1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Dans un endroit plein de mystère 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Où le passé prend vie 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Une héroïne, une aventurière 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Dont l’ambition grandit 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Elle se bat pour l’avenir 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Protégeant le passé 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Une héroïne Qui vit enfin son grand moment 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones ! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Brave, audacieuse et courageuse 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones ! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Fière de garder le musée 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones ! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Sa quête d’aventure est contagieuse 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones ! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Son chapeau feutre Fedora 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jones ! 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Peut relever tous les défis 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Elle ne cédera jamais à sa peur L’aventure, c’est son grand bonheur 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Se lance avec passion Dans toute situation 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones ! 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones ! 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Les aurores boréales. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Beaucoup de neige. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Tu n'aimes pas ? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Oui, mais quand il neige, presque personne ne visite le musée. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 C'est barbant quand il n'y a personne à divertir. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Et s'il y a trop de neige, il se passe des choses horribles. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Des choses horribles ? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Jour de neige ! M. Peabody a fermé le musée. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 C'est horrible. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 J'avais hâte de voir tous les enfants. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 J'avais ses cuichettes qui pouvaient me servir d'oreilles. 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, tu ne peux pas faire ça. 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Les enfants croiraient que les dodos viennent de l'espace. 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Il n'y aura pas d'enfants aujourd'hui. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Aujourd'hui, ce sera déprimant. - Mec. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Pas pour moi. 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Les journées de neige sont l'occasion de sortir le X-57, 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 le chasse-neige le plus puissant. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Vous êtes sûre que ça ira avec ce froid ? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Ne t'inquiète pas pour moi. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 J'allais à l'exposition arctique avec un vieil ami. 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 On bravait le froid et on regarderait les aurores boréales. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Grand-mère ? - Ah oui ! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Mode chasse-neige activé. 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - Attrape, Ridley ! En cas de besoin. - Merci ! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Je sens déjà le pouvoir 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 de ce jour déprimant m'envahir ! 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Je ne laisserai pas ça arriver. 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Emmitouflez-vous. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 On ne peut rien y faire. Il est tout-puissant. 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Le musée est peut-être fermé, 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 mais on peut rendre cette journée amusante. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 On peut faire comme grand-mère et partir à l'aventure. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Avec ces plateaux que j'ai empruntés à la cafétéria, 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 on va rendre cette journée vraiment amusante. 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Regardez-la, elle déchire ! 60 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ouais ! 61 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Voilà comment on rend le tout amusant. 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Juste derrière toi ! 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Appelez-moi un flip-asaurus ! 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Le dernier arrivé est un perdant. 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 On se voit à la ligne d'arrivée, escargot ! 66 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Quelqu'un peut-il me dire si je vais dans la bonne direction ? 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Je te tiens. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Pour la gloire du royaume ! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida ! 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Ça va ? 71 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Je vais bien. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Mon armure m'a protégée. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Tu es prêt à dire adieu à la poisse ? 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Je sais pas. Tu devrais y aller sans moi. 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Pas question. Et si on y allait ensemble ? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Allez, dodo ! 77 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 C'est un aller simple pour l'extinction totale des dodos ! 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Aïe ! 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred ! Dudley ! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - On va bien. - Tu vois, Ridley ? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 Voir quoi ? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Voir quoi ? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Le pouvoir du jour de la poisse nous a fait ça. 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Attendez, c'est quoi, ça ? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Il y a quelque chose dans la glace. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 C'est un mammouth laineux ! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Je les croyais éteints. - Nous aussi. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 C'est vrai. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Ils ont disparu il y a environ 4 000 ans. 