1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 op een mysterieuze plek 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 komt vroeger tot leven 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 met een geschiedenisheld 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 die alles zal geven 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 ze redt onze toekomst 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 beschermt ons verleden 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 door deze held wordt dapper gestreden 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 dapper en stoer en sterk 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 bewaakt trots het museum 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 dit is het echte avonturenwerk 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 dino's en dodo's en astronauten doen mee 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,129 Ridley Jones 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,173 is nooit zonder haar hoed 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 niets staat haar in de weg 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 ze gaat door het vuur en is dol op avontuur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 voert de strijd het is avonturentijd 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Noorderlicht. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Zoveel sneeuw. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Wat? Hou je niet van sneeuw? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Jawel. Maar als het zo sneeuwt, komt er bijna niemand. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Geen kinderen om te vermaken. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 En met te veel sneeuw gebeurt er iets vreselijks. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Wat dan? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Het sneeuwt. Het museum sluit. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Dat vreselijks. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Ik wilde zo graag de kinderen zien. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 En met deze vorken in mijn veren was ik een alien. 35 00:01:49,859 --> 00:01:56,074 Dat kan ik niet toestaan. Dan denken ze dat dodo's uit de ruimte komen. 36 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Nou en? Er komen toch geen kinderen. 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 Vandaag is een domper. -Gast. 38 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Niet voor mij. 39 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Met sneeuw mag ik de X-57 Sneeuwhakker inzetten. 40 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 De beste sneeuwschuiver ooit. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Red je je wel in de kou? 42 00:02:19,264 --> 00:02:24,602 Geen zorgen. Ik zat altijd met 'n vriend in de Arctica-ruimte. 43 00:02:24,686 --> 00:02:28,648 We trotseerden de kou en keken naar 't noorderlicht. 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 Oma? -O ja. 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Activeer oma-ploegmodus. 46 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 Vangen. Mocht je 't nodig hebben. -Bedankt. 47 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Ik voel de domper… 48 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 …al over me heen komen. 49 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Ik laat het niet toe. 50 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Trek wat warms aan. 51 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Een domper hou je niet tegen. 52 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 We zijn misschien gesloten… 53 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 …maar we kunnen toch lol hebben. 54 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Oma ging vroeger op poolavontuur, dus wij ook. 55 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Met deze dienbladen uit de kantine… 56 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 …gaan we er iets leuks van maken. 57 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Kijk haar glijden. 58 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ja. 59 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 En zo maak je lol. 60 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Ik zit vlak achter je. 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Zeg maar flip-osaurus. 62 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Ik haal je in. 63 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Ik zie jullie beneden. 64 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kan iemand me vertellen of ik de goede kant op ga? 65 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Ik heb je. 66 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Voor de glorie van het rijk. 67 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida. 68 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Gaat het? 69 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Ik heb niks. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Inderdaad, mijn harnas beschermde me. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Klaar om de lol te grijpen? 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Ik weet het niet. Ga maar zonder mij. 73 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Echt niet, vriend. Zullen we samen gaan? 74 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Hup, dodo. 75 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Dit is een enkele reis naar totale dodo-uitroeiing. 76 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Au. 77 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred. Dudley. 78 00:04:36,567 --> 00:04:39,112 Alles goed. -Zie je 't nu, Ridley? 79 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 Zie ik wat? 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Zie ik wat? 81 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 De kracht van de domper liet ons vallen. 82 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Wat is dat daar? 83 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Er zit iets in het ijs. 84 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Het is een mammoet. 85 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 Zijn ze niet uitgestorven? -Dat ken ik. 86 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Dat is waar. 87 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Ze zijn uitgestorven, al zo'n 4000 jaar. 88 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Dit kan een ontdekking zijn. Hij moet naar het museum. 89 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Dit is wel een klus voor Fred. 90 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Dit is zo cool. Kijk, je domper wordt… 91 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 …een gave vind-een-eerder-uitgestorven-dier-dag. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Ik krijg hem niet weg. 93 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 Dus zit ie vast. 94 00:05:32,457 --> 00:05:33,708 Ik geef niet op. 95 00:05:33,791 --> 00:05:38,713 Hopelijk houdt je pinguïnfamilie van avontuur, want ik weet wat. 96 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Jippie. Een pinguïnavontuur. 97 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Hup, Flipper. Hup, Flapper. Volg Pedro en Fred. 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 We hebben deze mammoet zo in het museum. 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Meekomen, kleine mammoet. 100 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Hij ontdooit vast naast Dante's vulkaan. 101 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Maar meneer Peabody moet nog even wegblijven. 102 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 Je hebt gelijk, Dudley. -Echt? 103 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Maar ik heb een idee hoe het sneller kan. 104 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Zo moet het sneller gaan. 105 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Veel sneller. 106 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Waar ben ik? 107 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Geen zorgen. 