1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Di mana masa lalu hidup 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Ada pahlawan sejarah 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Yang siap berkembang 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Dia menyelamatkan masa depan 7 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 8 00:00:27,235 --> 00:00:29,362 Ridley Jones 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 Bernyali, gagah, berani 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,491 Ridley Jones 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,412 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones 12 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Rasa petualangannya menular 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,044 Bersama dino, dodo, astronaut simpanse 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Mengenakan topi khasnya 16 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 17 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Tak ada yang menghalanginya 18 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 19 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 Dia berayun 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,852 Lalu menyelamatkan hari 21 00:01:00,935 --> 00:01:03,897 Ridley Jones 22 00:01:03,980 --> 00:01:06,441 Ridley Jones 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,238 Aurora langit utara. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Banyak sekali salju. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Kenapa? Kau suka salju, 'kan? 26 00:01:17,869 --> 00:01:22,707 Tentu. Tapi saat salju setebal ini, pengunjung jarang datang. 27 00:01:22,791 --> 00:01:26,211 Tak asyik saat tak ada anak-anak yang datang. 28 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Jika makin tebal, hal yang sangat buruk terjadi. 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Hal sangat buruk apa? 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,638 Hari salju! Pak Peabody menutup museum. 31 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Itulah hal sangat buruknya. 32 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Padahal aku tak sabar melihat anak-anak datang. 33 00:01:42,769 --> 00:01:47,607 Aku punya senpu untuk ditaruh di buluku agar aku jadi alien! 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, kau tahu itu tidak boleh. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,116 Anak-anak akan mengira dodo makhluk luar angkasa. 36 00:01:56,199 --> 00:02:00,036 Lalu kenapa? Tak ada anak yang datang. Sudah kuputuskan. 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Ini hari yang menyebalkan. - Bung. 38 00:02:04,249 --> 00:02:05,583 Bagiku tidak. 39 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Ini kesempatan untuk menggunakan Snow Slayer X-57 milik museum, 40 00:02:10,880 --> 00:02:14,717 pembajak salju bertegangan tinggi paling hebat. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Nenek tak apa di luar sana di cuaca dingin ini? 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Jangan cemaskan Nenek. 43 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Nenek biasa pergi ke pameran Arktik dengan teman lama. 44 00:02:24,686 --> 00:02:28,648 Kami menahan dingin dan melihat aurora langit utara. 45 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Nenek? - Benar! 46 00:02:32,485 --> 00:02:34,946 Memulai mode nenek membajak. 47 00:02:36,364 --> 00:02:39,909 - Tangkap, Ridley! Mungkin kau butuh. - Terima kasih, Nenek! 48 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Aku sudah bisa merasakan kekuatan hari menyebalkan menyelimutiku! 49 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Aku menolak kekuatan menyebalkan! 50 00:02:49,836 --> 00:02:51,337 Bersiap, Semuanya. 51 00:02:51,921 --> 00:02:55,341 Hari menyebalkan tak bisa dilawan. Ia sangat kuat. 52 00:02:55,425 --> 00:02:57,510 Museum mungkin tutup, 53 00:02:57,594 --> 00:03:00,555 tapi kita masih bisa bersenang-senang. 54 00:03:04,559 --> 00:03:08,188 Nenek biasa bertualang di Arktik, kita pun bisa. 55 00:03:08,271 --> 00:03:11,357 Dengan nampan yang kupinjam dari kantin, 56 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 kita akan taklukkan hari menyebalkan ini! 57 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Lihat dia meluncur! 58 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ya! 59 00:03:26,414 --> 00:03:29,209 Itu cara mengatasi hari menyebalkan. 60 00:03:29,292 --> 00:03:33,796 Tepat di belakangmu, Gadis Seru! Panggil aku dino pelompat! 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Yang terakhir payah! 62 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 Sampai jumpa di bawah, dasar lamban! 63 00:03:45,725 --> 00:03:50,647 Bisakah seseorang memberi tahu apakah arahku benar? 64 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 Kutangkap kau. 65 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Demi kejayaan kerajaan! 66 00:04:00,365 --> 00:04:01,199 Ida! 67 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Kau tak apa? 68 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Aku tak apa. 69 00:04:05,745 --> 00:04:08,998 Tentu saja, baju zirahku melindungiku. 70 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 Siap mengusir hari menyebalkan? 71 00:04:11,668 --> 00:04:14,879 Entahlah. Kau lanjutkan saja tanpaku. 72 00:04:14,963 --> 00:04:18,675 Tidak, Kawan. Ayo seluncur bersama, berdampingan. 73 00:04:20,343 --> 00:04:22,011 Ayo, dodo! 74 00:04:23,346 --> 00:04:28,434 Ini perjalanan satu arah menuju kepunahan dodo! 75 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Aduh. 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 77 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Kami tak apa. - Kau lihat, Ridley? 78 00:04:39,195 --> 00:04:40,822 - Lihat apa? - Lihat apa? 79 00:04:40,905 --> 00:04:42,240 Lihat apa? 80 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Kami jatuh karena kekuatan hari menyebalkan. 81 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Tunggu, apa itu di sana? 82 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Ada sesuatu di dalam es ini. 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Itu mamut berbulu! 84 00:04:57,088 --> 00:04:58,631 Kukira mereka punah. 85 00:04:58,715 --> 00:05:01,217 - Banyak dari kita sudah punah. - Benar. 86 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Mereka punah sekitar 4.000 tahun lalu. 87 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Ini bisa jadi penemuan besar! Harus kita bawa ke museum. 88 00:05:08,808 --> 00:05:13,021 Kurasa kita semua setuju bahwa ini tugas untuk Fred. 89 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Ini keren sekali! Lihat, hari menyebalkanmu berganti 90 00:05:22,447 --> 00:05:26,284 menjadi hari menemukan hewan yang dianggap punah. 91 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 Tak bisa kugeser, 92 00:05:28,161 --> 00:05:31,122 artinya benda ini tak bisa digerakkan. 93 00:05:32,457 --> 00:05:36,961 Aku tak akan menyerah. Kuharap keluargamu siap bertualang, Pedro. 94 00:05:37,045 --> 00:05:38,796 Aku punya rencana. 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 Asyik! Petualangan penguin! 96 00:05:42,050 --> 00:05:45,803 Terus maju! Ayo, Pedro dan Fred! 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,931 Kita akan bawa mamut ini ke museum! 98 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Ayo, Mamut Kecil. 99 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Dia akan cepat cair di samping gunung berapi Dante. 100 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Tapi akan gawat jika Pak Peabody kembali sebelum cair. 101 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Kau benar, Dudley. - Benarkah? Kau yakin? 102 00:06:03,488 --> 00:06:07,116 Tapi aku punya ide agar dia mencair lebih cepat. 103 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Itu akan sedikit mempercepat. 104 00:06:18,336 --> 00:06:19,379 Atau sangat. 105 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Di mana aku? 106 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Jangan khawatir. 107 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Kau aman di museum ini. - Museum? 108 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Ini bukan museumku. 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Semuanya tampak salah! 110 00:06:40,233 --> 00:06:42,568 Aku tak bisa… Aku harus pergi! 111 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Dia bilang, "Museumku." 112 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Dia pasti mamut pameran museum. Kalian pernah melihatnya? 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Tidak. 114 00:06:51,119 --> 00:06:53,287 Dia pasti ada sebelum aku. 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 Berapa lama dia membeku? 116 00:06:58,167 --> 00:07:01,379 Entah, tapi dia tampak bingung dan takut. 117 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Dia harus dihentikan sebelum terluka. 118 00:07:03,798 --> 00:07:05,883 - Ayo lakukan! - Keren! 119 00:07:06,342 --> 00:07:09,137 Hentikan seranganmu, kau hewan buas! 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Aku tak mencari masalah denganmu. 121 00:07:13,057 --> 00:07:15,184 Kau tak apa, Nona Kesatria? 122 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Baju zirahku melindungiku. 123 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Berhenti, mamut! Ratumu memerintahmu! 124 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Ayo! 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Terima kasih. 126 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Kita cemas dia akan terluka? 127 00:07:34,996 --> 00:07:37,498 Lebih mungkin dia melukai kita. 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,712 Tidak! 129 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 130 00:07:52,180 --> 00:07:53,139 Kutangkap! 131 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Tetap di sini. Kau akan aman. 132 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 Ini akan menghambatmu. 133 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 Ini sungguh menyebalkan. 134 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Terima kasih, Ridley. 135 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Hari ini sungguh menyebalkan. 136 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Mungkin mencoba membuatnya menjadi baik hanya memperburuknya. 137 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, jangan menyerah! Menyerah adalah kebiasaanku. 138 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Kau tak pernah menyerah, 139 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 meskipun itu berarti kau mungkin diinjak gajah berbulu. 