1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Di sebuah tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Di mana masa silam hidup 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Terdapat wira sejarah 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Yang bersedia berkembang 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Dia selamatkan masa depan kita 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Dengan melindungi masa silam kita 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Dia wira yang akhirnya tiba masanya 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Gadis yang amat berani 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Menjaga muzium dengan bangganya 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Naluri pengembaraannya menjadi ikutan 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dengan dino dan dodo Serta monyet angkasa di sisinya 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Memakai tanda diri fedoranya 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Tiada cabaran mampu menghalangnya 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Dia takkan mengalah dengan ketakutan Dia bersinar ketika hampiri pengembaraan 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Melompat ke dalam kekusutan Lalu selamatkan keadaan 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Cahaya Utara. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Banyaknya salji. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Kenapa? Awak tak suka salji? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Suka, tapi jika setebal ini, Pasti tak ramai pengunjung yang melawat. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Tak seronoklah jika tiada kanak-kanak untuk dihiburkan. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Juga jika salji terlalu tebal, perkara amat buruk akan berlaku. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Apa perkara amat buruk itu? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Hari salji! Encik Peabody menutup muzium. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Itu perkara yang sangat teruk. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Saya tak sabar nak jumpa pengunjung kecil kita. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,357 Saya ada sudu untuk diletak pada bulu, saya boleh jadi makhluk angkasa lepas! 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, awak tahu saya tak boleh biarkan awak buat begitu. 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Kanak-kanak akan fikir dodo berasal dari angkasa lepas. 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Jadi, kenapa? Hari ini tiada kanak-kanak. Saya mengalah. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Hari ini secara rasminya  hari muram. - Kawan. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Bukan untuk saya. 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Hari salji adalah peluang untuk gunakan Pemusnah Salji X-57 muzium, 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 Peredah salji bervoltan tertinggi yang ada. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Nenek pasti nenek akan okey di luar dalam cuaca sejuk? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Usah risaukan nenek, sayang. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Nenek pernah masuk dalam pameran Artik dengan kawan lama. 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Kami harungi kesejukan dan melihat Cahaya Utara bersama. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Nenek? - Oh, ya! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Memulakan mod bajak nenek. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - Tangkap, Ridley! Jika kamu perlukannya. - Terima kasih, nenek! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Saya dah dapat rasakan tenaga 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 hari muram mula memenuhi saya seperti gam basah! 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Saya menolak tenaga hari muram! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Berkumpul, semua. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Awak tak boleh lawan hari muram. Ia sangat berkuasa. 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Muzium mungkin ditutup, 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 tapi kita masih boleh berseronok. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Nenek pernah pergi ke pengembaraan Artik, begitu juga kita. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Dengan dulang yang saya pinjam dari kafeteria ini, 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 kita akan takluki semua hari muram yang bosan! 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,494 Lihatlah betapa hebatnya dia meluncur! 60 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ya! 61 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Begitulah caranya untuk kalahkan hari muram. 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Di belakang awak, gadis pemusnah muram! 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,630 Panggil saya dinosaur terbalik! 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Yang terakhir turun kalah! 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Jumpa di bawah, penunggang lembab! 66 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Boleh sesiapa beritahu saya jika saya ke arah yang betul! 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Dapat awak. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Demi kegemilangan alam! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Awak okey? 71 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Saya tak apa-apa. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Perisai saya memang pelindung saya. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Dah sedia untuk hilangkan kemuraman? 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Saya tak tahu. Mungkin awak patut turun tanpa saya. 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Tak boleh, kawan. Apa kata kita turun bersama, bersebelah? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Ayuh, dodo! 77 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Ini perjalanan sehala  untuk ke kepupusan mutlak dodo! 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Aduh. 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Kami okey. - Awak nampak tak, Ridley? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 - Nampak apa? - Nampak apa? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Nampak apa? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Tenaga hari muram menyebabkan kita terhempas. 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Tunggu, apa di sana? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Ada sesuatu di dalam ais. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Ada mamot berbulu! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Ingat ia dah pupus. - Yang terbaik masih wujud. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Betul. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Mereka dah pupus, kira-kira 4,000 tahun lalu. 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Ini mungkin penemuan besar! Kita perlu bawanya balik ke muzium. 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Saya rasa semua bersetuju tugas ini sesuai untuk Fred. 