108 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 Je bent veilig in 't museum. -Museum? 109 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Dit is niet mijn museum. 110 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Alles ziet er verkeerd uit. 111 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Ik moet hier weg. 112 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Hij zei: 'Mijn museum.' 113 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Hij moet van een expositie zijn. Kennen jullie hem? 114 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Ik niet. 115 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Vast voor mijn tijd. 116 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Hoelang was hij al bevroren? 117 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Geen idee, maar hij ziet er verward uit. 118 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 We moeten hem tegenhouden. 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 Kom op. -Mum-gnefiek. 120 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Stop je opmars, ruige bruut. 121 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Ik heb geen ruzie met u. 122 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Ben je er nog? 123 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mijn harnas beschermde me. 124 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Stop, mammoet. Je koningin beveelt het je. 125 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Kom op. 126 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Bedankt. 127 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Doet hij zichzelf iets aan? 128 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Of eerder ons? 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 O nee. Nee. 130 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro. 131 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Ik heb je. 132 00:07:54,932 --> 00:07:56,934 Blijf daar. Dat is veilig. 133 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Dit zal je afremmen. 134 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Dit is een domper. 135 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Bedankt. 136 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Deze dag voelt als 'n domper. 137 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Misschien hebben we het alleen maar… 138 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 …erger gemaakt. 139 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Je mag niet opgeven. Opgeven is mijn ding. 140 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Jij geeft nooit op… 141 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 …ook al kun je worden geplet door 'n ruige olifant. 142 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 soms is een dag een domper 143 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 zoals die ene zomer 144 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 toen een kameel in mijn eten spuugde 145 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 of als mijn ruimte 146 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 wordt gerenoveerd 147 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 maar jij hebt me geleerd niet te piekeren 148 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 ik voel me zo zwaarmoedig 149 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 als iedereen weer weg is 150 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 of als ik m'n drankje mors op Ismats lievelingsjurk 151 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 maar er is een gezegde 152 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 dat de wanhoop stopt 153 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 laat een domper je niet krijgen 154 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 toen ik jou ontmoette 155 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 begon ook als een domper 156 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 maar door jou werd ik niet somber 157 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 zelfs is de dag wat triest 158 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 als de tombe van de mummie 159 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 laat een domper je niet krijgen 160 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 laat een domper je niet krijgen 161 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Inderdaad. 162 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Echt? Zeker weten? 163 00:09:30,152 --> 00:09:35,783 Ik moet het museum beschermen, zowel van dompers als olifanten. 164 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 En dat betekent nooit opgeven. 165 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Wacht. Ridley. 166 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Ik zei niet opgeven, niet vrijwillig worden geplet. 167 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Stop. 168 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Meneer Mammoet, stop nou. 169 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Dat was koninklijk. 170 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hoi. Ik weet dat je heel bang en in de war bent… 171 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 …maar 't museum is veilig. 172 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 We willen dat je je thuis voelt. 173 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Je komt me bekend voor. 174 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Sorry dat ik een beetje wild werd. 175 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 Ontdooien op een vreemde plek… 176 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 …kan best raar zijn. 177 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Het komt omdat het museum zo anders is dan ik me herinner. 178 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, ben jij dat? 179 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Zo heet ik… 180 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 …maar wie ben jij? 181 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Ik ben het, Sylvia. 182 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 183 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 Sylvia Jones? -Kom hier, zacht monster. 184 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Je bent ouder geworden. 185 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Je was lang weg. 186 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Oma, wat is er aan de hand? 187 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Toen ik zo oud was als jij, was Nukelik m'n beste vriend hier. 188 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Ik noemde 'm Nukie. 189 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Door mij kreeg je de meeste stempels. 190 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 We keken altijd in de Arctica-ruimte samen naar het noorderlicht. 191 00:11:04,914 --> 00:11:10,711 Maar op 'n dag ging ik alleen. Ik viel in slaap en bevroor. 192 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Ik zocht en zocht, maar ik vond je niet. 193 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 Tot nu. -Tot nu. 194 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Je oma gaf niet op. 195 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Nee, ze is een Jones. 196 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 En wij ook niet, domper of niet. 197 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Ik ben Ridley, Sylvia's kleindochter. 198 00:11:29,313 --> 00:11:31,816 Daarom kom je me zo bekend voor. 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Aangenaam, Ridley. 200 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Ik zag je glijden. Je hebt veel van je oma in je. 201 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Dat is een geweldig compliment. 202 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Ik stel je voor. 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Hopelijk wil je hier blijven. 204 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Maar gaan we nu naar het noorderlicht kijken? 205 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 Net als vroeger? 