140 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 Tentu, hari bisa menyebalkan 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Seperti hari di musim panas 142 00:08:36,057 --> 00:08:39,185 Unta yang meludah mengenai makananku 143 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Atau saat habitatku 144 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Ditutup untuk direnovasi 145 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Tapi kau mengajariku jangan bersedih 146 00:08:48,444 --> 00:08:50,821 Aku merasa sangat berat hati 147 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Saat pengunjung pergi 148 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Atau saat menumpahkan minuman Di gaun favorit Ismat 149 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Tapi ada pepatah 150 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Yang mengusir kecemasanku 151 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Jangan biarkan kekesalan membuatmu sedih 152 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Hari aku bertemu denganmu 153 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Awalnya aku bersedih, Nak 154 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Tapi kau membantuku tersenyum 155 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Ya, jika hari tampak suram 156 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Seperti makam Tutankhamun 157 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Jangan biarkan kekesalan membuatmu sedih 158 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Jangan biarkan kekesalan membuatmu sedih 159 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Kau benar. 160 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Benarkah? Apa kau yakin? 161 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Tugasku melindungi museum, 162 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 baik dari hari buruk atau gajah berbulu. 163 00:09:35,866 --> 00:09:39,579 - Itu artinya jangan menyerah. - Tunggu! Ridley! 164 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Kubilang jangan menyerah, bukan bersedia diinjak-injak! 165 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Berhenti! 166 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Pak Mamut, tolong berhenti. 167 00:09:51,841 --> 00:09:54,010 Itu hebat! 168 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hai. Aku tahu kau pasti sangat takut dan bingung, 169 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 tapi museum ini tempat aman dan indah. 170 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Kami akan berusaha agar kau merasa diterima. Aku janji. 171 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Kau tampak tak asing. 172 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Maaf aku bersikap agak kacau tadi. 173 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Tak apa. Terbangun di tempat asing setelah membeku di es pasti terasa aneh. 174 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Terutama karena museum ini sangat berbeda dari yang kuingat. 175 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, apa itu kau? 176 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Itu namaku, 177 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 tapi siapa kau? 178 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Ini aku, Sylvia. 179 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 180 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jones? - Kemari, kau hewan besar berbulu. 181 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Kau sudah menua. 182 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Kau sudah lama pergi. 183 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Nenek, apa yang terjadi? 184 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Saat Nenek seusiamu, Nukelik adalah sahabat Nenek di sini. 185 00:10:51,400 --> 00:10:53,361 Nenek memanggilnya Nukie. 186 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Kubantu kau dapat banyak stempel di paspormu. 187 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Kami sering ke pameran Arktik dan melihat aurora langit utara. 188 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Tapi suatu hari, aku pergi sendiri. 189 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Aku tertidur dan membeku menjadi balok es. 190 00:11:10,795 --> 00:11:14,090 Aku terus mencari, tapi tak menemukanmu. 191 00:11:14,173 --> 00:11:17,343 - Sampai sekarang. - Sampai sekarang. 192 00:11:17,426 --> 00:11:21,639 - Nenekmu tak menyerah. - Tidak, dia seorang Jones. 193 00:11:21,722 --> 00:11:24,684 Kita pun tidak, hari buruk atau bukan. 194 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Nukie, aku Ridley Jones, cucu Sylvia. 195 00:11:29,313 --> 00:11:34,068 Itu sebabnya kau tampak tak asing. Senang berjumpa, Ridley. 196 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Aku melihatmu beraksi tadi. Kau sangat mirip nenekmu. 197 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Itu pujian terbaik yang bisa kudapatkan! 198 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Biar kuperkenalkan. 199 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Kuharap kau ingin tinggal di sini lagi. 200 00:11:46,539 --> 00:11:51,127 Tapi untuk saat ini, kau mau melihat aurora langit utara, 201 00:11:51,210 --> 00:11:52,712 seperti dulu? 202 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Menurutku… 203 00:12:00,302 --> 00:12:02,763 Sangat indah. 204 00:12:02,847 --> 00:12:04,682 Seperti yang kuingat. 205 00:12:05,933 --> 00:12:08,102 Aku jadi teringat masa lalu. 206 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Cantik! 207 00:12:09,937 --> 00:12:13,482 Terima kasih sudah menyemangatiku. Kau benar. 208 00:12:13,566 --> 00:12:15,735 - Apa kau yakin? - Aku yakin. 209 00:12:15,818 --> 00:12:17,403 Kau tahu, aku akui, 210 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 hari ini ternyata tidak menyebalkan. 211 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Hari ini justru cukup hebat. 212 00:12:29,290 --> 00:12:31,625 Rumah, tempat terbaik untuk berlambat-lambat. 213 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hei, Lonny. 214 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - Kau sedang apa? - Ridley! 215 00:12:37,256 --> 00:12:39,008 Hei, aku perbaiki pipa 216 00:12:39,091 --> 00:12:42,136 yang bocor sepanjang tahun dan membuatku pusing. 217 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Itu lucu, aku juga pusing karena kulit pisang yang berserakan. 218 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Kulit pisang. 219 00:12:48,809 --> 00:12:53,189 - Aneh. Butuh bantuan? - Tidak usah, aku hampir selesai. 220 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Sebenarnya, aku ini seperti pawang pipa. 221 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Perhatikan. 222 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Lihat? Lonny, satu. Bocor, nol. 223 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Kau dengar sesuatu? 224 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny, nol. 225 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Bocor, 100! 226 00:13:13,584 --> 00:13:17,630 Ridley, tetap tenang. Aku akan ambil keran baru 227 00:13:17,713 --> 00:13:19,715 untuk mematikan airnya. 228 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Lari! 229 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Apa artinya lari? 230 00:13:25,221 --> 00:13:26,472 Itu tidak bagus. 231 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Tim Mata, berkumpul! 232 00:13:31,018 --> 00:13:34,814 - Kita harus selamatkan kungkang! - Ayo beraksi. 233 00:13:55,459 --> 00:13:56,418 Sudah semua. 234 00:13:56,502 --> 00:13:59,922 Banjir ini harus dihentikan sebelum menyebar. 235 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Baiklah, Ridley. Tapi mereka bagaimana? 236 00:14:03,425 --> 00:14:06,303 - Lari bersamaku. - Aku harus ke mana? 237 00:14:07,680 --> 00:14:10,808 Kita harus giring mereka sebelum Lonny melihatnya. 238 00:14:10,891 --> 00:14:14,520 Ada yang bilang menggiring hewan? 239 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Menggiring hewan adalah kegiatan favorit kami! 240 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Itu yang kami lakukan saat bulan madu. 241 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Terima kasih, Ma dan Pa. Giring mereka, kami atasi banjir. 242 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Ayo, para kungkang! 243 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Selesai, berkat ikatanku! 244 00:14:31,829 --> 00:14:35,583 Bagus! Airnya akan terhenti sampai Lonny kembali. 245 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 Ya. 246 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Gawat! 247 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Lonny datang! 248 00:14:39,920 --> 00:14:42,131 - Sampai nanti. - Berpencar. 249 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, kau tutup bocor itu sendiri? 250 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ya, tak dibantu sama sekali. 251 00:14:47,845 --> 00:14:48,679 Itu bagus, 252 00:14:48,762 --> 00:14:53,309 ternyata aku tak punya keran pengganti untuk pipa ini. 253 00:14:53,392 --> 00:14:56,103 Harus pesan yang baru, itu butuh waktu. 254 00:14:56,186 --> 00:15:00,149 Untuk sekarang, airnya tak bisa benar-benar berhenti 255 00:15:00,232 --> 00:15:03,652 dan mereka harus pindah ke gudang. 256 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Aku bisa mengurus mereka. Aku janji. 257 00:15:09,992 --> 00:15:13,996 Sudah. Selimut, bantal, makanan, dan air. 258 00:15:14,079 --> 00:15:17,958 Terima kasih atas semua yang kau… 259 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Untuk semua yang kau lakukan, itu maksudnya. 260 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hai, aku Julietta. 261 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Orang tuaku bilang bicaraku cepat. 262 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Salam kenal. Syukurlah kau dan keluargamu selamat. 263 00:15:30,471 --> 00:15:35,017 Ya, aku juga. Tapi aku rindu selimut favoritku. 264 00:15:35,100 --> 00:15:37,519 Kapan kami bisa pulang? 265 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Entahlah. Lonny tak yakin berapa lama memperbaiki pipanya. 266 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Baiklah. Terima kasih. 267 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Tak bisa tidur juga? 268 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Ya, aku tak merasa seperti diriku yang biasanya. 269 00:16:09,093 --> 00:16:12,805 Aku tampak menawan seperti biasa, tapi… 270 00:16:12,888 --> 00:16:15,641 Aku memikirkan para kungkang itu. 271 00:16:15,724 --> 00:16:19,228 Aku juga. Tapi kebutuhan mereka terpenuhi, bukan? 272 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Lalu kenapa aku merasa bersalah? Ayo kita periksa. 273 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Gudang ini buruk. Tak ada yang mau tinggal di sini. 274 00:16:35,661 --> 00:16:37,913 Ya, tak ada tempat merumput. 275 00:16:37,997 --> 00:16:39,498 Tak bisa melihat bintang. 276 00:16:39,581 --> 00:16:42,209 Tak ada boneka dodo untuk dipeluk. 277 00:16:42,292 --> 00:16:45,963 Semua yang mereka butuhkan tersedia, 278 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 tapi tak ada rumah. Kita bisa lebih baik. 279 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Ya! - Ya! 280 00:16:50,884 --> 00:16:55,014 Ayo keluar. Kami akan cari tempat tinggal lebih baik. 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,266 - Ya! - Terima kasih, Ridley! 282 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Maaf 283 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 karena terlalu bersemangat. 284 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Kita harus cari tempat lain untuk mereka. 285 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Ada ide, tim? 286 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Kalau di sayap Mesir? 287 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Rumah Putri luas dan jauh lebih bagus dari gudang apak ini. 288 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Baiklah, aku tuan rumah yang baik. 289 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, apa kau ingin bermalam di istana Mesir? 290 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Sungguh? 291 00:17:26,336 --> 00:17:28,130 Apa ini? 292 00:17:32,051 --> 00:17:34,636 Akan kutangkap. 293 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Tunggu. 294 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Lepaskan itu. Aku tahu itu jebakan. 295 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Serius, lepaskan sekarang juga. Kumohon? 296 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Aku melakukannya secepat mungkin. 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Lebih cepat. Ruangan ini penuh pasir! 298 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Ini sangat lembut. Ini seperti selimut favoritku di rumah. 299 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Ya, itu selendang spesial yang kudapat dari ayahku. 300 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Aku suka karena itu cocok untuk ratu, sepertiku. 301 00:18:07,920 --> 00:18:09,129 Maaf. 302 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Tak apa-apa. 303 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Kau mau memakai yang ini? 304 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 305 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Meski aku suka para kungkang ini, 306 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 mungkin tempat ini tak cocok untuk mereka. 307 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Kau tahu di mana yang cocok? 308 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Di mana? 309 00:18:29,233 --> 00:18:32,069 Pisang, enak. 310 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Hei, Semua. 311 00:18:34,321 --> 00:18:36,824 Tolong jangan lakukan itu atau sentuh itu! 312 00:18:36,907 --> 00:18:37,908 Atau ke sana. 313 00:18:37,991 --> 00:18:40,077 Terutama, jangan kupas itu! 314 00:18:40,160 --> 00:18:41,703 Bagaimana keadaan di sini? 315 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Lebih ramai dari biasanya. Itu berarti sesuatu. 316 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Maaf, kurasa tempat ini tak cocok untuk kungkang. 317 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Tapi kau tahu tempat yang cocok? 318 00:18:55,717 --> 00:18:58,095 Tidak, ini tak akan berhasil. 319 00:19:02,224 --> 00:19:05,269 Terlalu banyak kungkang! Aku tak bisa berlari! 320 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Licin sekali! 321 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Awas yang di bawah! 322 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Maaf, Ridley. Kita sudah coba semuanya! 323 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Tak ada harapan. 324 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Maaf karena lepas kendali seperti itu. 325 00:19:31,628 --> 00:19:34,047 - Tapi… - Terima kasih, Ridley. 326 00:19:34,131 --> 00:19:37,467 Aku dan keluargaku akan kembali ke gudang. 327 00:19:38,635 --> 00:19:40,262 Tidak, ini tak benar. 328 00:19:40,345 --> 00:19:44,016 Tak ada tempat di sini yang pas untuk kungkang. 329 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 Karena kita tak membuatnya begitu. 330 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Kita harus coba lagi. 331 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hei, Semuanya, dengar. 332 00:19:56,528 --> 00:19:58,655 Kungkang sempat ke pameran kalian, 333 00:19:58,739 --> 00:20:01,491 dan entah kenapa, itu tak berhasil. 334 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 - Tidak. - Aku tak bisa lari. 335 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Ada banyak bulu. 336 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - Pisangku. - Artefak kerajaanku. 337 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Pikirkan yang mereka alami. 338 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Bayangkan kau meninggalkan rumah dan semua barangmu. 339 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Kau juga harus tinggal di gudang yang gelap. 340 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 - Mengerikan. - Itu buruk. 341 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Kita bilang mau membantu, tapi tak sepenuh hati. 342 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Kita tak mau mengubah kehidupan, padahal hidup mereka banyak berubah. 343 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Kita bukan tetangga museum yang baik. 344 00:20:30,812 --> 00:20:33,482 Pokoknya, jangan di halaman belakangku. 345 00:20:33,565 --> 00:20:36,735 Charlotte, sikap itu menyebabkan hal ini. 346 00:20:36,818 --> 00:20:39,655 Tidak, jangan di halaman belakangku, 347 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 ada pasir isap. Tapi aku setuju dengan Ridley. 348 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Bahkan ratu membuat kesalahan, tapi dia bisa memperbaikinya. 349 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Kami akan bantu mereka. 350 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 - Ya! - Ya! 351 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Ayo hentikan mereka sebelum kembali ke gudang. 352 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Mereka belum jauh. 353 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hei, Julietta. 354 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Maaf soal tadi. 355 00:21:05,138 --> 00:21:10,978 Kau dan keluargamu kehilangan banyak hal, jadi aku bersedia memberi. 356 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Sungguh? 357 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Tentu. Itu artinya menjadi tetangga yang baik. 358 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Tak penting siapa dirimu 359 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Tak penting dari mana asalmu 360 00:21:26,493 --> 00:21:30,247 Kini kita bertetangga karena kau di sini 361 00:21:30,330 --> 00:21:34,543 Kami senang kau datang 362 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Ini bukan masalah 363 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Lihat saja dan kami akan 364 00:21:39,464 --> 00:21:43,635 Membuatmu merasa seperti di rumah 365 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Apa pun yang terjadi, kita semua satu 366 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Tetangga bersatu di aula ini 367 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Kami akan membantu dan menyambutmu 368 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Bukannya membangun penghalang 369 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Ini bukan masalah 370 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Lihat saja dan kami akan 371 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Membuatmu merasa seperti di rumah 372 00:22:09,202 --> 00:22:11,163 Ini bukan masalah 373 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 Lihat saja dan kami akan 374 00:22:13,540 --> 00:22:18,295 Membuatmu merasa seperti di rumah 375 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Bagaimana cara bermainnya? 376 00:22:25,886 --> 00:22:29,681 Dante. Aku menggambar dan kau tebak apa gambarnya. 377 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Benar, baiklah. 378 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Tunggu, aku tahu. Itu Ralph. 379 00:22:36,104 --> 00:22:38,648 - Kau benar. - Ada hal gawat lagi. 380 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny datang! 381 00:22:40,776 --> 00:22:42,235 Cepat, sembunyi! 382 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Benar. Kalian tak cepat. 383 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Ridley, aku ingin memberi tahu keran baru sudah dipasang 384 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 dan pameran kungkang sudah kering seperti tulang dinosaurus. 385 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Sudah kubilang aku pawang pipa. 386 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Sudah pasti. 387 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Akan kubawa para kungkang dari gudang. 388 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Biar aku saja. - Terima kasih! 389 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Kau suka membantu. 390 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Kalian dengar kabar baiknya? - Ya. 391 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Kami dengar… 392 00:23:10,097 --> 00:23:11,264 …kabar baiknya! 393 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Kami tak sabar untuk pulang! 394 00:23:14,768 --> 00:23:15,811 - Tidak! - Tidak. 395 00:23:15,894 --> 00:23:17,479 - Sayang sekali. - Kawanku. 396 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 Kalian baru tiba. 397 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Maksudnya, kami akan merindukanmu. 398 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Mau main satu babak lagi? 399 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Baik, sekali lagi. 400 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, giliranmu menebak gambar itu. 401 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Aku tahu. Itu titik? 402 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 Bukan, garis. Coretan. Garis panjang. Itu tongkat, bukan? 403 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Dudley. 404 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina