da Ismat 140 00:08:56,827 --> 00:09:01,082 Mas existe um ditado Que não me deixa ficar bolado 141 00:09:01,165 --> 00:09:04,669 Uma chatice não pode te derrubar 142 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 O dia em que te conheci 143 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Tinha começado mal 144 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Mas você me ajudou A espantar o baixo-astral 145 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Se o dia está chatão 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Como a tumba do Tutancâmon 147 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Uma chatice não pode te derrubar 148 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Não, uma chatice não pode te derrubar 149 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Tem razão. 150 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Tenho? Tem certeza? 151 00:09:30,152 --> 00:09:32,405 É meu trabalho proteger o museu, 152 00:09:32,488 --> 00:09:35,825 seja de dias chatos ou de elefantes peludos. 153 00:09:35,908 --> 00:09:38,452 E isso quer dizer nunca desistir. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Ei! Ridley! 155 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Eu disse não desista, não "seja esmagada por vontade própria!" 156 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Pare! 157 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Sr. Mamute, pare, por favor! 158 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Isso foi demais! 159 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Oi. Sei que deve estar assustado e confuso, 160 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 mas o museu é seguro e muito legal. 161 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Queremos que se sinta acolhido. Eu prometo. 162 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Parece que te conheço. 163 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Desculpe por ter surtado há pouco. 164 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 Beleza. Acordar num lugar estranho 165 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 após ficar congelado deve ser estranho. 166 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Principalmente porque o museu está tão diferente do que me lembro. 167 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, é você? 168 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Eu mesmo, 169 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 mas quem é você? 170 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Sou eu, Sylvia. 171 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 172 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jones? - Venha aqui, sua bola de pelo. 173 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Você envelheceu. 174 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Você se foi faz tempo. 175 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Vovó, o que está havendo? 176 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Quando eu tinha sua idade, Nukelik era meu melhor amigo aqui. 177 00:10:51,400 --> 00:10:53,110 Eu o chamava de Nukie. 178 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Eu te ajudei a ganhar carimbos no passaporte. 179 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 A gente fugia pra Exibição Ártica pra ver a aurora boreal. 180 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Mas, um dia, saí sozinho. 181 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Adormeci e congelei em um bloco de gelo. 182 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Eu te procurei, mas nunca encontrei. 183 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Até agora. - Até agora. 184 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Sua avó não desistiu. 185 00:11:19,970 --> 00:11:24,266 Não, ela é uma Jones. Não desistimos, dia chato ou não. 186 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Oi, Nukie. Sou Ridley Jones, neta da Sylvia. 187 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Por isso achei que te conhecia. 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Muito prazer, Ridley. 189 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Vi sua atuação lá fora. Você tem muito da sua avó. 190 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 É o melhor elogio que eu poderia receber! 191 00:11:42,493 --> 00:11:46,455 Vou apresentá-lo. Espero que queira morar aqui de novo. 192 00:11:46,539 --> 00:11:52,712 Por ora, o que me diz de irmos ver a aurora boreal como nos velhos tempos? 193 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Eu digo… 194 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Uau! 195 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Que lindo! 196 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Do jeito que me lembro. 197 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Quantas lembranças. 198 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Lindo! 199 00:12:09,937 --> 00:12:13,524 Valeu por me lembrar de não desistir. Tinha razão. 200 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 - Tem certeza? - Tenho. 201 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Tenho que admitir: no final, hoje não foi nem um pouco chato. 202 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Aliás, acabou sendo muito legal. 203 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Devagar como Nosso Lar. 204 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Oi, Lonny! 205 00:12:34,879 --> 00:12:37,214 - O que está fazendo? - Ridley! 206 00:12:37,298 --> 00:12:42,094 Consertando um cano que pingou o ano todo e me deixou doida. 207 00:12:42,178 --> 00:12:47,183 Algo que me deixa doida são as cascas de banana que acho por aqui. 208 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Cascas de banana! 209 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Estranho. Precisa de ajuda? 210 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Não, valeu. Quase terminei. 211 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Na verdade, sou boa com canos. 212 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Observe. 213 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Viu? Um pra Lonny, zero pro vazamento. 214 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Ouviu algo? 215 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Zero pra Lonny, 216 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 cem pro vazamento! 217 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ridley, fique calma. Vou correr e pegar um treco 218 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 pra fechar a água. 219 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Corram! 220 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 O que é correr mesmo? 221 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Isso não é bom. 222 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Equipe Olhos, reunida! 223 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 - Vamos salvar as preguiças! - Vamos lá! 224 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 Salvamos todas. 225 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Temos que conter a inundação antes que danifique mais. 226 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Beleza, Ridley! Mas e elas? 227 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Corra comigo. - Pra onde vou? 228 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Temos que arrebanhá-las antes que Lonny veja. 229 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Alguém disse arrebanhar? 230 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Arrebanhar animais é nossa atividade favorita! 231 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Foi o que fizemos na lua de mel. 232 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Valeu. Vocês cuidam das preguiças, e nós da água. 233 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Vamos lá, preguicinhas! 234 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Consegui, graças às minhas faixas! 235 00:14:31,829 --> 00:14:35,583 Ótimo! Isso vai conter a água até Lonny voltar. 236 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 É. 237 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 SOS no museu! 238 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny está vindo! 239 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Dispersar! 240 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, envolveu os canos sozinha? 241 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 É, sem ajuda nenhuma. 242 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 Que bom, porque não tenho um treco pra substituir este cano. 243 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Vou pedir um novo, mas demora. 244 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Até lá, não há como conter a água completamente. 245 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 Vou ter que levar estas fofuras pro depósito. 246 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Eu cuido disso. Eu prometo. 247 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Isso aí. Cobertores, travesseiros, comida e água. 248 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Obrigada por tudo que… 249 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Por tudo que fez, é o que ela quer dizer. 250 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Oi, sou Julietta. 251 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Meus pais dizem que sou a matraca da família. 252 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Muito prazer. Que bom que estão bem. 253 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 É, eu também. 254 00:15:32,598 --> 00:15:37,519 Mas perdi meu cobertor preferido. Quando voltaremos pra casa? 255 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Não sei. Lonny não sabe quanto tempo vai demorar. 256 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Beleza. Valeu! 257 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 - Não conseguem dormir? - É, estou me sentindo estranha. 258 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Estou fabulosa como sempre, mas… 259 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Estou pensando nas preguiças. 260 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Eu também. Mas elas não têm tudo de que precisam? 261 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Por que acho que fizemos algo errado? Vamos ver como estão. 262 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Este depósito é horrível. Ninguém ia querer morar aqui. 263 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 É, não há espaço pra pastar. 264 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Nem pra ver as estrelas. 265 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Nem pelúcias de dodô pra abraçar. 266 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Elas têm o que precisam pra sobreviver, 267 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 mas não um lar. Podemos fazer melhor. 268 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Isso! - Isso! 269 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Venham, preguiças. Vamos achar um lugar melhor. 270 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Valeu, Ridley! 271 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Desculpe 272 00:16:58,726 --> 00:17:02,062 por ficar tão empolgado. 273 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Precisamos achar outro lugar. 274 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Ideias, pessoal? 275 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 E a ala egípcia? 276 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 A princesa tem espaço e é mais chique que um depósito mofado. 277 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Sou uma ótima anfitriã real. 278 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, gostaria de passar a noite num palácio egípcio? 279 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Sério? 280 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 O que é isto? 281 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Eu pego. 282 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Espere. 283 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Pode soltar. Isto não vai acabar bem. 284 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 É sério, solta isso. Por favor? 285 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Estou indo o mais rápido que posso. 286 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Rápido, a sala está se enchendo de areia! 287 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Isto é tão macio. Lembra meu cobertor favorito. 288 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 É um xale especial que ganhei dos meus pais. 289 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Adoro porque é digno de uma rainha, como eu. 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,129 Desculpe. 291 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Tudo bem. 292 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Você se importa de usar este? 293 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 294 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Por mais que goste das preguiças, 295 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 talvez aqui não seja o lugar certo pra elas. 296 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Sabe onde pode funcionar? 297 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Onde? 298 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banana, que delícia. 299 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Pessoal! 300 00:18:34,321 --> 00:18:37,908 Não façam isso ou toquem naquilo! Não vão ali. 301 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Não jogue isso no chão! 302 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Como está indo aqui? 303 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Com mais pelos que de costume. E não é pouco! 304 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Desculpem, mas acho que aqui não é lugar pra elas. 305 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Sabe onde pode ser legal? 306 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Não vai rolar. 307 00:19:02,266 --> 00:19:05,144 Preguiças demais! Não posso debandar! 308 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 É escorregadio! 309 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Cuidado aí embaixo! 310 00:19:20,993 --> 00:19:22,327 Desculpe, Ridley. 311 00:19:22,411 --> 00:19:26,874 - Tentamos em todos os lugares! - Não tem jeito. 312 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Desculpe por perder o controle assim. 313 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Mas… - Obrigada, Ridley. 314 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Nós vamos voltar pro depósito. 315 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Não é justo! 316 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Nenhum lugar do museu deu certo. 317 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Por que não os tornamos amigáveis. Vamos tentar de novo. 318 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Pessoal, escutem. 319 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Receberam preguiças em suas alas. Não deu certo por algum motivo. 320 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 - Não. - Preciso debandar. 321 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Tem tanto pelo! 322 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - As bananas. - Meus artefatos reais. 323 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Pensem no que estão passando. 324 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Como se sentiriam sem casa e sem suas coisas? 325 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 E mais, morando num depósito escuro. 326 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - Um horror! - Terrível! 327 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Tentamos ajudar, mas não nos esforçamos. 328 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Não quisemos mudar nada, mesmo a vida delas tendo mudado. 329 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Não fomos bons vizinhos de museu. 330 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Só sei que não no meu quintal. 331 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, foi isso que nos trouxe aqui. 332 00:20:36,777 --> 00:20:39,571 Disse "não no meu quintal", 333 00:20:39,655 --> 00:20:43,283 pois está cheio de areia movediça, mas concordo. 334 00:20:43,367 --> 00:20:47,913 Até uma rainha comete erros, mas sabe quando consertá-los. 335 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 Vamos ajudar as preguiças. 336 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Vamos buscá-las antes que voltem ao depósito. 337 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Não foram muito longe. 338 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Ei, Julietta. 339 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Sinto muito por antes. 340 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Abriram mão de tanta coisa, 341 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 então também posso abrir mão de algo. 342 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Sério? 343 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Claro. Isso é ser um bom vizinho. 344 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Não importa quem sejam 345 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Não importa de onde vêm 346 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Somos vizinhos agora porque estão aqui 347 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Estamos felizes que vieram 348 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Não é nada demais 349 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 É só ser capaz 350 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 De acolhê-los com amor 351 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Não importa o quê Somos todos iguais 352 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Vizinhos unidos por muitos ideais 353 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Vamos ajudá-los e recebê-los bem 354 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Sem barreiras também 355 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Não é nada demais 356 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 É só ser capaz 357 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 De acolhê-los com amor 358 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Não é nada demais 359 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 É só ser capaz 360 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 De acolhê-los com amor 361 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Como é que se joga isso mesmo? 362 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Eu desenho e você adivinha a figura. 363 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Certo, tudo bem. 364 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Espere, eu sei. É o Ralph. 365 00:22:36,104 --> 00:22:38,732 - Acertou. - SOS museu, parte dois. 366 00:22:39,358 --> 00:22:40,692 Lonny está vindo! 367 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Escondam-se! 368 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Vocês não são rápidos. 369 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Ridley, vai gostar de saber que instalei o cano novo. 370 00:22:49,743 --> 00:22:53,705 A ala das preguiças está mais seca que osso de dino. 371 00:22:53,789 --> 00:22:55,957 Eu disse que era boa nisso. 372 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Nunca duvidei. 373 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Vou pegar as preguiças no depósito. 374 00:23:00,045 --> 00:23:02,506 - Eu pego. - Nossa, valeu! 375 00:23:02,589 --> 00:23:04,216 Que prestativa! 376 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Ouviram as boas novas? - Sim. 377 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Nós ouvimos… 378 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 As boas novas! 379 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Queremos voltar pra casa! 380 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - Não! - Não. 381 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Legal! - Amigos de ninho. 382 00:23:17,521 --> 00:23:22,025 - Acabaram de chegar. - Ficaremos com saudade. 383 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Que tal mais um jogo? 384 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Beleza, mais um jogo. 385 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, é sua vez de adivinhar. 386 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Eu sei. É um ponto? 387 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 Uma linha, um rabisco, uma linha longa. É um graveto, né? 388 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Ah, Dudley. 389 00:24:29,801 --> 00:24:32,053 Legendas: Mônica Guiselini