1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Num lugar com mistério 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Uma heroína da história a sério 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Está pronta para a investida! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Ela salva o nosso futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protegendo o nosso passado 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 É uma heroína 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Ousada, audaz e corajosa 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 É uma aventureira contagiosa 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Usa o seu chapéu de marca 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones! 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Nenhum desafio a pode travar 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Ela combate o medo com bravura Ela irradia com a aventura 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones! 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Aurora Boreal. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Tanta neve. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Qual é o problema? Não gostas de neve? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Sim, mas, quando neva tanto, quase ninguém visita o museu. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Não há diversão sem crianças para entreter. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 E, se nevar muito, vai acontecer uma coisa terrível. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Que coisa terrível? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Dia de neve! O Sr. Peabody fechou o museu. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Esta coisa terrível. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Estava ansioso por receber todos os miúdos. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Tenho estes garfos para pôr nas penas, para ser um extraterrestre! 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, sabes que não podes fazer isso. 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Os miúdos pensariam que os dodós vieram do espaço. 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 O que importa? Não há miúdos hoje. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Hoje é oficialmente uma chatice. - Mano. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Para mim, não. 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Os dias de neve são uma oportunidade para usar o Demónio Branco X-57 do museu, 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 o limpa-neves mais potente que há. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 De certeza que vais ficar bem lá fora no frio? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Não te preocupes, querida. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Costumava ir à exposição do ártico com um amigo. 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Enfrentávamos o frio e víamos a aurora boreal juntos. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Avó? - Certo! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Iniciar modo limpa-neves. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - Apanha, Ridley! Caso precises. - Obrigada, avó! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Já sinto o poder 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 do dia chato a cobrir-me como cola! 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Rejeito o poder da chatice! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Preparem-se, malta. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Não dá para lutar contra um dia chato. É todo-poderoso. 54 00:02:55,383 --> 00:03:00,388 O museu pode estar fechado, mas podemos ter um dia nada chato. 55 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 A avó fazia aventuras no ártico, e nós também podemos. 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Com estes tabuleiros da cantina, 57 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 vamos conquistar qualquer chatice! 58 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Olha para ela a assapar! 59 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Sim! 60 00:03:26,497 --> 00:03:31,711 - E é assim que se vence as chatices. - Estou contigo, mata-chatices! 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Também estou a assapar! 62 00:03:38,259 --> 00:03:43,389 - O último é um ovo podre! - Vemo-nos lá em baixo, seus ovos podres! 63 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Alguém me pode dizer se estou a ir na direção certa? 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Apanhei-te. 65 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Pela glória do reino! 66 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 67 00:04:02,700 --> 00:04:05,078 - Estás bem? - Estou bem. 68 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 De facto, a minha armadura protegeu-me. 69 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Estás pronto para a diversão? 70 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Não sei. Se calhar é melhor ires sem mim. 71 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Nem pensar, amigo. Que tal irmos juntos, lado a lado? 72 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Vai, vai, dodó! 73 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Isto é uma viagem só de ida para a extinção total dos dodós! 74 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 75 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Estamos bem. - Estás a ver, Ridley? 76 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 Ver o quê? 77 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Ver o quê? 78 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 O poder do dia chato fez-nos ir contra a neve. 79 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Espera, o que é aquilo? 80 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Há alguma coisa dentro do gelo. 81 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 É um mamute-lanoso! 82 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Pensei que estavam extintos. - Como os melhores. 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 É verdade. 84 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Extinguiram-se há cerca de 4000 anos. 85 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Isto pode ser uma grande descoberta! Temos de o levar para o museu. 86 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Acho que todos concordamos que isto é um trabalho à Fred. 87 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Isto é tão fixe! Vês, o teu dia chato está a tornar-se 88 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 um dia fantástico em que encontrámos um animal extinto. 89 00:05:26,326 --> 00:05:31,039 Não consigo empurrá-lo, o que significa que é impossível. 90 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Não vou desistir. 91 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Espero que a tua família queira uma aventura, Pedro, 92 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 porque tenho um plano. 93 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Boa! Uma aventura de pinguins! 94 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Vamos, patuscos! Pedro e Fred! 95 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Vamos levar este mamute ao museu num instante! 96 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Vamos, mamute. 97 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 O mamute deve descongelar bem com o vulcão do Dante. 98 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Espero que o Sr. Peabody não volte antes de descongelar. 99 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Tens razão, Dudley. - Tens a certeza? 100 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Mas tenho uma ideia para descongelar mais depressa. 101 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Isto deve acelerar as coisas. 102 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Muito. 103 00:06:21,422 --> 00:06:24,008 - Onde estou? - Calma. 104 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Estás seguro aqui no museu. - Museu? 105 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Isto não pode ser o meu museu. 106 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Está tudo errado! 107 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Não posso… Tenho de sair daqui! 108 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Ele disse "o meu museu." 109 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Deve ser um mamute de exposição. Algum de vocês já o viu? 110 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Eu não. 111 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Deve ser de antes do meu tempo. 112 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Quanto tempo esteve congelado? 113 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Não sei, mas parece confuso e assustado. 114 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Temos de o parar antes que se magoe. 115 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - Vamos a isto! - Vamos! 116 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Parai, seu brutamontes! 117 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Não tenho nada contra vós. 118 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Ainda estás aí, cavaleira? 119 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 A minha armadura protegeu-me. 120 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Para, mamute! A tua rainha ordena-te! 121 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Vamos! 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Obrigada. 123 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Estamos mesmo preocupados que ele se magoe? 124 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Parece é que nos vai magoar a nós. 125 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Não! 126 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 127 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Apanhei-te! 128 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Fica aqui. Vais ficar bem. 129 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Isto deve abrandar-te. 130 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Bem, isto é uma chatice. 131 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Obrigado, Ridley. 132 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Este dia parece realmente uma chatice. 133 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Fazer do dia chato um dia bom tornou um dia mau num dia pior. 134 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Não podes desistir! Desistir é a minha cena. 135 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Tu nunca desistes, 136 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 mesmo que signifique ser esmagado por um elefante peludo. 137 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Às vezes há dias de cão 138 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Como daquela vez no verão 139 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 O camelo cuspiu no meu manjar 140 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Ou quando a minha habitação 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Fecha para renovação 142 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Mas ensinaste-me A não ficar a matutar 143 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Sinto-me mesmo mal 144 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Quando vai embora o pessoal 145 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Ou quando entorno a bebida No vestido da Ismat 146 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Mas há um pequeno ditado 147 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Que me põe logo animado 148 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Não deixes que uma chatice te arrebata 149 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 O dia em que te conheci, pá 150 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Tinha começado tão triste, pá 151 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Mas contigo a tristeza era um disparate 152 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Se um dia parecer sombrio 153 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 E tiveres o coração frio 154 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Não deixes que uma chatice te arrebata 155 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Não deixes que uma chatice te arrebata 156 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Tens razão. 157 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Tenho? De certeza? 158 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 O meu trabalho é proteger o museu, 159 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 seja de dias chatos ou de elefantes peludos. 160 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 E isso significa nunca desistir. 161 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Espera! Ridley! 162 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Eu disse para não desistires, não para tentares ser esmagada! 163 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Para! 164 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Sr. Mamute, por favor, pare. 165 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Altamente! 166 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Olá. Sei que deves estar assustado e confuso, 167 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 mas o museu é um lugar seguro e maravilhoso. 168 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Faremos tudo para te sentires bem-vindo. Prometo. 169 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 A tua cara não me é estranha. 170 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Desculpa ter-me passado da cabeça. 171 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 Não faz mal. Acordar num sítio estranho 172 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 depois de estar congelado é estranho de certeza. 173 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Principalmente porque o museu está muito diferente do que me lembro. 174 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, és tu? 175 00:10:26,834 --> 00:10:29,795 Esse é o meu nome, mas quem és tu? 176 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Sou eu, a Sylvia. 177 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 178 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jones? - Anda cá, meu monstro adorável. 179 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Estás mais velha. 180 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Estiveste fora muito tempo. 181 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Avó, o que se passa? 182 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Antigamente, 183 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 o Nukelik era o meu melhor amigo aqui no museu. 184 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Chamava-lhe Nukie. 185 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Ajudei-te a juntar a maioria dos selos do passaporte. 186 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Fugíamos sempre pela exposição do ártico 187 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 para vermos a aurora boreal juntos. 188 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Mas um dia, fui sozinho. 189 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Adormeci e fiquei congelado no gelo. 190 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Procurei e procurei, mas nunca te encontrei. 191 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Até agora. - Até agora. 192 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 A tua avó não desistiu. 193 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Não, é uma Jones. 194 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 E não desistimos, nem nos dias chatos. 195 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Olá, Nukie, sou a Ridley Jones, neta da Sylvia. 196 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 É por isso que pareces tão familiar. 197 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Prazer em conhecer-te. 198 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Vi como te mexes. És muito parecida com a tua avó. 199 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 É o melhor elogio que posso receber! 200 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Vou apresentar-te. 201 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Espero que te voltes a sentir em casa. 202 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Mas, por agora, o que dizes de irmos ver a aurora boreal, 203 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 como nos velhos tempos? 204 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Digo… 205 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Ena. 206 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Tão lindo. 207 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Tal como me lembro. 208 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Isto traz-me recordações. 209 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Lindo! 210 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Obrigada pela motivação. 211 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Tinhas razão. 212 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 - Tens a certeza? - Tenho. 213 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Tenho de admitir que hoje afinal não foi um dia chato. 214 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Na verdade, acabou por ser excelente. 215 00:12:29,457 --> 00:12:31,041 Devagar Como o Nosso Lar. 216 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Olá, Lonny. 217 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - O que andas a fazer? - Ridley! 218 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Estou a consertar um cano 219 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 que tem estado a verter e me está a pôr maluca. 220 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 Outra coisa que me está a pôr maluca 221 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 são as cascas de banana. 222 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Cascas de banana. 223 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Estranho. Precisas de ajuda? 224 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Não, obrigada, está quase. 225 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Na verdade, sou encantadora de canos. 226 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Observa. 227 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Vês? Lonny um, fugas zero. 228 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Ouves alguma coisa? 229 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 Lonny zero, fugas 100! 230 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ridley, fica calma. Vou buscar um coisito substituto 231 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 para parar a água. 232 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Fujam! 233 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 O que é que é fugir mesmo? 234 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Isto não é bom. 235 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Equipa de Olhos, preparada! 236 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 - Temos de salvar as preguiças! - Vamos a isso. 237 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Estão todas. 238 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Temos de parar a inundação antes que cause estragos. 239 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Tu consegues, Ridley. E as preguiças? 240 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Foge comigo. - Para onde vou? 241 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Temos de as juntar antes que a Lonny as veja. 242 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Alguém falou em juntar criaturas? 243 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Adoramos juntar criaturas. 244 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Foi o que fizemos na nossa lua de mel. 245 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Obrigada, Ma e Pa. Juntem-nas enquanto tratamos da água. 246 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Vamos embora, preguiças! 247 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Está feito. Toma e embrulha! 248 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Ótimo! Isto ajuda até a Lonny voltar. 249 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Sim. 250 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Emergência do museu! 251 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 A Lonny vem aí! 252 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Dispersar! 253 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, paraste a fuga sozinha? 254 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Sim, sem nenhuma ajuda. 255 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Ainda bem, porque afinal 256 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 não tenho o coisito substituto para o tubo. 257 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Tenho de encomendar um novo, pode demorar. 258 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Até lá, não há forma de parar completamente a água, 259 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 e estes fofos vão ter de ir para o armazém. 260 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Posso tratar deles, prometo. 261 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Aqui está. Cobertores, almofadas, comida e água. 262 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Obrigada por tudo o que… 263 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Por tudo o que fizeste, é o que ela quer dizer. 264 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Olá, sou a Julietta. 265 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Os meus pais dizem que sou a mais rápida da família. 266 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Prazer em conhecer-te. Ainda bem que estão bem. 267 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Sim, ainda bem. 268 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Mas tenho saudades do meu cobertor. 269 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Quando podemos voltar para casa? 270 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Não sei. A Lonny não sabe quando consegue consertar o cano. 271 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Está bem. Obrigada. 272 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Não consegues dormir? 273 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Sim, não me sinto normal. 274 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Estou fabulosa, como é costume, mas… 275 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Só consigo pensar nas preguiças. 276 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Também eu. Mas não têm tudo o que precisam? 277 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Porque sinto algo de errado? Vamos ver como estão. 278 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Esta arrecadação é horrível. Nenhum de nós ia querer viver aqui. 279 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Pois é, não há espaço para pastar. 280 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Não há estrelas. 281 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Nem dodós fofinhos para abraçar. 282 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 As preguiças têm o que precisam para sobreviver. 283 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 Mas não têm casa. Podemos fazer melhor. 284 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Sim! - Sim! 285 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Vamos, preguiças. Vamos encontrar um sítio melhor. 286 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Obrigada, Ridley! 287 00:16:57,349 --> 00:17:01,895 Desculpa ter ficado tão entusiasmado. 288 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Temos de encontrar outro sítio para elas. 289 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Alguma ideia? 290 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 E a ala egípcia? 291 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 A princesa tem espaço, 292 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 e é muito melhor do que uma arrecadação velha. 293 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Bem, sou uma excelente anfitriã. 294 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, gostavas de passar a noite num palácio egípcio? 295 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 A sério? 296 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 O que é isto? 297 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Eu apanho. 298 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Espera. 299 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Larga isso. É uma armadilha. 300 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 A sério, larga agora. Por favor? 301 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Estou a ser o mais rápido possível. 302 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Tem de ser mais rápido. Olha a areia! 303 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Isto é tão suave. Faz-me lembrar o meu cobertor favorito. 304 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Sim, é um xaile especial que recebi dos meus pais. 305 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Adoro-o porque é digno de uma rainha, como eu. 306 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Desculpa. 307 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Não faz mal. 308 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Importas-te de usar antes este? 309 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 310 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Por muito que adore as preguiças, 311 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 parece-me que não é o sítio certo para elas. 312 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Sabes que sítio pode funcionar? 313 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Qual? 314 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banana. 315 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Ei, pessoal. 316 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 Não faças isso nem toques nisso. 317 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 Nem vás aí. 318 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 E não descasques isso! 319 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Como vão as coisas? 320 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 A situação está mais peluda do que o normal. 321 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Desculpa, querida, este não é o sítio certo para elas. 322 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Mas sabes que sítio pode funcionar? 323 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Não, não vai dar. 324 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Demasiadas preguiças! Não consigo correr! 325 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Tão escorregadio! 326 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Cuidado aí em baixo! 327 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Desculpa, Ridley. Tentámos todos os sítios. 328 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 É inútil. 329 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Desculpa ter perdido a cabeça. 330 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Mas… - Obrigada na mesma, Ridley. 331 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Vamos voltar para o armazém. 332 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Não, não está certo. 333 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Mas não havia nenhum sítio bom para as preguiças. 334 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 Porque não os tornámos bons para elas. 335 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Temos de tentar outra vez. 336 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Oiçam todos! 337 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Tentaram acolher as preguiças, mas não resultou. 338 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 - Não. - Preciso de correr. 339 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Demasiado pelo. 340 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - As bananas. - Os meus artefactos. 341 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Pensem nas preguiças. 342 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 E se fossem obrigados a sair de casa? 343 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 E a viver num armazém escuro? 344 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - É terrível. - Que horror. 345 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Tentámos ajudar as preguiças, mas não o suficiente. 346 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Não queríamos uma vida diferente, apesar de as delas terem mudado tanto. 347 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Não fomos bons vizinhos do museu. 348 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Só sei que não pode ser no meu quintal. 349 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Foi essa atitude que nos trouxe até aqui. 350 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Só não pode ser no meu quintal, 351 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 porque tem areias movediças, mas concordo com a Ridley. 352 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Até uma rainha comete erros, mas também sabe quando os corrigir. 353 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Vamos ajudar, Ridley. 354 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Vamos impedi-las de voltar para o armazém. 355 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Parece que não foram longe. 356 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Julietta. 357 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Desculpa. 358 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Vocês tiveram de abdicar de tanta coisa, 359 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 por isso, também posso abdicar de algo. 360 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 A sério? 361 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Claro. É isto que significa ser bom vizinho. 362 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Não importa de onde são 363 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Não importa para onde vão 364 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Somos vizinhos porque aqui estão 365 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 E juntos vamos dar a mão 366 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Podem descansar 367 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Juntos vamos estar 368 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 E em casa se sentirão 369 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Não somos diferentes, não 370 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Vizinhos unidos a conviver 371 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Vamos ajudar e juntos ficar 372 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Em vez de muros erguer 373 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Podem descansar 374 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Juntos vamos estar 375 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 E em casa se sentirão 376 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Podem descansar 377 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Juntos vamos estar 378 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 E em casa se sentirão 379 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Como se joga isto mesmo? 380 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Eu desenho e tens de adivinhar o que é. 381 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Está bem. 382 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Espera, eu sei. É o Raoul. 383 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 - Está certo. - Emergência outra vez. 384 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 A Lonny vem aí! 385 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Escondam-se! 386 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Certo. Não há tempo. 387 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Olá, Ridley. Vais gostar de saber que instalei o novo coisito, 388 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 e a exposição está seca como um osso de dinossauro. 389 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Eu disse que era encantadora de canos. 390 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Nunca duvidei. 391 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 É melhor ir buscar as preguiças ao armazém. 392 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Certo. Eu vou. - Obrigada! 393 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Que miúda prestável. 394 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Ouviram as boas notícias? - Sim. 395 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Ouvimos… 396 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 As boas notícias! 397 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Estamos ansiosos por voltar para casa! 398 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - Não! - Não. 399 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Fixe. - Os meus amigos. 400 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Acabaram de chegar. 401 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Vamos ter saudades vossas. 402 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Que tal mais um jogo? 403 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Está bem, mais um jogo. 404 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, é a tua vez de adivinhar o desenho. 405 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Eu sei. É um ponto? 406 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Linha. Rabisco. Linha comprida. 407 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Um pau. É um pau, não é? 408 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Dudley. 409 00:24:28,592 --> 00:24:31,595 Legendas: Nuno Sousa Oliveira