206 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Ik zeg… 207 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Wauw. 208 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Zo mooi. 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 Zoals ik me 't herinner. 210 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Mooie herinneringen. 211 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Prachtig. 212 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Ik mocht niet opgeven van je. 213 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Je had gelijk. 214 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 Echt? -Ja. 215 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Ik moet toegeven… 216 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 …dat het vandaag toch geen domper was. 217 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Het is zelfs heel fijn geworden. 218 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 Niets trager dan thuis. 219 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hoi, Lonny. 220 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Wat doe je? -O, Ridley. 221 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Hé, ik repareer… 222 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 …een lek, waar ik gek van word. 223 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Net zo gek als ik word van al die bananenschillen hier. 224 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Bananenschillen. 225 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Raar. Hulp nodig? 226 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Nee, ik ben bijna klaar. 227 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Ik ben een soort buisfluisteraar. 228 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Let op. 229 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Zie je? Lonny één, lekken nul. 230 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Hoor je iets? 231 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny nul… 232 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 …lekken 100. 233 00:13:13,584 --> 00:13:19,715 Ridley, blijf kalm. Ik ga een dingetje halen om het water af te sluiten. 234 00:13:22,051 --> 00:13:25,137 Rennen. -Wat betekent dat ook alweer? 235 00:13:25,221 --> 00:13:26,388 Da's niet best. 236 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Oog-team, verzamelen. 237 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 We moeten luiaards redden. -Kom. 238 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Dat waren ze. 239 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Nu moeten we deze overstroming stoppen. 240 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Ja. Maar wat doen we met hen? 241 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Ren met me mee. -Welke kant op? 242 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Ze moeten bij elkaar voor Lonny ze ziet. 243 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Moet er een stel bij elkaar? 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Dat doen we het liefst. 245 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Dat deden we op onze huwelijksreis. 246 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Bedankt. Verzamelen jullie de luiaards. 247 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Vort sik, luiaards. 248 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Dat heb ik mooi afgewikkeld. 249 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Mooi. Dat houdt wel tot Lonny terug is. 250 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Ja. 251 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Museum code rood. 252 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny komt. 253 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Verspreiden. 254 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, heb jij dat lek gestopt? 255 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ja, helemaal alleen. 256 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Dat is goed, want… 257 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 …ik heb geen vervangend ding voor deze buis. 258 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 En een nieuwe bestellen duurt even. 259 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Tot dan blijft het lekken… 260 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 …dus deze schatjes moeten naar de opslag. 261 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Ik kan voor ze zorgen. Ik beloof het. 262 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Zo dan. Dekens, kussens, eten en water. 263 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Bedankt voor alles… 264 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Voor alles wat je hebt gedaan. 265 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hoi, ik ben Julietta. 266 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Ik heb de snelle babbel, zeggen m'n ouders. 267 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Hoi. Fijn dat het goed met jullie gaat. 268 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Vind ik ook. 269 00:15:32,598 --> 00:15:37,519 Maar ik mis mijn dekentje. Wanneer kunnen we weer naar huis? 270 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Lonny wist niet hoelang het zou duren. 271 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Oké. Bedankt. 272 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 Konden jullie ook niet slapen? -Ja, ik voel me anders dan normaal. 273 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Ik zie er altijd fantastisch uit, maar ik… 274 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Ik dacht aan onze luiaards. 275 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Ik ook. Maar ze hebben toch alles? 276 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Waarom voelt het dan fout? Laten we gaan kijken. 277 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Deze opslag is vreselijk. Niemand wil hier wonen. 278 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 Ja, je kunt er niet grazen. -Geen sterren te zien. 279 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Geen pluche dodo's te knuffelen. 280 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 De luiaards hebben wel alles om te overleven… 281 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 …maar geen thuis. Dit kan beter. 282 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Ja. -Ja. 283 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Kom, luiaards. We vinden een betere plek voor jullie. 284 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Bedankt, Ridley. 285 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Sorry… 286 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 …dat ik zo enthousiast ben. 287 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 We moeten een andere plek vinden. 288 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Enig idee, team? 289 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 De Egypte-ruimte? 290 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 De prinses heeft plek en het is mooier dan de oude opbergkast. 291 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Nou, ik ben een goede gastvrouw. 292 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, wil je de nacht doorbrengen in een paleis? 293 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Echt? 294 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Wat is dit? 295 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Ik pak hem. 296 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Wacht. 297 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Laat los. Dat is een boobytrap. 298 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Serieus, laat los. Alsjeblieft? 299 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Ik ga zo snel als ik kan. 300 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Snel. De kamer vult zich met zand. 301 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Dit is zo zacht. Het voelt als mijn favoriete dekentje. 302 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Het is een speciale sjaal die m'n vaders me gaven. 303 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Een sjaal voor een koningin. 304 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Sorry. 305 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Geeft niet. 306 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Zou je deze willen hebben? 307 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley. 308 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Ik ben gek op de luiaards… 309 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 …maar dit lijkt me geen goede plek. 310 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Weet je waar het goed is? 311 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Waar? 312 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banaan, lekker. 313 00:18:32,778 --> 00:18:33,737 Hé, jongens. 314 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 Niet doen of aanraken. 315 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 Niet daar. 316 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Niet die banaan. 317 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Hoe gaat het hier? 318 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Meer haar dan ik gewend ben. 319 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Sorry, dit is ook geen goeie plek voor ze. 320 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Maar weet je waar 't goed is? 321 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Nee, dat gaat niet werken. 322 00:19:02,266 --> 00:19:05,060 Te veel luiaards voor een stormloop. 323 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Zo glad. 324 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Van onderen. 325 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Sorry. We hebben alles geprobeerd. 326 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Het is hopeloos. 327 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Sorry dat ik driftig werd. 328 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 Maar… -Evengoed bedankt, Ridley. 329 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 We gaan terug naar de opslag. 330 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Nee, dit klopt niet. 331 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Maar er was geen enkele goeie plek in het museum. 332 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Omdat we niks hebben aangepast. We doen het nog eens. 333 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Luister, allemaal. 334 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 Jullie hadden ze allemaal… 335 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 …maar toch werkte het niet. 336 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 Ik moet op hol slaan. 337 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Zoveel vacht. 338 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 Die bananen. -M'n artefacten. 339 00:20:07,331 --> 00:20:12,920 Denk aan wat de luiaards doormaken. Hoe zou jij je voelen zonder huis? 340 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 En als je in een opslagruimte moet wonen. 341 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 Vreselijk. -Wat erg. 342 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 We wilden ze helpen, maar niet van harte. 343 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 We wilden niet dat onze levens zouden veranderen. 344 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 We waren geen goede museumburen. 345 00:20:30,812 --> 00:20:36,693 Ik wil ze niet bij mij in de tuin. -Dat is nou juist de verkeerde houding. 346 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Nee, ik bedoel niet in mijn tuin. 347 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 Door 't drijfzand. Maar Ridley heeft gelijk. 348 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Zelfs een koningin maakt fouten, maar ze kan ze herstellen. 349 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 We helpen de luiaards. 350 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Houd ze dan uit de opslag. 351 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Ze waren nog niet ver. 352 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hé, Julietta. 353 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Het spijt me van eerder. 354 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Jullie moesten zoveel opgeven… 355 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 …dus ik kan ook iets opgeven. 356 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Echt? 357 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Natuurlijk. Want dat doet een goede buur. 358 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 wie je ook bent 359 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 van waar je ook komt 360 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 nu zijn we buren 361 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 we zijn blij dat je er bent 362 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 het stelt niks voor 363 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 let maar op 364 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 voel je hier thuis 365 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 we horen bij elkaar 366 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 buren van alle zalen 367 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 we helpen je en heten je welkom 368 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 in plaats van muren te bouwen 369 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 het stelt niks voor 370 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 let maar op 371 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 je voelt je zo thuis 372 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 het stelt niks voor 373 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 let maar op 374 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 je voelt je zo thuis 375 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Hoe speel je dit ook alweer? 376 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Ik teken en jij raadt wat het is. 377 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Oké. 378 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Wacht, ik weet het. Het is Ralph. 379 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 Ja. -Code rood, deel twee. 380 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny komt. 381 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Snel weg. 382 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 O ja. Snel gaat niet. 383 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hé, Ridley. De buis is gemaakt… 384 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 …dus de luiaards houden het droog. 385 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Dankzij de buisfluisteraar. 386 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Dat wist ik. 387 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Ik haal de luiaards uit de opslag. 388 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 Ik haal ze wel. -Fijn, bedankt. 389 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Zo behulpzaam. 390 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 Heb je het goede nieuws gehoord? -Ja. 391 00:23:07,886 --> 00:23:11,181 We hoorden… -Het goede nieuws. 392 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Fijn, weer naar huis. 393 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Nee. -Nee. 394 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 Nee. -M'n nestmaten. 395 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Je bent er net. 396 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 We zullen jullie missen. 397 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Nog één spelletje? 398 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Nog eentje. 399 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, jij moet nu raden. 400 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Ik weet 't. Een stip? 401 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Nee, een lijn. Een langere. 402 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Een stok. Ja, hè? 403 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 O, Dudley. 404 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman