1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 En un lugar sorprendente, 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 el pasado está presente. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Esta pequeña valiente 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 de todo está pendiente. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Protege el futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Ya es su momento y brillará. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 A todo se enfrentará. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 El museo protegerá. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Su espíritu aventurero te contagiará. 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Y con sus amigos todo solucionará. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Su sombrero lucirá. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 No teme a nada. 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 El miedo no le ganará. A la aventura se apuntará. 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Se lanzará y del apuro te sacará. 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 ¡Ridley Jones! 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 ¡Ridley Jones! 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 La aurora boreal. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Cuánta nieve. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 ¿Qué pasa? ¿No te gusta? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,749 Claro. Pero cuando está nevando, casi nadie visita el museo. 28 00:01:22,832 --> 00:01:26,211 Si no hay a quien entretener, no es díver. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Y si la tormenta empeora, ocurrirá algo horrible. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 ¿Cómo de horrible? 31 00:01:33,968 --> 00:01:38,932 - ¡Día de nieve! El museo está cerrado. - Así de horrible. 32 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Tenía muchas ganas de ver a los niños. 33 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Había preparado esto para disfrazarme de extraterrestre. 34 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, no puedo dejarte hacer eso. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,116 Creerían que los dodos vienen del espacio. 36 00:01:56,199 --> 00:02:00,036 ¿Qué más da? Seguro que hoy no vendrá ningún niño. 37 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Esto va a ser un rollo. - Dudley. 38 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 Bueno, no para mí. 39 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Es el día perfecto para sacar la quitanieves X-57, 40 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 la más potente del mercado. 41 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Hace mucho frío. ¿Estarás bien? 42 00:02:19,264 --> 00:02:24,602 Tranquila, cielo. He pasado mucho tiempo en la exposición del Ártico. 43 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Iba con un viejo amigo a ver la aurora boreal. 44 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Abuela. - ¡Ah, sí! 45 00:02:32,485 --> 00:02:34,863 Activando el modo quitanieves. 46 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - Toma. Por si la necesitas. - ¡Gracias! 47 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 El día solo acaba de empezar y ya estoy aburrido como una ostra. 48 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 ¡Aquí no existe el aburrimiento! 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Abrigaos bien. 50 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 No podemos luchar contra los días malos. 51 00:02:55,383 --> 00:03:00,388 Puede que el museo esté cerrado, pero podemos divertirnos igual. 52 00:03:04,517 --> 00:03:08,229 Viviremos aventuras en el Ártico, como la abuela. 53 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Con estas bandejas de la cafetería, 54 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 ¡haremos frente al aburrimiento y nos lo pasaremos bomba! 55 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ¡Mirad qué estilazo! 56 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 ¡Yupi! 57 00:03:26,497 --> 00:03:31,711 - Y así se vence al aburrimiento. - ¡Que voy, reina de la diversión! 58 00:03:31,794 --> 00:03:33,755 ¡Llamadme "saltosaurio"! 59 00:03:38,259 --> 00:03:43,723 - ¡El último es un huevo podrido! - ¡Nos vemos allí, vaqueros! 60 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 ¿Alguien puede decirme si voy en la dirección correcta? 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 ¡Te tengo! 62 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 ¡Por la gloria del reino! 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 ¡Ida! 64 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 ¿Estás bien? 65 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Sí, estoy bien. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 De hecho, mi armadura me ha protegido. 67 00:04:09,082 --> 00:04:14,963 - ¿Le decimos adiós al aburrimiento? - No sé. Quizá deberías ir sin mí. 68 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Ni hablar. Lo haremos a la vez, como un equipo. 69 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 ¡Vamos allá! 70 00:04:23,388 --> 00:04:28,434 ¡Es un viaje de ida a la extinción total del dodo! 71 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 ¡Fred, Dudley! 72 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Estamos bien. - ¿Has visto? 73 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 - ¿El qué? - ¿El qué? 74 00:04:42,240 --> 00:04:45,660 Cuando un día se tuerce, se tuerce de verdad. 75 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Mirad. ¿Qué es eso? 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Aquí dentro hay algo. 77 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 ¡Un mamut lanudo! 78 00:04:57,088 --> 00:04:58,756 ¿No se extinguieron? 79 00:04:58,840 --> 00:05:01,217 - Nos pasa a los mejores. - Ya ves. 80 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Se extinguieron hace unos 4000 años. 81 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 ¡Menudo descubrimiento! Hay que llevarlo al museo. 82 00:05:08,808 --> 00:05:13,062 Estaréis de acuerdo en que este es un trabajo para Fred. 83 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 ¡Es una pasada! ¿Lo ves? Un mal día se ha convertido 84 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 en un día de descubrimientos hipermegaultraguay. 85 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 No puedo moverlo, 86 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 lo que significa que es inamovible. 87 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 No me rendiré. 88 00:05:33,624 --> 00:05:38,796 ¿Crees que tu familia podría ayudarnos, Pedro? Porque tengo un plan. 89 00:05:38,880 --> 00:05:41,966 ¡Yupi! ¡Una aventura de pingüinos! 90 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 ¡Vamos, Flipper! ¡Vamos, Flapper, Pedro y Fred! 91 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 ¡Llevaremos al mamut al museo enseguida! 92 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Aguanta, mamut. 93 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Junto al volcán, debería descongelarse. 94 00:05:55,897 --> 00:06:00,151 ¿Y si aparece el Sr. Peabody antes de que se descongele? 95 00:06:00,234 --> 00:06:02,820 - Tienes razón. - ¿Estás segura? 96 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Pero tengo una idea para hacerlo más rápido. 97 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Así será algo más rápido. 98 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 O mucho más. 99 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 ¿Dónde estoy? 100 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 No te preocupes. 101 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Estás en el museo. - ¿El museo? 102 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Este no es mi museo. 103 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 ¡Todo es diferente! 104 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 ¡Tengo que salir de aquí! 105 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Ha dicho "mi museo". 106 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Será de alguna exposición. ¿Lo habíais visto alguna vez? 107 00:06:50,326 --> 00:06:53,329 - Yo no. - Son anteriores a mi era. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,581 ¿Cuánto llevaría congelado? 109 00:06:58,209 --> 00:07:03,714 No lo sé, pero parece asustado. Hay que evitar que se haga daño. 110 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - ¡Vamos! - ¡Momiatástico! 111 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 ¡Detente, bestia peluda! 112 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 No tengo nada contra ti. 113 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 ¿Estás bien, Ida? 114 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mi armadura me ha protegido. 115 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 ¡Quieto, mamut! ¡Tu reina te lo ordena! 116 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 ¡Vamos! 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Gracias. 118 00:07:32,285 --> 00:07:37,498 - ¿Y nos preocupa que se haga daño? - Que nos lo haga a nosotros, más bien. 119 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 ¡No! 120 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 ¡Pedro! 121 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 ¡Te tengo! 122 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Aquí estarás a salvo. 123 00:07:57,518 --> 00:07:58,936 Esto ayudará. 124 00:08:01,772 --> 00:08:03,733 El día va de mal en peor. 125 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Gracias, Ridley. 126 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Pues sí que es un mal día. 127 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Quizá intentar convertirlo en uno bueno solo empeora las cosas. 128 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 ¡No puedes rendirte! Eso es propio de mí. 129 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Tú nunca te rindes, 130 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 aunque haya un elefante peludo suelto por el museo. 131 00:08:31,636 --> 00:08:35,890 Algunos días son un rollo, como aquel día de verano 132 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 que unos camellos me fastidiaron. 133 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 O cuando mi morada cerrada por reformas estaba. 134 00:08:44,398 --> 00:08:47,652 Pero tú me dijiste que no hay que rendirse. 135 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 Me da mucha pena que los visitantes no vengan, 136 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 como cuando pongo perdida a Ismat, mi amiga. 137 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Pero hay algo 138 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 que siempre me anima. 139 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 No dejes que un mal día te deprima. 140 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Hasta que te conocí, 141 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 mi tristeza no tenía fin. 142 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Pero tú me ayudaste a cambiar. 143 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Si el día es un tostón, 144 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 me voy a ver a Tutankamón. 145 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 No dejes que un mal día te deprima. 146 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 No dejes que un mal día te deprima. 147 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 - Tienes razón. - ¿Yo? ¿Estás segura? 148 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Debo proteger el museo 149 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 tanto de los días malos como de los mamuts. 150 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Y, por eso, no hay que rendirse. 151 00:09:38,494 --> 00:09:44,375 ¡Espera! ¡He dicho que no te rindas, no que dejes que te aplasten! 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 ¡Quieto! 153 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Señor Mamut, por favor, quieto. 