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Ini sangat hebat! Lihat, hari membosankan awak bertukar menjadi 93 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 hari penemuan haiwan yang disangka telah pupus. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Saya tak boleh alihkannya, 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 itu bermakna ia tak boleh diubah. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Saya takkan mengalah. 97 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Saya harap keluarga penguin awak sudi terima cabaran, Pedro, 98 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 kerana saya ada rancangan. 99 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Seronoknya! Pengembaraan penguin! 100 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Ayuh Flipper, Flapper, Pedro dan Fred! 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Kita akan segera bawa mamot ini pulang ke muzium! 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Bertahanlah, sang mamot. 103 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Mamot itu akan cair lebih pantas di sebelah gunung Dante. 104 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Namun, pasti teruk jika Encik Peabody kembali sebelum ia cair. 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Betul cakap awak, Dudley. - Ya? Awak pasti? 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Namun, saya ada idea untuk cairkannya lebih cepat. 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Ini patut mempercepatkan sedikit. 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Atau banyak. 109 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Di mana saya? 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Jangan risau. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Awak selamat di muzium ini. - Muzium? 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Ini bukan muzium saya. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Semuanya nampak berbeza! 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Tak boleh. Saya kena keluar dari sini! 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Dia kata, "Muzium saya." 116 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Tentu dia mamot pameran muzium. Sesiapa pernah nampak dia? 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Bukan saya. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Mamot patut wujud sebelum saya. 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Dah berapa lama dia beku? 120 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Entah, tapi dia nampak keliru dan takut. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Kita kena halang dia sebelum dia cederakan diri. 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - Mari lakukannya! - Menakjubkan! 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Berhenti meronta, sang haiwan besar! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Saya tiada masalah dengan awak. 125 00:07:13,057 --> 00:07:15,184 Awak masih di sana, pahlawan wanita? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Perisai saya melindungi saya. 127 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Berhenti mamot! Ratu mengarahkan awak! 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Ayuh! 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Terima kasih, Peaches. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Betul kita risau pasal dia sakiti dirinya? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Lebih seperti menyakiti kita. 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Alamak! Tidak! 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Dapat awak! 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Duduk di sini. Awak akan selamat. 136 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Ini akan melambatkan awak. 137 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Ini memang teruk. 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Terima kasih, Ridley. 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Hari ini memang terasa teruk. 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Mungkin cubaan mengubah hari muram kepada menyeronokkan 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 membuatkan hari buruk kepada teruk. 142 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, awak tak boleh mengalah! Itu sikap saya. 143 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Awak tak pernah mengalah, 144 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 walau ia bermakna mungkin dihempap gajah berbulu. 145 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Biasalah, ada hari yang muram 146 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Seperti pernah pada musim panas 147 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Unta meludah pada makanan saya 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Atau apabila kediaman saya 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Ditutup untuk pengubahsuaian 150 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Namun, awak yang ajar saya agar usah fikirkannya 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Saya rasa sungguh susah hati 152 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Apabila semua tetamu pergi 153 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Atau ketika tumpahkan minuman atas gaun kegemaran Ismat 154 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Namun, terdapat pepatah 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Yang menghalang saya terus kecewa 156 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Usah biarkan hari muram kecewakan awak 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Hari pertama kita bertemu 158 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Saya sedang bersedih 159 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Namun awak bantu ceriakan saya 160 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Ya, jika hari tampak muram 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Semua makam Tutankhamun 162 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Usah biarkan hari muram kecewakan awak 163 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Tak, usah biarkan hari muram kecewakan awak 164 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Awak betul. 165 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Ya? Awak pasti? 166 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Tugas saya adalah untuk melindungi muzium, 167 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 sama ada daripada hari muram atau gajah berbulu. 168 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Itu bermakna, tak boleh mengalah. 169 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Tunggu! Ridley! 170 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Saya kata jangan putus asa, bukan sukarela untuk dihancurkan! 171 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Berhenti! 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Encik Mamot, tolong berhenti. 173 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Itu sungguh hebat! 174 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hai. Saya faham awak pasti takut dan keliru, 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 tapi muzium tempat yang selamat dan indah. 