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 C'est une grande découverte ! Il faut le ramener au musée. 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 On est tous d'accord pour dire que c'est un boulot pour Fred. 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 C'est trop cool ! Tu vois, le jour de la poisse 93 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 se transforme en une journée géniale. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Je n'arrive pas à le déplacer, 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 ce qui veut dire qu'il est immobile. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Je n'abandonne pas. 97 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 J'espère que ta famille est prête à l'aventure, Pedro, 98 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 car j'ai un plan. 99 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Ouais ! Une aventure de pingouin ! 100 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Tout le monde ensemble ! Comme Pedro et Fred ! 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 On va ramener ce mammouth en un rien de temps ! 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Allez, petit mammouth. 103 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Le mammouth devrait dégeler près du volcan de Dante. 104 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Ce serait dommage que M. Peabody revienne avant la décongélation. 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Tu as raison, Dudley. - Vraiment ? 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 J'ai une idée pour accélérer le dégel. 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Ça devrait accélérer un peu. 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Ou beaucoup. 109 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Où suis-je ? 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Ne t'en fais pas. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Tu es en sécurité, au musée. - Au musée ? 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Ça ne peut pas être mon musée. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Tout semble différent ! 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Je dois partir d'ici. 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Il a dit "mon musée". 116 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Il doit être un mammouth d'exposition. Vous l'avez déjà vu ? 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Pas moi. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Il a dû être ici avant moi. 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Il était gelé depuis longtemps ? 120 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Je ne sais pas, mais il a l'air confus et effrayé. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Il faut l'arrêter avant qu'il se blesse. 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - Allons-y ! - Génial ! 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Arrête ici, sale brute ! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Je n'ai rien contre toi. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Tu es toujours là, chevalière ? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mon armure m'a protégée. 127 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Arrête, mammouth ! Ta reine te l'ordonne ! 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Allez ! 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Merci, Peaches. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 On a peur qu'il se blesse ? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 C'est nous qu'il blessera. 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Oh, non ! 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro ! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Je te tiens ! 135 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Reste ici. Tu seras en sécurité. 136 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Ça devrait te ralentir. 137 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Ça, c'est dommage. 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Merci, Ridley. 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Cette journée est vraiment la poisse. 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Peut-être qu'essayer de changer cette journée 141 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 n'a fait qu'empirer les choses. 142 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Tu ne peux pas abandonner ! C'est mon truc. 143 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Tu n'abandonnes jamais, 144 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 même si tu risques de te faire piétiner. 145 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Certains jours peuvent être décevants 146 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Comme une fois en été 147 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Où le chameau a craché sur ma nourriture 148 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Ou quand ma maison 149 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 A été fermée pour rénovation 150 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Mais c'est toi Qui m'as appris à ne pas ruminer 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 J'ai le cœur lourd 152 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Après le départ des clients 153 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Ou quand je renverse mon verre Sur la robe préférée d'Ismat 154 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Mais il y a un petit dicton 155 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Qui m'empêche d'être consterné 156 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 On ne se laisse pas abattre Par une déception 157 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Le jour où je t'ai rencontrée, gamine 158 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Ça avait commencé si mal 159 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Mais tu m'as aidé À changer mon attitude 160 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Si une journée semble morose 161 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Il ne faut pas s'en faire 162 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 On ne se laisse pas abattre Par une déception 163 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 On ne se laisse pas abattre Par une déception 164 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Tu as raison. 165 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Vraiment ? Tu es sûre ? 166 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 C'est mon travail de protéger le musée, 167 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 qu'il s'agisse d'une journée morose ou d'un éléphant. 168 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Ça veut dire ne jamais abandonner. 169 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Attends ! Ridley ! 170 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Je t'ai dit de ne pas abandonner, pas te faire piétiner ! 171 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Arrête ! 172 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 M. Mammouth, arrêtez. 173 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 C'était royal ! 