154 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 ¡Alucinante! 155 00:09:54,093 --> 00:10:00,933 Hola. Sé que estás asustado y confundido, pero el museo es un lugar maravilloso. 156 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Haremos que te sientas bienvenido. Prometido. 157 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Me resultas familiar. 158 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Siento haberme vuelto un poco loco. 159 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Tranqui. Es normal, acabas de despertar después de mucho tiempo congelado. 160 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Es que el museo está muy distinto a como lo recordaba. 161 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, ¿eres tú? 162 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Ese soy yo, 163 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 pero ¿quién eres tú? 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Soy yo, Sylvia. 165 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 ¿Sylvia? 166 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - ¿Sylvia Jones? - Ven aquí, grandullón. 167 00:10:39,513 --> 00:10:44,226 - Te has hecho mayor. - Has estado fuera mucho tiempo. 168 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Abuela, ¿qué pasa? 169 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Cuando tenía tu edad, Nukelik era mi mejor amigo del museo. 170 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Lo llamaba Nukie. 171 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Te ayudé a conseguir los sellos del pasaporte. 172 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Íbamos mucho a la exposición del Ártico a ver la aurora boreal. 173 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Pero un día, fui solo. 174 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Me quedé dormido y me congelé. 175 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Estuve buscándote, pero no te encontré. 176 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Hasta ahora. - Hasta ahora. 177 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Tu abuela no se rindió. 178 00:11:19,970 --> 00:11:24,266 No, es una Jones. No nos rendimos, sea un mal día o no. 179 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hola, Nukie. Soy Ridley, la nieta de Sylvia. 180 00:11:29,313 --> 00:11:34,068 ¡Ya decía yo que me sonabas de algo! Encantado, Ridley. 181 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 He visto lo que has hecho. Te pareces mucho a tu abuela. 182 00:11:38,698 --> 00:11:43,744 ¡Es el mejor cumplido que podría recibir! Te presentaré al equipo. 183 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Este podría volver a ser tu hogar. 184 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Pero, por ahora, ¿qué tal si vamos a ver la aurora boreal? 185 00:11:51,168 --> 00:11:54,797 - Como en los viejos tiempos. - Mi respuesta es… 186 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 ¡Caray! 187 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Es precioso. 188 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Como lo recordaba. 189 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Qué recuerdos. 190 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 ¡Qué bonito! 191 00:12:09,937 --> 00:12:13,566 Gracias por no dejar que me rinda. Tenías razón. 192 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 - ¿Está segura? - Claro. 193 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Tengo que admitir que, al final, el día no ha estado tan mal. 194 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 De hecho, ha sido genial. 195 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 ¡Qué pereza de mudanza! 196 00:12:33,502 --> 00:12:38,966 - ¡Hola, Lonny! ¿Qué estás arreglando? - ¡Ridley! Esta tubería. 197 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 No deja de gotear y me va a volver loca. 198 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Como esas pieles de plátano que hay por todas partes. 199 00:12:47,266 --> 00:12:50,895 ¿Pieles de plátano? Qué raro. ¿Necesitas ayuda? 200 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 No, gracias, ya casi está. 201 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 La verdad es que soy la reina de las tuberías. 202 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Fíjate bien. 203 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 ¿Has visto? Lonny: uno. Fuga: cero. 204 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ¿Has oído algo? 205 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 ¡Lonny: cero! 206 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 ¡Fuga: cien! 207 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ridley, mantén la calma. Voy a por las herramientas 208 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 para detener la fuga. 209 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 ¡Corred! 210 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 ¿Qué es "correr"? 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,555 Esto no es bueno. 212 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 ¡Equipo Ojos reunido! 213 00:13:31,018 --> 00:13:34,438 - ¡Debemos salvar a unos perezosos! - ¡Vamos! 214 00:13:55,376 --> 00:13:56,544 Ya están todos. 215 00:13:56,627 --> 00:13:59,922 Hay que arreglarlo antes de vaya a peor. 216 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Sí, pero ¿qué hacemos con ellos? 217 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Corre conmigo. - ¿Por dónde voy? 218 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Tenemos que reunirlos en otro sitio. 219 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 ¿Alguien ha dicho "reunirlos"? 220 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 ¡Reunir al ganado es nuestra especialidad! 221 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Eso hicimos en nuestra luna de miel. 222 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Gracias. Reunidlos mientras arreglamos esto. 223 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 ¡Vamos, perezosos! 224 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 ¡Una venda y arreglado! 225 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 ¡Genial! Así aguantará hasta que vuelva Lonny. 226 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 ¡Sí! 227 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 ¡Alerta roja! 228 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 ¡Viene Lonny! 229 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Dispersaos. 230 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, ¿has tapado la fuga tú sola? 231 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Sí, sin nada de ayuda. 232 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 Pues menos mal, porque no tengo lo que necesito para arreglarla. 233 00:14:53,392 --> 00:14:56,186 Tengo que pedirlo y tardará un poco. 234 00:14:56,270 --> 00:15:00,065 Hasta entonces, no podremos arreglar la fuga 235 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 y estas monadas tendrán que irse al almacén. 236 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Yo me encargaré de ellos. Prometido. 237 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Ya está todo. Mantas, almohadas, comida y agua. 238 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Gracias por todo lo que habéis… 239 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Quiere decir: "Por todo lo que habéis hecho". 240 00:15:21,754 --> 00:15:27,176 Hola, soy Julietta. De toda la familia, soy la que más rápido habla. 241 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Encantada. Me alegro de que estéis bien. 242 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Sí, yo también. 243 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Pero echo de menos mi mantita. 244 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ¿Cuándo podremos volver a casa? 245 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Lonny no sabe cuánto tardará en arreglarlo. 246 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Vale. Bueno, gracias. 247 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 - ¿Tampoco podéis dormir? - Sí, me siento un poco rara. 248 00:16:09,093 --> 00:16:12,846 A ver, me veo fabulosa, como siempre, pero… 249 00:16:12,930 --> 00:16:16,016 No dejo de pensar en los perezosos. 250 00:16:16,100 --> 00:16:19,269 Ni yo. Pero tienen todo lo que necesitan. 251 00:16:19,353 --> 00:16:23,148 ¿Y por qué siento tan mal? Vamos a ver cómo están. 252 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Este almacén es horrible. Nadie querría vivir aquí. 253 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 - No se puede pastar. - No se ven las estrellas. 254 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 No hay dodos de peluche. 255 00:16:42,251 --> 00:16:45,921 Puede que tengan todo lo que necesitan, 256 00:16:46,005 --> 00:16:49,174 pero no es un hogar. Pensemos algo mejor. 257 00:16:49,258 --> 00:16:50,217 - ¡Sí! - ¡Sí! 258 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Arriba, perezosos. Os buscaremos un sitio mejor. 259 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 ¡Gracias, Ridley! 260 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Siento 261 00:16:58,726 --> 00:17:02,062 emocionarme tanto. 262 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Hay que buscarles otro sitio. 263 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 ¿Alguna idea? 264 00:17:08,694 --> 00:17:10,279 ¿Y el ala egipcia? 265 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Hay mucho espacio y es mucho más elegante que un almacén. 266 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Soy una anfitriona realmente buena. 267 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, ¿os gustaría pasar la noche en un palacio egipcio? 268 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 ¿En serio? 269 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 ¿Qué es esto? 270 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Yo lo cojo. 271 00:17:36,847 --> 00:17:41,351 ¡Espera! Suelta eso. Reconozco una trampa cuando la veo. 272 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 En serio, para, por favor. 273 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Voy tan rápido como puedo. 274 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 ¡Date prisa! ¡Mira cuánta arena! 275 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Qué suave es. Me recuerda a mi mantita favorita. 276 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Sí. Es un chal que me regalaron mis padres. 277 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Me encanta porque es digno de una reina, como yo. 278 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Lo siento. 279 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 No pasa nada. 280 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 ¿Te importa que te dé este? 281 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 ¡Ridley! 282 00:18:16,845 --> 00:18:23,102 Me encantan los perezosos, pero no sé si este es el mejor sitio para ellos. 283 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 ¿Sabéis cuál podría ser? 284 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 ¿Cuál? 285 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Qué plátano tan rico. 286 00:18:32,778 --> 00:18:37,991 ¡Hola! ¡Por favor, no toques eso! ¡Ahí no se puede entrar! 287 00:18:38,075 --> 00:18:41,703 - ¡No tires pieles de plátano! - ¿Cómo va todo? 288 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Demasiadas monerías incluso para mí. 289 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Lo siento, pero no creo que este sea el mejor lugar. 290 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Pero ¿sabéis dónde estarían bien? 291 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Esto no va a funcionar. 292 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 ¡No puedo hacer estampidas! 293 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 ¡Cómo resbala! 294 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 ¡Cuidado ahí abajo! 295 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Lo siento. Lo hemos intentado todo. 296 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 No os preocupéis. 297 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Sentimos mucho haber causado tantas molestias. 298 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Pero… - Gracias igualmente. 299 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Mi familia y yo volveremos al almacén. 300 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Eso no puede ser. 301 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Pero no hay ningún lugar adecuado para ellos. 302 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Porque debemos adaptarnos. Volvamos a intentarlo. 303 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 ¡Prestad atención! 304 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Sé que no encajan en ninguna de vuestras exposiciones. 305 00:20:01,575 --> 00:20:03,452 - No. - Necesito espacio. 306 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 Sueltan pelo. 307 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - Los plátanos. - Mis tesoros. 308 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Pero poneos en su lugar. 309 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 ¿Cómo os sentiríais si os pasara algo así? 310 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Imaginad tener que vivir en un almacén. 311 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - Qué horror. - Qué mal. 312 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Debemos poner de nuestra parte para ayudarlos. 313 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Todos tenemos que hacer algún sacrificio. 314 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 No hemos sido muy buenos vecinos. 315 00:20:30,812 --> 00:20:36,693 - Pero en mi jardín no pueden estar. - Esa es la actitud que debemos cambiar. 316 00:20:36,777 --> 00:20:43,283 Digo que no pueden estar porque hay arenas movedizas. Ridley tiene razón. 317 00:20:43,367 --> 00:20:47,913 Hasta las reinas cometemos errores, pero sabemos rectificar. 318 00:20:47,996 --> 00:20:49,998 Ayudemos a los perezosos. 319 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Vamos a buscarlos antes de que se vayan. 320 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 No han ido muy lejos. 321 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Julietta. 322 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Siento lo de antes. 323 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Habéis renunciado a muchas cosas, 324 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 así que yo también puedo hacerlo. 325 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 ¿Seguro? 326 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Claro. Eso es lo que hacen los buenos vecinos. 327 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 No importa quiénes seáis. 328 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Da igual de dónde vengáis. 329 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Ahora somos vecinos 330 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 y nos alegra muchísimo. 331 00:21:34,626 --> 00:21:38,964 No es para tanto, solo tenemos que adaptarnos. 332 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Que os sintáis como en casa 333 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 y que tengamos confianza. 334 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Estaremos todos unidos. 335 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Bienvenidos a nuestros pasillos. 336 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 En lugar de levantar paredes, 337 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 tenderemos puentes. 338 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Ya lo veréis. 339 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Como en casa os sentiréis. 340 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 No es para tanto. 341 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Ya lo veréis. 342 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Como en casa os sentiréis. 343 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 ¿Cómo dices que se juega? 344 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Yo dibujo y tú adivinas qué es. 345 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Vale, ya lo pillo. 346 00:22:32,934 --> 00:22:35,937 Espera. Ya lo sé. Es Ralph. 347 00:22:36,021 --> 00:22:38,899 - Correcto. - Tenemos otra emergencia. 348 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 ¡Viene Lonny! 349 00:22:40,776 --> 00:22:44,321 ¡Rápido, escondeos! Cierto. No podéis ir rápido. 350 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hola, Ridley. Ya he instalado la nueva tubería. 351 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 Está todo más seco que el hueso de un dinosaurio. 352 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 - Soy la reina de las tuberías. - Sin duda. 353 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Bueno, voy a por los perezosos. 354 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Ya me encargo yo. - ¡Gracias! 355 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Qué niña tan amable. 356 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - ¿Lo habéis oído? - Sí. 357 00:23:07,886 --> 00:23:11,181 - Hemos oído… - ¡Las buenas noticias! 358 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 ¡Qué ganas de volver a casa! 359 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - ¡No! - ¡No! 360 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Jo. - Mis compis. 361 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Acabáis de llegar. 362 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Chicos, os echaremos de menos. 363 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 ¿Jugamos otra partida? 364 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Vale, otra partida. 365 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, te toca adivinar el dibujo. 366 00:23:34,621 --> 00:23:38,625 ¡Ya lo sé! ¿Es un punto? ¡Una línea! ¡Un garabato! 367 00:23:38,708 --> 00:23:40,961 Un palo. Es un palo, ¿verdad? 368 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Ay, Dudley. 369 00:24:33,472 --> 00:24:38,477 Subtítulos: Cristina Giner