176 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Kami akan buat apa saja untuk buat awak rasa dialu-alukan. Saya janji. 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Saya seperti pernah lihat awak. 178 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Maaf kerana bertindak terburu-buru tadi. 179 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 Tak apa. Saya pasti terjaga di tempat yang aneh 180 00:10:14,655 --> 00:10:17,617 selepas beku dalam ais boleh jadi agak pelik. 181 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Kebanyakannya sebab muzium ini berbeza daripada apa yang saya ingat. 182 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, itu awak? 183 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Itu nama saya, 184 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 tapi siapa awak? 185 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Ini saya, Sylvia. 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 187 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jones? - Mari sini, raksasa gebu. 188 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Awak dah semakin tua. 189 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Awak telah pergi terlalu lama. 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Nenek, apa yang berlaku? 191 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Ketika nenek sebaya kamu, 192 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 Nukelik adalah kawan baik nenek di muzium. 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Nenek gelarnya Nukie. 194 00:10:56,155 --> 00:10:59,784 Saya bantu awak kumpulkan kebanyakan setem dalam pasport awak. 195 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Kita selalu selinap masuk ke pameran Artik 196 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 dan lihat Cahaya Utara bersama. 197 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Namun satu hari, saya keluar seorang diri. 198 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Saya tertidur dan beku dalam ketulan ais. 199 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Puas saya cari, tapi tak jumpa awak. 200 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Sampai sekarang. - Sampai sekarang. 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Nenek awak tak mengalah. 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Tak, dia keturunan Jones. 203 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Kami tak berputus asa, ketika hari muram atau tidak. 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hai Nukie, saya Ridley Jones, cucu Sylvia. 205 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Patutlah macam pernah lihat. 206 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Gembira bertemu awak, Ridley. 207 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Saya nampak pergerakan awak. Begitu banyak persamaan dengan nenek awak. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Itu antara pujian yang terbaik pernah saya dapat! 209 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Mari saya tunjuk kawasan. 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Harap-harap awak nak tinggal di sini lagi. 211 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Namun buat masa ini, apa kata kita keluar dan lihat Cahaya Utara 212 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 seperti dahulu? 213 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Saya rasa… 214 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Wah. 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Sungguh cantik. 216 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Seperti yang saya ingat. 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Ini mengembalikan kenangan. 218 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Indahnya! 219 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Terima kasih ingatkan saya agar jangan putus asa. 220 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Awak betul. 221 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 - Awak pasti? - Saya pasti. 222 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Awak tahu, saya perlu akui, 223 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 hari ini bukanlah hari yang teruk. 224 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Sebenarnya, ia hari yang hebat. 225 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Rumahku Syurgaku. 226 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hei, Lonny. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - Sedang buat apa? - Ridley! 228 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Sedang baiki paip 229 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 yang asyik menitis sepanjang tahun dan memeningkan saya. 230 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 Itu kelakar sebab benda lain yang memeningkan saya 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 ialah kulit pisang yang saya jumpa di sini. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Kulit pisang. 233 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Pelik. Perlukan bantuan? 234 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Tak, terima kasih, hampir selesai. 235 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Sebenarnya, saya agak hebat membaiki paip. 236 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Perhatikan. 237 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Lihat? Lonny satu, bocor kosong. 238 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Awak dengar sesuatu? 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny kosong, 240 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 bocor seratus! 241 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ridley, bertenang. Saya akan bergegas dan ambil peralatan 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 untuk menutup air. 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Lari! 244 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Apa maksud lari? 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Ini tak bagus. 246 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Kawan-kawan, berkumpul! 247 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 - Kita perlu selamatkan sloth! - Cepat ambil mereka. 248 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Dah dapat semua sloth. 249 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Kini kita perlu hentikan banjir ini sebelum ia rosakkan benda lain. 250 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Awak boleh, Ridley. Namun, bagaimana dengan mereka? 251 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Lari dengan saya. - Saya pergi ke mana? 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 Kita perlu kumpulkan makhluk ini sebelum Lonny nampak. 253 00:14:10,891 --> 00:14:14,353 Seseorang sebut pasal kumpulkan makhluk? 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Kumpulkan makhluk adalah aktiviti kegemaran kami! 255 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Itulah aktiviti kami semasa berbulan madu. 256 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Terima kasih, Ma dan Pa. Kumpulkan sloth sementara kami uruskan air. 257 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Ayuh, sloth semua! 258 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Siap, terima kasih kepada balutan saya! 259 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Bagus! Itu akan mengekalkan air sehingga Lonny kembali. 