174 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Je sais que tu dois être effrayé et perdu, 175 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 mais le musée est un endroit sûr et merveilleux. 176 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 On fera tout pour que tu y sois le bienvenu. 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Tu m'as l'air familier. 178 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Désolé d'avoir été un peu écervelé. 179 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 Ça va. Je suis sûre que se réveiller ici 180 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 après avoir été gelé dans la glace peut être bizarre. 181 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 C'est surtout parce que le musée est différent de ce dont je me souviens. 182 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, c'est toi ? 183 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 C'est mon nom, 184 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 mais qui êtes-vous ? 185 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 C'est moi, Sylvia. 186 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia ? 187 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jones ? - Viens ici, ma grosse peluche. 188 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Tu as vieilli. 189 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Tu es parti depuis longtemps. 190 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Que se passe-t-il ? 191 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Quand j'avais ton âge, 192 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 Nukelik était mon meilleur ami au musée. 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Je l'ai appelé Nukie. 194 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Je t'ai aidé à rassembler les muséotampons de ton livre. 195 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 On s'enfuyait dans l'arctique 196 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 et on regardait les aurores boréales ensemble. 197 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Mais un jour, j'y suis allé seul. 198 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Je me suis endormi et j'ai gelé dans un bloc de glace. 199 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Je t'ai cherché partout, mais ne t'ai pas trouvé. 200 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Jusqu'à maintenant. - Jusqu'à maintenant. 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Ta grand-mère n'a pas abandonné. 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Non, c'est une Jones. 203 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Et on n'abandonne jamais. 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Je m'appelle Ridley Jones, la petite-fille de Sylvia. 205 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 C'est pour ça que tu m'as l'air familier. 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Enchanté, Ridley. 207 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Tu ressembles beaucoup à ta grand-mère. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 C'est le meilleur compliment que je puisse avoir ! 209 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Je vais te présenter. 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 J'espère que tu voudras rester. 211 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Pour l'instant, que dirais-tu d'aller voir les aurores boréales, 212 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 comme avant ? 213 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Je dis… 214 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Ouah. 215 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 C'est si beau. 216 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Comme dans mes souvenirs. 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Ça me rappelle des souvenirs. 218 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Magnifique ! 219 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Merci de me rappeler de ne pas abandonner. 220 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Tu avais raison. 221 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 - Tu es sûre ? - Oui. 222 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Je dois admettre 223 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 que cette journée n'était pas horrible. 224 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 En fait, c'était génial. 225 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Tranquilles. 226 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hé, Lonny. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - Tu travailles sur quoi ? - Ridley ! 228 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Je répare un tuyau 229 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 qui a coulé toute l'année et qui me rend dingue. 230 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 C'est drôle, car l'autre chose qui me rend dingue, 231 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 c'est toutes les peaux de banane qui traînent. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Des peaux de bananes. 233 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Étrange. Besoin d'aide ? 234 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Non, merci. J'ai presque fini. 235 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 En fait, je suis très douée pour ça. 236 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Regarde. 237 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Tu vois ? Lonny un, les fuites zéro. 238 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Tu entends ? 239 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny zéro, 240 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 les fuites 100 ! 241 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ridley, reste calme.  Je vais chercher un truc 242 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 pour arrêter l'eau. 243 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Courez ! 244 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Ça veut dire quoi, déjà ? 245 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 C'est pas bon. 246 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Équipe visuelle, avec moi ! 247 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 - Il faut sauver les paresseux ! - Allons-y. 248 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Ils sont tous là. 249 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Il faut arrêter cette inondation. 250 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Oui. Mais qu'est-ce qu'on fait d'eux ? 251 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Cours avec moi. - Où dois-je aller ? 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 On doit les rassembler avant que Lonny ne les voie. 253 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Quelqu'un a dit de les rassembler ? 254 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Rassembler des choses est l'une de nos activités préférées ! 255 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 C'est ce qu'on a fait à notre lune de miel. 256 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Merci. Rassemblez les paresseux pendant qu'on s'occupe de l'eau. 257 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Allez, les paresseux ! 258 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Merci à mes bandages, c'est terminé ! 259 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Super ! Ça arrêtera l'eau jusqu'au retour de Lonny. 260 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Oui. 261 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 SOS au musée ! 262 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny arrive ! 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Dispersez-vous. 264 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, tu as arrêté cette fuite toute seule ? 265 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Oui, aucune aide. 266 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 C'est bien, car il s'avère 267 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 que je n'ai pas de truc pour ce tuyau. 268 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Je dois en commander un nouveau. 269 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 D'ici là, il n'y a aucun moyen d'arrêter complètement l'eau, 270 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 et ces petits devront aller dans un entrepôt. 271 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Je peux m'en occuper. Promis. 272 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Des couvertures, des oreillers, de la nourriture et de l'eau. 273 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Merci pour tout ce que... 274 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Il essaie de dire merci pour ce que tu as fait. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Je m'appelle Julietta. 276 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Mes parents me disent que je suis la bavarde de la famille. 277 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Enchantée. Contente que vous alliez bien. 278 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Moi aussi. 279 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Mais mon doudou préféré me manque. 280 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Quand penses-tu qu'on pourra rentrer ? 281 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Je ne sais pas. Lonny n'était pas sûre. 282 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 D'accord. Merci. 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Tu n'as pas pu dormir non plus ? 284 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Je ne me sens pas comme d'habitude. 285 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Je suis fabuleuse, comme d'habitude... 286 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 mais je pensais aux paresseux. 287 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Moi aussi. Mais ont-ils tout ce qu'il leur faut ? 288 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 J'ai l'impression d'avoir fait quelque chose de mal. 289 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Ce débarras est horrible. Personne ne voudrait vivre ici. 290 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 C'est vrai, il n'y a pas de place pour le pâturage. 291 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Pas de vue sur les étoiles. 292 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Pas de dodos en peluche à câliner. 293 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Les paresseux ont peut-être tout ce qu'il faut pour survivre, 294 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 mais ils n'ont pas de maison. On peut faire mieux que ça. 295 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Oui ! - Oui ! 296 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Allez, on vous trouvera un meilleur endroit où dormir. 297 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Merci, Ridley ! 298 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Désolé 299 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 d'être surexcité. 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 On doit leur trouver un autre endroit. 301 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Des idées ? 302 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Et l'aile égyptienne ? 303 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 La princesse a beaucoup d'espace 304 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 et c'est plus chic qu'un vieux placard moisi. 305 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Je suis une très bonne hôtesse. 306 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, ça te dirait de passer la nuit dans un palais égyptien ? 307 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Vraiment ? 308 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 C'est quoi ? 309 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Je l'ai. 310 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Attends. 311 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Lâche ça. Je reconnais un piège quand j'en vois un. 312 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Lâche ça tout de suite. S'il te plaît ? 313 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Je vais aussi vite que possible. 314 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Plus vite. Il y a beaucoup de sable ! 315 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 C'est trop doux. Ça me rappelle mon doudou préféré. 316 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Oui, c'est un châle spécial que mes pères m'ont donné. 317 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Je l'adore parce que c'est digne d'une reine comme moi. 318 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Désolée. 319 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Ce n'est rien. 320 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Tu peux porter celui-ci. 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley ! 322 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Même si j'aime nos amis paresseux, 323 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 ce n'est peut-être pas le bon endroit pour eux. 324 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Tu sais où ils pourraient aller ? 325 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Où ? 326 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Une banane, miam. 327 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Salut. 328 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 Ne touchez pas à ça ! 329 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 N'allez pas là. 330 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 N'épluche pas ça ! 331 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Comment ça va ? 332 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Plus agité qu'à l'habitude. 333 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Désolé, mais je ne crois pas que c'est un bon endroit pour eux. 334 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Mais je connais un endroit. 335 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Non, ça ne marchera pas. 336 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Trop de paresseux ! Je ne peux pas me bouger ! 337 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 C'est glissant ! 338 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Attention en bas ! 339 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Désolée, Ridley. 340 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 On a essayé partout ! 341 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 C'est sans espoir. 342 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Désolé de m'être envolé comme ça. 343 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Mais... - Merci quand même. 344 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Ma famille et moi allons retourner à l'entreposage. 345 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Non, ce n'est pas juste. 346 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Mais il n'y avait pas un seul endroit dans le musée pour vous. 347 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 C'est parce qu'on ne l'a pas fait pour eux. 348 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 On doit réessayer. 349 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Écoutez tous. 350 00:19:56,528 --> 00:19:58,614 On a essayé de leur trouver un endroit 351 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 et ça n'a pas marché. 352 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 - Non. - J'ai besoin d'espace. 353 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Il y a tellement de fourrure. 354 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - Ces bananes. - Mes objets royaux. 355 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Pensez à ces paresseux. 356 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Comment vous sentiriez-vous à leur place ? 357 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Et si vous deviez vivre dans une pièce sombre. 358 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - C'est horrible. - C'est terrible. 359 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 On dit qu'on a essayé de les aider, mais on n'a pas fait notre mieux. 360 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 On ne voulait pas que nos vies changent, même si les leurs ont beaucoup changé. 361 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 J'imagine qu'on n'était pas de bons voisins de musée. 362 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Pas dans mon jardin. 363 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, c'est ce genre d'attitude qui nous a menés ici. 364 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Non, pas dans mon jardin, 365 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 car c'est plein de sables mouvants. Mais je suis d'accord avec Ridley. 366 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Même une reine fait des erreurs, mais elle sait quand les réparer. 367 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 On va les aider. 368 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Alors, empêchons-les de retourner à l'entreposage. 369 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Ils n'ont pas été loin. 370 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hé, Julietta. 371 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Désolée pour tout à l'heure. 372 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Toi et ta famille avez dû abandonner tant de choses, 373 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 donc je peux abandonner quelque chose aussi. 374 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Vraiment ? 375 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Bien sûr. C'est ça, être un bon voisin. 376 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Peu importe qui vous êtes 377 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Peu importe d'où vous venez 378 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 On est voisins parce que vous êtes ici 379 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Et nous sommes heureux que vous soyez là 380 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Ce n'est rien 381 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Regardez 382 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 On vous fera sentir comme chez vous 383 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Quoi qu'il arrive, nous sommes tous unis 384 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Des voisins unis dans cet endroit 385 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Nous vous donnerons un coup de main Et vous accueillerons 386 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Au lieu de construire des murs 387 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Ce n'est rien 388 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Regardez 389 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 On vous fera sentir comme chez vous 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Ce n'est rien 391 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Regardez 392 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 On vous fera sentir comme chez vous 393 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Comment on joue déjà ? 394 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Je dessine et tu dois deviner ce que c'est. 395 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 D'accord. 396 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Attends, je sais. C'est Raoul. 397 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 - Ouais. - Deuxième partie. 398 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny arrive ! 399 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Cachez-vous ! 400 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Ah, oui, vous n'êtes pas rapide. 401 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hé, Ridley. Tu seras contente d'apprendre 402 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 que j'ai installé le nouveau bidule. 403 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Je t'ai dit que j'étais douée. 404 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Je n'en ai jamais douté. 405 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Je ferais mieux d'aller chercher ces paresseux. 406 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Je vais les chercher. - Merci. 407 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Quel gamin utile. 408 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Vous avez entendu la bonne nouvelle ? - Oui. 409 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 On a entendu... 410 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 La bonne nouvelle ! 411 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 On a hâte de rentrer ! 412 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - Non ! - Non. 413 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Gnarly. - Mes potes de nid. 414 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Vous venez d'arriver. 415 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Ce qu'on essaie de dire, c'est que vous nous manquerez. 416 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Une dernière partie ? 417 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Une dernière. 418 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, à toi de deviner ce dessin. 419 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Je sais. C'est un point ? 420 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Non, une ligne. Un gribouillis. Une ligne plus longue. 421 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Un bâton. C'est un bâton, non ? 422 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Dudley. 423 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Sous-titres : Mélissa Sanchez