1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Paikassa täynnä arvoituksia 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Jossa mennyt eloon herää 4 00:00:15,932 --> 00:00:19,978 On historian sankari Joka on valmis menestymään 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Hän pelastaa tulevan 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Suojaamalla mennyttä 7 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Sankari, jonka hetki viimein koittaa 8 00:00:27,235 --> 00:00:31,322 Ridley Jones! Peloton, rohkea, urhea 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,535 Ridley Jones! Vartioi museota ylpeänä 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jones! 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 Hänen seikkailunhalunsa tarttuu 12 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 Dinot, dodolinnut Ja avaruusapinat rinnallaan 13 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Ridley Jones! Hatusta hänet tuntee 14 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 Ridley Jones! Eivät häntä estä haasteet 15 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Hän ei anna periksi pelolleen Seikkailu saa hänet loistamaan 16 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Taistoon hyppää Ja päivän pelastaa 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones! 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Revontulet. 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Tosi paljon lunta. 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Mitä nyt? Etkö pidä lumesta? 22 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Pidän, mutta lumisella ilmalla museossa ei juuri käydä. 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Ei ole kivaa, kun ei ole lapsia. 24 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Jos lumisade on kyllin pahaa, tapahtuu kamala juttu. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Mikä kamala juttu? 26 00:01:33,968 --> 00:01:38,932 Lumipäivä! Herra Pikkala sulki museon. -Tuo kamala juttu. 27 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Odotin innolla lasten näkemistä. 28 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Minulla on luhat, joiden avulla voin leikkiä alienia! 29 00:01:49,859 --> 00:01:56,074 Dudley, en voi sallia sitä. Lapset luulisivat dodolintujen olevan alieneja. 30 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Mitä väliä? Lapsia ei edes tule. Julistan sen. 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 Tämä päivä on surkea. -Hemmo! 32 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Ei minusta. 33 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Lumipäivinä voimme käyttää museon X-57-lumenteurastajaa, 34 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 kaikkein tehokkainta lumiauraa. 35 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Pärjäätkö varmasti kylmässä? 36 00:02:19,264 --> 00:02:24,602 Älä minusta huoli. Kävin Arktiksen näyttelyssä vanhan ystävän kanssa. 37 00:02:24,686 --> 00:02:28,648 Katsoimme yhdessä revontulia pakkasella. 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 Mummi? -Ai niin! 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Mummin lumiauraus alkaa! 40 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 Ota koppi. Voit tarvita sitä. -Kiitos! 41 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Tunnen jo, miten surkea päivä valuu ylleni liiman tavoin! 42 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Hylkään surkeuden voiman! 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,421 Vaatetta päälle. 44 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Surkea päivä on kaikkivoipa. 45 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Museo voi olla kiinni, 46 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 mutta päivä voi silti olla epäsurkea. 47 00:03:04,517 --> 00:03:08,229 Mummi seikkaili Arktiksella, ja mekin voimme. 48 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Näiden ruokalan tarjottimien avulla - 49 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 valloitamme surkean päivän surkeuden! 50 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Hän valloittaa mäen! 51 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Joo! 52 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Noin surkeus päihitetään. 53 00:03:29,292 --> 00:03:33,588 Takanasi, surkeudentuhoajatyttö! Olen flippisaurus! 54 00:03:38,259 --> 00:03:43,640 Viimeinen on lehmänläjä! -Nähdään pohjalla, hiturat! 55 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kertokaa, menenkö oikeaan suuntaan! 56 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Sainpas! 57 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Valtakunnan kunniaksi! 58 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 59 00:04:02,700 --> 00:04:05,078 Oletko ok? -Olen. 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Haarniskain mua suojeli. 61 00:04:09,082 --> 00:04:14,963 Oletko valmis pääsemään surkeudesta? -En tiedä. Mene ilman minua. 62 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Ei onnistu. Mennäänkö vierekkäin? 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Menoksi, dodolintu! 64 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Tämä on yksisuuntainen tie sukupuuttoon! 65 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Auts. 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,984 Fred ja Dudley! 67 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 Olemme ok. -Näetkö, Ridley? 68 00:04:39,195 --> 00:04:42,240 Mitä? -Mitäkö pitää nähdä? 69 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Surkea päivä sai meidät kaatumaan. 70 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Mikä tuolla on? 71 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Jään sisällä on jotain. 72 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Se on mammutti! 73 00:04:57,088 --> 00:05:00,258 Eivätkö ne ole sukupuutossa? -Niin luulin. 74 00:05:00,341 --> 00:05:01,217 Samoin. 75 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Niin kävi 4 000 vuotta sitten. 76 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Tämä voi olla iso löytö! Viedään se museoon. 77 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Tämä homma sopii Fredille. 78 00:05:17,233 --> 00:05:22,155 Tosi siistiä! Surkea päiväsi muuttuu - 79 00:05:22,238 --> 00:05:26,242 mahtavaksi mammutinlöytöpäiväksi. 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 En voi siirtää sitä, 81 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 joten se on liikkumaton. 82 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 En luovuta. 83 00:05:33,708 --> 00:05:38,713 Toivottavasti seikkailu sopii perheellesi. Minulla on suunnitelma. 84 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Hip hei! Pingviiniseikkailu! 85 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Matkaan, Flipper, Flapper, Pedro ja Fred! 86 00:05:45,803 --> 00:05:51,142 Viemme mammutin pikapikaa museoon. -Ala tulla, pikku mammutti. 87 00:05:51,976 --> 00:05:55,855 Mammutti sulaa nopeasti Danten tulivuoren vieressä. 88 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Olisi sääli, jos herra Pikkula tulisi ennen sitä. 89 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 Totta, Dudley. -Niinkö? Varmastiko? 90 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Tiedän, miten voimme nopeuttaa sulamista. 91 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Tuon pitäisi auttaa vähän. 92 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Tai paljon. 93 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Missä olen? 94 00:06:22,757 --> 00:06:27,303 Älä huoli. Olet turvassa museossa. -Museossako? 95 00:06:27,387 --> 00:06:32,016 Tämä ei ole museoni. Kaikki näyttää väärältä! 96 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Pitää päästä pois. 97 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Hän sanoi "museoni". 98 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Hän on varmaan täältä. Oletteko nähneet häntä ennen? 99 00:06:50,201 --> 00:06:53,204 En. -Mammuttihemmo oli ennen minua. 100 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Kauanko se on ollut jäässä? 101 00:06:58,209 --> 00:07:03,714 En tiedä. Se näyttää pelokkaalta. Pysäytetään se, tai siihen sattuu. 102 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 Menoksi! -Muummahtavaa! 103 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Pysähtyös, karvainen kammotus! 104 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Minulla ei ole kiistaa kanssasi! 105 00:07:13,015 --> 00:07:15,601 Oletko yhä siellä, ritaritar? 106 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Haarniskain mua suojeli. 107 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Pysähdy, mammutti! Kuningattaresi käskee! 108 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Tule! 109 00:07:31,200 --> 00:07:34,912 Kiitos, Peaches. -Olemmeko huolissamme siitä? 110 00:07:34,996 --> 00:07:37,498 Se satuttaa ennemminkin meitä. 111 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Voi ei! 112 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 113 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Sainpas! 114 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 Pysy siinä. Olet turvassa. -Tämä hidastaa sinua. 115 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Mikä harmi. 116 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Kiitos, Ridley. 117 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Päivä on aika surkea. 118 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Ehkä yritys muuttaa surkeaa päivää teki siitä pahemman. 119 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, älä luovuta! Se on minun juttuni. 120 00:08:22,293 --> 00:08:28,174 Et luovuta ikinä, vaikka tulisit karvaisen norsun tallomaksi. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Voi päivät olla surkeita 122 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Kuin kerran kävi kesällä 123 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Sylkevä kameli mun ruokaani sylki 124 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 Tai kun näyttelyni 125 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Korjausta varten suljettiin 126 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Mutta sä mulle opetit Ettei murehtia saa 127 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 On sydämeni raskas 128 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Kun vieraat lähti, kas 129 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Tai kun juoma kaatui Lempimekolle Ismatin 130 00:08:56,827 --> 00:09:01,040 Mutta sanonta on tää Jotten murehtimaan jää 131 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Ei saa surkeuden antaa masentaa 132 00:09:05,211 --> 00:09:09,465 Päivä kun sut tapasin Oli alku sen surkea niin 133 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Mutta kurtistuksein muutit tuosta vaan 134 00:09:13,553 --> 00:09:17,682 Jos päiväsi on harmaa Kuin Tutankhamonin hauta 135 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Ei saa surkeuden antaa masentaa 136 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Ei saa surkeuden antaa masentaa 137 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 Totta. -Niinkö? Oletko varma? 138 00:09:30,152 --> 00:09:35,783 Minun pitää suojella museota surkeilta päiviltä ja karvaisilta norsuilta. 139 00:09:35,866 --> 00:09:39,579 Eli en saa ikinä luovuttaa. -Odota! Ridley! 140 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Käskin olla luovuttamatta, en joutua tallotuksi! 141 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Pysähdy! 142 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Herra Mammutti, pysähdy! 143 00:09:51,841 --> 00:09:53,926 Se oli kuninkaallista! 144 00:09:54,010 --> 00:09:58,055 Hei. Tiedän, että pelkäät ja olet hämmentynyt, 145 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 mutta museo on turvallinen ja ihana. 146 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Teemme kaikkemme, jotta tunnet olosi hyväksi. 147 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Näytät tosi tutulta. 148 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Anteeksi, kun menin vähän sekaisin. 149 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Ei se haittaa. Heräsit oudossa paikassa oltuasi jäässä. Se oli outoa. 150 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Museo on vain kovin erilainen kuin muistin. 151 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, sinäkö se olet? 152 00:10:26,834 --> 00:10:29,795 Se on nimeni, mutta kuka sinä olet? 153 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Minä tässä, Sylvia. 154 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylviako? 155 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 Sylvia Jones? -Tule tänne, pörröpää. 156 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Olet vanhentunut. 157 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Olit kauan poissa. 158 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Mummi, mitä tapahtuu? 159 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Sinun ikäisenäsi Nukelik oli paras ystäväni museossa. 160 00:10:51,400 --> 00:10:53,152 Sanoin sitä Nukieksi. 161 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Autoin sinua saamaan leimoja passiisi. 162 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Livahdimme Arktiksen näyttelystä katsomaan revontulia. 163 00:11:04,914 --> 00:11:10,711 Mutta kerran menin ulos yksin. Nukahdin ja jäädyin jääkuutioksi. 164 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Etsin sinua mutten löytänyt. 165 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 Ennen tätä. -Niin. 166 00:11:17,426 --> 00:11:21,639 Mummisi ei luovuttanut. -Ei niin. Hän on Jones. 167 00:11:21,722 --> 00:11:24,684 Emmekä me luovuta, oli surkeaa tai ei. 168 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Olen Sylvian lapsenlapsi, Ridley Jones. 169 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Siksi näytät tutulta. 170 00:11:32,400 --> 00:11:38,614 Hauska tavata, Ridley. Näin liikkeesi. Muistutat mummiasi. 171 00:11:38,698 --> 00:11:43,744 Tuo on upea kohteliaisuus. Esittelen sinut kaikille. 172 00:11:44,328 --> 00:11:46,455 Toivottavasti jäät tänne. 173 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Mitä jos mennään ulos katsomaan revontulia - 174 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 kuten ennen vanhaan? 175 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Vastaan… 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,763 Vau. Tosi kaunista. 177 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Ihan kuten muistinkin. 178 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Tämä herättää muistoja. 179 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Kaunista! 180 00:12:09,937 --> 00:12:13,524 Kiitos, kun kielsit luovuttamasta. Olit oikeassa. 181 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 Varmastiko? -Varmasti. 182 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 On pakko myöntää, ettei tämä päivä ollutkaan surkea. 183 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Se oli itse asiassa aika kiva. 184 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Kotia vailla. 185 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hei, Leena. 186 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Mitä teet? -Voi, Ridley! 187 00:12:37,256 --> 00:12:42,011 Korjaan putkea, jonka vuoto on liukastanut lattioita. 188 00:12:42,094 --> 00:12:47,183 Se on hassua, koska toinen liukas juttu ovat kaikki banaaninkuoret. 189 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Banaaninkuoret! 190 00:12:48,809 --> 00:12:53,189 Outoa. Tarvitsetko apua? -Ei kiitos. Olen melkein valmis. 191 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Olen tavallaan putkikuiskaaja. 192 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Katso. 193 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Näetkö? Leena yksi, vuodot nolla. 194 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Kuuletko jotain? 195 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 Leena nolla, vuodot sata! 196 00:13:13,584 --> 00:13:19,715 Ridley, rauhoitu. Haen uuden vekottimen, jotta voin sulkea vedentulon. 197 00:13:22,051 --> 00:13:25,137 Juoskaa! -Mitä se tarkoittikaan? 198 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 Huono homma. 199 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Tarkkasilmät koolle! 200 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 Pelastetaan laiskiaiset! -Haetaan ne. 201 00:13:55,417 --> 00:13:59,922 Siinä ovat kaikki. Pysäytetään tulva ennen lisävahinkoja. 202 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Selvä, Ridley. Mitä teemme noille? 203 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 Juoskaa kanssani. -Minnepäin? 204 00:14:07,680 --> 00:14:14,353 Kootaan ne yhteen, ennen kuin Leena tulee. -Käskikö joku koota ne yhteen? 205 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Elikoiden kokoaminen on lempihommaamme! 206 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Teimme sitä kuherruslomallamme. 207 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Kiitos, äiti ja isä. Kootkaa laiskiaiset. 208 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Jippijai, pikku laiskurit! 209 00:14:28,325 --> 00:14:31,745 Homma on paketissa, kiitos pakettieni. 210 00:14:31,829 --> 00:14:35,583 Hyvä! Vuodot vähenevät ennen Leenan paluuta. 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 Joo. 212 00:14:37,126 --> 00:14:39,920 Museohätä! Leena tulee. 213 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Hajaantukaa! 214 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, korjasitko vuodon itse? 215 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Joo. En tarvinnut apua. 216 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 Hyvä, koska minulla ei ollut vekotinta putkea varten. 217 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Pitää tilata uusi. Se vie aikaa. 218 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Siihen asti en voi sulkea vettä täysin, 219 00:15:00,149 --> 00:15:04,069 joten nuo pikkuiset joutuvat varastoon. 220 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Huolehdin niistä. Lupaan sen. 221 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Noin. Huopia, tyynyjä, ruokaa ja vettä. 222 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Kiitos kaikesta, mitä te… 223 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Kaikesta tekemästäsi, kuten hän yrittää sanoa. 224 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hei, olen Julietta. 225 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Olen kuulemma perheeni nopein puhuja. 226 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Kiva tavata. Hyvä, että olette kunnossa. 227 00:15:30,471 --> 00:15:32,222 Olen samaa mieltä. 228 00:15:32,306 --> 00:15:37,519 Kaipaan tosin lempihuopaani. Milloin pääsemme kotiin? 229 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Leena ei tiedä, miten kauan putken korjaus vie. 230 00:15:41,398 --> 00:15:44,109 Selvä. No, kiitos. 231 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 Ettekö tekään saaneet unta? -En. Oloni ei ole kuninkaallinen. 232 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Näytän upealta kuten tavallista, mutta… 233 00:16:13,013 --> 00:16:19,228 Ajattelin laiskiaisystäviämme. -Niin. Eikö niillä ole kaikki tarvittava? 234 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Miksi luulen meidän mokanneen? Käydään katsomassa. 235 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Varasto on kamala. Emme haluaisi asua täällä. 236 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 Täällä ei ole laiduntamistilaa. -Eikä tähtiä. 237 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Eikä pehmododolintuja. 238 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Laiskiaisilla on kaikki eloonjäämistä varten - 239 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 muttei kotia. Pystymme parempaan. 240 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 Joo! 241 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Tulkaa, laiskiaiset. Etsimme teille paremman paikan. 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Kiitos, Ridley! 243 00:16:57,349 --> 00:17:01,895 Anteeksi, kun innostuin liikaa. 244 00:17:03,939 --> 00:17:07,901 Laiskiaiset tarvitsevat uuden paikan. Onko ideoita? 245 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Sopiiko Egypti-siipi? 246 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Prinsessalla on tilaa, ja se on hienompi kuin komero. 247 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Olen kuninkaallisen hyvä emäntä. 248 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, haluatko olla yötä egyptiläispalatsissa? 249 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Oikeastiko? 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Mikä tämä on? 251 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Minä pelastan sen. 252 00:17:36,847 --> 00:17:41,351 Odota! Päästä irti. Tunnistan ansat. 253 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Oikeasti, päästä heti irti. Ole kiltti! 254 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Toimin niin nopeasti kuin voin. 255 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Nopeammin. Huone täyttyy hiekalla! 256 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Tämä on tosi pehmeä. Kuin lempihuopani kotona. 257 00:17:58,952 --> 00:18:02,873 Se on erityinen saali, jonka sain isiltäni. 258 00:18:02,956 --> 00:18:07,586 Tykkään siitä, koska se sopii kaltaiselleni kuningattarelle. 259 00:18:08,087 --> 00:18:10,964 Anteeksi. -Ei se mitään. 260 00:18:11,882 --> 00:18:14,676 Voisitko laittaa tämän sen sijasta? 261 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 262 00:18:16,845 --> 00:18:23,102 Vaikka tykkään laiskiaisystävistämme, tämä paikka ei ehkä sovi heille. 263 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Tiedätkö, mikä sopisi? 264 00:18:26,313 --> 00:18:27,314 Mikä? 265 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banaania, nami. 266 00:18:32,778 --> 00:18:33,821 Hei, kaikki! 267 00:18:34,321 --> 00:18:40,035 Älä tee noin tai koske tuohon! Tai mene sinne. Äläkä kuori tuota! 268 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Miten menee? 269 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Karvaisemmin kuin yleensä. 270 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Valitan. Tämäkään paikka ei toimi laiskiaisille. 271 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Tiedätkö, mikä voisi toimia? 272 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Ei toimi. 273 00:19:02,224 --> 00:19:05,018 Liikaa laiskiaisia! En voi rynniä! 274 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Tosi liukasta! 275 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Varokaa siellä alla! 276 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Anteeksi, Ridley. Yritimme joka paikkaa! 277 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Se on toivotonta. 278 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Anteeksi, kun suutuin noin. 279 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 Mutta… -Kiitos silti, Ridley. 280 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Perheeni ja minä palaamme varastoon. 281 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Tämä on väärin. 282 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Museossa ei ole laiskiaisystävällistä paikkaa. 283 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Emme tehneet siitä sellaista. Pitää yrittää uudestaan. 284 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Kuunnelkaa, kaikki! 285 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Laiskiaiset olivat näyttelyissänne, eikä se toiminut. 286 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 Ei. -Minun pitää rynniä. 287 00:20:03,452 --> 00:20:04,786 Liikaa turkkeja. 288 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 Ne banaanit. -Minun tavarani. 289 00:20:07,331 --> 00:20:12,920 Ajatelkaa laiskiaisia. Miltä tuntuisi, jos joutuisitte lähtemään kotoa? 290 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Lisäksi joutuisitte asumaan varastossa. 291 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 Kamalaa. -Hirveää! 292 00:20:19,801 --> 00:20:23,347 Yritimme auttaa niitä mutta emme sydämistämme. 293 00:20:23,430 --> 00:20:27,851 Emme halunneet muuttaa elämäämme, vaikka heille kävi niin. 294 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Emme olleet hyviä museonaapureita. 295 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Ei minun takapihallani. 296 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, tuon asenteen takia kävi näin. 297 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Tarkoitan omaa pihaani. 298 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 Se on täynnä juoksuhiekkaa. Olen samaa mieltä. 299 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Jopa kuningatar tekee virheitä mutta korjaa ne. 300 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Autamme laiskiaisia. 301 00:20:52,125 --> 00:20:55,712 Pysäytetään ne, ennen kuin ne palaavat. 302 00:20:59,716 --> 00:21:03,095 Ne eivät päässeet kauas. -Hei, Julietta. 303 00:21:03,178 --> 00:21:07,975 Anteeksi se aiempi. Sinä ja perheesi luovuitte paljosta, 304 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 joten voin tehdä samoin. 305 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Niinkö? 306 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Tietysti. Sellaisia hyvät naapurit ovat. 307 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 On sama kuka oot 308 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Tai mistä tänne tuut 309 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Me naapureita ollaan Koska täällä oot 310 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 On kiva, että tulit 311 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Ei se vaikeaa oo 312 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Katso vaan niin me 313 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Sut tervetulleeks toivotellaan 314 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 On sama se, me yhdess' ollaan 315 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Naapurit yhdessä käytävillä 316 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Me toista autetaan Ja tervetulleeks toivotellaan 317 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Eikä seiniä pystytetä 318 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Ei se vaikeaa oo 319 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Katso vaan niin me 320 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Sut tervetulleeks toivotellaan 321 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Ei se vaikeaa oo 322 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Katso vaan niin me 323 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Sut tervetulleeks toivotellaan 324 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Miten tätä peliä pelataan? 325 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Minä piirrän. Arvaa sinä, mikä se on. 326 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Selvä. 327 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Minä tiedän. Se on Ralf. 328 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 Oikein. -Museohätä, osa kaksi. 329 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Leena tulee! 330 00:22:40,776 --> 00:22:44,196 Äkkiä piiloon! Ai joo, ette liiku nopeasti. 331 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Ridley, asensin sen uuden putkivekottimen. 332 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 Laiskiaisnäyttely on kuiva kuin dinosauruksen luu. 333 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 Olen putkikuiskaaja. -En epäillytkään sitä. 334 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Haen laiskiaiset varastosta. 335 00:23:00,045 --> 00:23:04,216 Minä voin hakea ne. -Kiitos! Oletpa sinä avulias. 336 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 Kuulitteko hyvät uutiset? -Joo. 337 00:23:07,886 --> 00:23:11,181 Kuulimme… -Hyvät uutiset! 338 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 On kiva päästä taas kotiin! 339 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Ei! 340 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 Upeaa. -Pesäkaverini. 341 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Tulitte vasta. 342 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Yritämme sanoa, että teitä tulee ikävä. 343 00:23:22,109 --> 00:23:24,569 Sopisiko vielä yksi peli? 344 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Hyvä on, vielä yksi. 345 00:23:29,157 --> 00:23:32,452 Dudley, arvaa sinä piirros. 346 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Onko se piste? 347 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 Ei, viiva. Kiemura. Pitkä viiva. Keppi, eikö olekin? 348 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Voi, Dudley. 349 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 Tekstitys: Petri Nauha