260 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Ya. 261 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Kecemasan muzium! 262 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny dah hampir! 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Lari. 264 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, awak balut paip bocor itu sendiri? 265 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ya, tanpa bantuan langsung. 266 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Baguslah, sebab nampaknya 267 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 saya tiada peralatan untuk tukar paip ini. 268 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Saya perlu pesan yang baharu, ia mungkin mengambil masa. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Sehingga itu, tiada cara lain untuk hentikan air 270 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 dan semua sloth perlu diletakkan di stor. 271 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Saya boleh uruskan mereka. Saya janji. 272 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Itu dia. Selimut, bantal, makanan dan air. 273 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Terima kasih atas segala… 274 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Atas segala usaha awak, itu yang dia cuba sampaikan. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hai, saya Julietta. 276 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Ibu bapa saya kata saya yang paling pantas bercakap dalam keluarga. 277 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Gembira bertemu awak. Syukurlah awak dan keluarga selamat. 278 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Ya, saya juga. 279 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Namun, saya rindukan selimut kegemaran saya. 280 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Awak rasa bila kami semua boleh pulang? 281 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Tak tahu. Lonny tak pasti bila paip itu akan siap dibaiki. 282 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Okey. Terima kasih. 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Awak pun tak boleh tidur? 284 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Ya, saya berasa tak sedap hati. 285 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Maksud saya, saya nampak hebat seperti biasa, tapi… 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Saya asyik teringat kawan sloth kita. 287 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Saya juga. Cuma bukankah mereka dah ada semua yang diperlukan? 288 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Jadi, kenapa saya rasa kita dah silap? Mari periksa mereka. 289 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Bilik simpanan ini teruk. Kita semua juga tak nak tinggal di sini. 290 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Betul, tiada ruang untuk meragut. 291 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Tiada pemandangan bintang. 292 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Tiada mainan lembut untuk dipeluk. 293 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Mereka mungkin ada segalanya untuk terus hidup, 294 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 tapi mereka tiada rumah. Kita boleh buat lebih baik daripada ini. 295 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Ya! - Ya! 296 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Keluar, sloth. Kami akan carikan tempat yang lebih baik untuk kalian tinggal. 297 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Terima kasih, Ridley! 298 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 maaf 299 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 kerana terlalu teruja. 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Kita perlu cari tempat lain untuk sloth. 301 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Ada idea, pasukan? 302 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Bagaimana dengan sayap Mesir? 303 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Puteri ada banyak ruang 304 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 dan ia lebih cantik berbanding almari simpanan lama. 305 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Oh, saya seorang tuan rumah yang baik. 306 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, awak berminat untuk bermalam di istana Mesir? 307 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Betulkah? 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Ini apa? 309 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Saya boleh tangkap. 310 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Tunggu. 311 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Lepaskannya. Saya kenal bagaimana rupa perangkap. 312 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Serius, lepaskannya sekarang. Tolong? 313 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Saya dah buat secepat mungkin. 314 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Awak perlu lebih cepat. Bilik ini dipenuhi pasir! 315 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Ia sangat lembut. Mengingatkan saya tentang selimut kegemaran saya. 316 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Ya, ia selendang khas yang diberikan ayah-ayah saya. 317 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Saya suka sebab ia sesuai untuk ratu, seperti saya. 318 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Maaf. 319 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Tak mengapa. 320 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Boleh awak guna kain ini? 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 322 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Walaupun saya sukakan kawan sloth kita, 323 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 saya fikir mungkin ini bukan tempat yang sesuai untuk mereka. 324 00:18:23,227 --> 00:18:25,729 Tahu tempat yang mungkin sesuai? 325 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Di mana? 326 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Pisang, enak. 327 00:18:32,778 --> 00:18:33,737 Hei, semua. 328 00:18:34,238 --> 00:18:36,782 Tolong jangan buat begitu atau sentuh itu! 329 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 Atau ke sana. 330 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Paling penting, jangan kupas begitu! 331 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Bagaimana keadaan di sini? 332 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Tegang daripada biasa. Itu bermaksud sesuatu. 333 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Maaf, kawan. Rasanya ini juga bukan tempat yang tepat untuk sloth. 334 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Tahu di mana tempat yang mungkin sesuai? 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Tak, takkan berjaya. 336 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Terlalu banyak sloth! Saya tak boleh mengelak! 337 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Sungguh licin! 338 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Tengok di bawah! 339 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Maaf, Ridley. 340 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Kita dah cuba di semua tempat! 341 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Sia-sia saja. 342 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Maaf naik berang begitu. 343 00:19:31,628 --> 00:19:34,131 - Namun… - Apa pun, terima kasih, Ridley. 344 00:19:34,214 --> 00:19:37,509 Saya dan keluarga akan kembali ke stor simpanan. 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Tak, ini tak betul. 346 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Namun, tiada satu pun tempat di muzium sesuai dengan mereka. 347 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 Sebab kita tak jadikannya sesuai. 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Saya rasa kita perlu cuba lagi. 349 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hei, semua, dengar. 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 Saya tahu sloth pernah tinggal bersama kalian 351 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 dan entah kenapa, ia tak berjaya. 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 - Tak. - Saya perlu menghentak. 353 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Terlalu banyak bulu. 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - Pisang itu. - Artifak diraja saya. 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Fikirkan situasi sloth ini. 356 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Apa perasaan awak jika awak perlu tinggalkan rumah dan barang awak? 357 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Bukan itu saja, awak terpaksa tinggal di bilik simpanan yang gelap. 358 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - Itu sangat teruk. - Teruknya. 359 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Kita kata kita cuba tolong sloth tapi kita tak bersungguh. 360 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Kita tak nak hidup kita berubah walaupun hidup mereka banyak berubah. 361 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Mungkin kita bukan jiran muzium yang baik. 362 00:20:30,812 --> 00:20:33,440 Yang saya tahu, bukan di laman belakang saya. 363 00:20:33,565 --> 00:20:36,693 Charlotte, sikap begitulah yang buatkan kita di sini. 364 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Tak, saya maksudkan bukan di laman belakang saya, 365 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 sebab ia penuh dengan pasir jerlus. Namun, saya setuju dengan Ridley. 366 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Ratu juga buat silap, tapi dia tahu masa untuk betulkannya. 367 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Kami akan bantu sloth, Ridley. 368 00:20:52,125 --> 00:20:55,671 Jadi, ayuh hentikan sloth sebelum mereka masuk ke dalam stor. 369 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Nampaknya mereka masih belum jauh. 370 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hei, Julietta. 371 00:21:03,178 --> 00:21:04,972 Maaf tentang tadi. 372 00:21:05,055 --> 00:21:08,016 Awak dan keluarga terpaksa lepaskan banyak perkara, 373 00:21:08,100 --> 00:21:10,978 jadi, saya juga boleh lepaskan sesuatu. 374 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Betulkah? 375 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Sudah tentu. Itulah maksudnya menjadi jiran yang baik. 376 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Tak kisahlah siapa diri awak 377 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Tak kisahlah dari mana awak datang 378 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Kita berjiran sebab awak di sini 379 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Kami gembira awak datang 380 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Ini bukannya masalah besar 381 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Tengok saja dan kami akan 382 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Jadikan awak selesa 383 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Tak kira apa pun, kita semua satu 384 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Semua jiran bersatu dalam ruang ini 385 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Kami akan bantu dan mengalu-alukan awak 386 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Daripada membina jurang 387 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Ini bukannya masalah besar 388 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Tengok saja dan kami akan 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Jadikan awak selesa 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Ini bukannya masalah besar 391 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Tengok saja dan kami akan 392 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Jadikan awak selesa 393 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Ingatkan saya cara bermainnya. 394 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Saya lukis dan awak perlu teka gambarnya. 395 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Ya. Okey. 396 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Tunggu, saya tahu. Itu Ralph. 397 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 - Betul. - Kecemasan muzium bahagian dua. 398 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny akan datang! 399 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Cepat, sembunyi! 400 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Oh, ya. Awak tak cepat. 401 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hei, Ridley. Awak pasti gembira jika tahu saya dah pasang paip baharu. 402 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 Pameran sloth telah kering seperti tulang dinosaur. 403 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Saya dah cakap saya pandai betulkan paip. 404 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Saya tak pernah ragui. 405 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Lebih baik saya pergi ambil sloth di stor simpanan. 406 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Saya akan ambilkan. - Terima kasih! 407 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Sungguh ringan tulang. 408 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Dah dengar berita baik itu? - Ya. 409 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Kami ada dengar… 410 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Berita baik itu! 411 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Kami teruja untuk pulang! 412 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - Tidak! - Tidak. 413 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Baguslah. - Kawan-kawan saya. 414 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Kalian baru saja tiba. 415 00:23:19,022 --> 00:23:22,109 Yang kami cuba katakan ialah kami akan rindukan awak. 416 00:23:22,192 --> 00:23:24,152 Bagaimana dengan satu lagi permainan? 417 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Okey, satu lagi perlawanan. 418 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, giliran awak untuk meneka lukisan. 419 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Saya tahu ini. Itu titik? 420 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Tak, garisan. Sotong. Garisan yang lebih panjang. 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Batang kayu. Ia kayu, bukan? 422 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Oh, Dudley. 423 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan