1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,636 --> 00:00:13,888 En un lugar lleno de misterio 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 Donde el pasado cobra vida 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,393 Hay una heroína de la historia 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,978 Lista para triunfar 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Salva nuestro futuro 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Protegiendo nuestro pasado 8 00:00:24,482 --> 00:00:27,152 Es una heroína y su momento llegó 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,406 Atrevida, audaz y valiente 11 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,744 Protege el museo con orgullo 13 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Su sentido de la aventura es contagioso 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Con su sombrero insignia 18 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 Nada se interpone en su camino 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,597 Nunca cederá ante el miedo 21 00:00:55,680 --> 00:00:57,599 Brilla en la aventura 22 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 Lista para luchar 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,810 Salva el día 24 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 ¡Ridley Jones! 25 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 ¡Ridley Jones! 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Aurora boreal. 27 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Cuánta nieve. 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 ¿Qué pasa? ¿No les gusta? 29 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Obvio. Pero cuando está nevando, casi nadie visita el museo. 30 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 No hay diversión cuando no hay niños. 31 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Y si la nieve empeora, pasa una cosa terrible. 32 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 ¿Qué cosa tan terrible? 33 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 ¡Nieve! El Sr. Peabody cerró el museo. 34 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Esa cosa terrible. 35 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Tenía ganas de ver a todos los niños. 36 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 ¡Me iba a poner tenedores  para parecer extraterrestre! 37 00:01:49,859 --> 00:01:52,737 Sabes que no puedo dejarte hacer eso. 38 00:01:52,821 --> 00:01:56,157 Creerían que los dodos vinieron del espacio. 39 00:01:56,241 --> 00:02:00,036 ¿Qué importa? No vendrán niños hoy. Lo diré. 40 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Hoy es una lata. - Amigo. 41 00:02:04,165 --> 00:02:05,583 Bueno, no para mí. 42 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Los días de nieve uso la cazadora de nieve X-57 del museo, 43 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 el quitanieves más poderoso del mercado. 44 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 ¿Segura estarás bien en el frío? 45 00:02:19,264 --> 00:02:21,182 No te preocupes por mí. 46 00:02:21,266 --> 00:02:24,602 Iba a la exhibición del Ártico con un amigo. 47 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Desafiábamos el frío y veíamos la aurora boreal. 48 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - ¿Abuela? - ¡Cierto! 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Iniciar abuela quitanieve. 50 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - ¡Ten! Por si la necesitas. - ¡Gracias! 51 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 ¡Ya puedo sentir el poder del día latoso sobre mí como pegamento! 52 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 ¡Rechazo el poder del día latoso! 53 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Abríguense todos. 54 00:02:51,796 --> 00:02:55,425 No puedes contra un día latoso. Es todopoderoso. 55 00:02:55,508 --> 00:02:57,510 El museo estará cerrado, 56 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 pero aún podemos tener un buen día. 57 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Tendremos aventuras árticas como mi abuela. 58 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Con estas bandejas de la cafetería, 59 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 conquistaremos la lata de cualquier día latoso. 60 00:03:21,242 --> 00:03:23,494 ¡Miren lo genial que lo hace! 61 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 ¡Sí! 62 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Y así vences a la lata. 63 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 ¡Detrás de ti, mejoradora de días! 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 ¡Soy un flipasaurio! 65 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 ¡El último es estiércol! 66 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 ¡Nos vemos abajo, estiércoles! 67 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 ¿Alguien me dice si voy en la dirección correcta? 68 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Te tengo. 69 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 ¡Por la gloria del reino! 70 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 ¡Ida! 71 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 ¿Estás bien? 72 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Estoy bien. 73 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Mi armadura me protegió. 74 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 ¿Listo para acabar con la lata? 75 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 No sé. Tal vez deberías ir sin mí. 76 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 De ninguna manera. ¿Qué tal si vamos juntos? 77 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 ¡Vamos, dodo! 78 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 ¡Este es un viaje de ida a la extinción total del dodo! 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 ¡Fred! ¡Dudley! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Estamos bien. - ¿Ves, Ridley? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 - ¿Qué? - ¿Qué? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 ¿Qué? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 El poder del día latoso nos hizo chocar. 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Esperen, ¿qué es eso? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Hay algo en el hielo. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 ¡Un mamut lanudo! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Se extinguieron. - Como los mejores. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Eso es cierto. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Se extinguieron hace unos 4000 años. 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 ¡Podría ser un gran hallazgo! Llevémoslo al museo. 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Sabemos que este es un trabajo para Fred. 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,280 ¡Esto es genial! Tu día latoso se está convirtiendo 93 00:05:22,363 --> 00:05:26,242 en un día de hallar un animal que se creía extinto. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 No puedo moverlo, 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 lo que significa que es inamovible. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,583 No me rendiré. 97 00:05:33,666 --> 00:05:37,003 Ojalá tu familia quiera una aventura, Pedro. 98 00:05:37,086 --> 00:05:38,713 Porque tengo un plan. 99 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 ¡Viva! ¡Una aventura de pingüinos! 100 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 ¡Flipper! ¡Flapper! ¡Pedro y Fred! 101 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 ¡Llevaremos el mamut al museo enseguida! 102 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Vamos, pequeño mamut. 103 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Se descongelará rápido junto al volcán. 104 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Pero sería una lata si el Sr. Peabody vuelve antes. 105 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Tienes razón. - ¿Sí? ¿Segura? 106 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Pero tengo una idea para acelerar esto. 107 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Eso lo acelerará un poco. 108 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 O mucho. 109 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 ¿Dónde estoy? 110 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 No te preocupes. 111 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 - Estás a salvo en el museo. - ¿Museo? 112 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 No puede ser mi museo. 113 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 ¡Todo se ve mal! 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 No… ¡Debo salir de aquí! 115 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Dijo: "Mi museo". 116 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Es un mamut de museo. ¿Alguno lo ha visto antes? 117 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Yo no. 118 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Debe ser anterior a mí. 119 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 ¿Cuánto estuvo congelado? 120 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 No sé, pero parece confundido y asustado. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Evitemos que se lastime. 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 - ¡Hagámoslo! - ¡Momioso! 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 ¡Detén tu avance, bestia peluda! 124 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 No tengo problemas contigo. 125 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 ¿Sigues ahí, caballera? 126 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mi armadura me protegió. 127 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 ¡Alto, mamut! ¡Tu reina te lo ordena! 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 ¡Vamos! 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Gracias. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 ¿Nos preocupa que se lastime? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,165 Él nos lastimará a nosotros. 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 ¡Ay, no! 133 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 ¡Pedro! 134 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 ¡Te tengo! 135 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Estarás a salvo aquí. 136 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Esto te detendrá. 137 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Esto es una lata. 138 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Gracias. 139 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Este día sí parece una lata. 140 00:08:14,118 --> 00:08:16,871 Quizá buscar mejorar un día latoso 141 00:08:16,954 --> 00:08:18,956 hizo que se volviera peor. 142 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 ¡No puedes rendirte! Rendirse es lo mío. 143 00:08:22,293 --> 00:08:28,174 Tú nunca te rindes, aunque te aplaste un elefante peludo. 144 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Los días pueden ser una lata 145 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Como una vez en el verano 146 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 El camello escupió sobre mi comida 147 00:08:39,852 --> 00:08:42,146 O cuando mi habitación 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,315 Cerró por renovación 149 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Pero tú me enseñaste a no pensar en eso 150 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Me siento muy apenado 151 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Cuando todos se han ido 152 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 O derramo bebida En el atuendo favorito de Ismat 153 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Pero hay un pequeño dicho 154 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Que evita que me desanime 155 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 No puedes dejar que una lata te deprima 156 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 El día que te conocí 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Había empezado muy triste 158 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Pero me ayudaste a ya no fruncir el ceño 159 00:09:13,553 --> 00:09:15,555 Si un día parece sombrío 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,723 Como la tumba de Tutankamón 161 00:09:17,807 --> 00:09:21,852 No puedes dejar que una lata te deprima 162 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 No puedes dejar que una lata te deprima 163 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Así es. 164 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 ¿Sí? ¿Estás segura? 165 00:09:30,152 --> 00:09:32,655 Mi trabajo es proteger el museo. 166 00:09:32,738 --> 00:09:35,783 De días latosos o elefantes peludos. 167 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Y eso significa nunca rendirse. 168 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 ¡Oye! ¡Ridley! 169 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 ¡Dije no te rindas, no que seas voluntaria para ser aplastada! 170 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 ¡Alto! 171 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Sr. Mamut, por favor, deténgase. 172 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 ¡Eso fue genial! 173 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hola. Sé que estás asustado y confundido, 174 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 pero el museo es seguro y fabuloso. 175 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Haremos todo para que te sientas bienvenido. 176 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Me pareces muy conocida. 177 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Lamento haberme vuelto un poco loco. 178 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Despertar en un lugar extraño luego de estar congelado puede ser raro. 179 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Es sobre todo porque el museo es muy diferente de lo que recuerdo. 180 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, ¿eres tú? 181 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Así me llamo, 182 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 pero ¿quién eres tú? 183 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Soy yo, Sylvia. 184 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 ¿Sylvia? 185 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - ¿Sylvia Jones? - Ven aquí, monstruote adorable. 186 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Has envejecido. 187 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Te fuiste mucho tiempo. 188 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Abuela, ¿qué sucede? 189 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 A tu edad, él era mi mejor amigo aquí en el museo. 190 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Le decía Nukie. 191 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Te ayudé a juntar casi todos tus sellos. 192 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Íbamos a la exhibición del Ártico 193 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 y mirábamos la aurora boreal. 194 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Pero un día, fui solo. 195 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Me quedé dormido y me congelé en el hielo. 196 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Busqué y busqué, pero nunca te encontré. 197 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Hasta ahora. - Hasta ahora. 198 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Tu abuela nunca se rindió. 199 00:11:19,970 --> 00:11:21,639 No, es una Jones. 200 00:11:21,722 --> 00:11:24,266 No nos rendimos, día latoso o no. 201 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hola, Nukie, soy Ridley, su nieta. 202 00:11:29,313 --> 00:11:31,816 Por eso me pareces tan conocida. 203 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Es un placer, Ridley. 204 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Vi tus movimientos. Veo que tienes mucho de tu abuela. 205 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 ¡Es el mejor cumplido que podría recibir! 206 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Te presentaré. 207 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Con suerte, querrás quedarte aquí. 208 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Pero ahora, ¿qué tal si vamos a ver la aurora boreal? 209 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 ¿Como antes? 210 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Digo que… 211 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Vaya. 212 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Qué belleza. 213 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Justo como la recuerdo. 214 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Esto me trae recuerdos. 215 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 ¡Qué belleza! 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Gracias por recordarme que no me rinda. 217 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Tenías razón. 218 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 - ¿Segura? - Segura. 219 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Debo admitir que hoy no fue tan latoso. 220 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 De hecho, terminó siendo genial. 221 00:12:29,373 --> 00:12:31,167 Un lento camino a casa. 222 00:12:33,502 --> 00:12:34,462 Hola, Lonny. 223 00:12:34,962 --> 00:12:37,173 - ¿Qué haces? - ¡Ridley! 224 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Solo arreglaba un caño 225 00:12:39,049 --> 00:12:42,094 que goteó todo el año y me enloquecía. 226 00:12:42,178 --> 00:12:45,014 La otra cosa que me vuelve loca 227 00:12:45,097 --> 00:12:47,183 son las cáscaras de banana. 228 00:12:47,266 --> 00:12:48,768 Cáscaras de banana. 229 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Qué raro. ¿Necesitas ayuda? 230 00:12:51,020 --> 00:12:53,189 No, gracias, ya termino. 231 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 De hecho, soy como la genia de los caños. 232 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Observa. 233 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 ¿Ves? Lonny uno, fugas cero. 234 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ¿Oyes algo? 235 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny cero, 236 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 ¡fugas cien! 237 00:13:13,584 --> 00:13:17,630 Ridley, mantén la calma. Iré a buscar un repuesto 238 00:13:17,713 --> 00:13:19,715 para poder cerrar el agua. 239 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 ¡Corran! 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 ¿Qué significaba eso? 241 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Eso es malo. 242 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 ¡Equipo Ojos, reúnanse! 243 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 - ¡Debemos salvar a los perezosos! - Vamos. 244 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Son todos. 245 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Debemos parar la inundación y que no dañe nada más. 246 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Bien. Pero ¿qué hacemos con ellos? 247 00:14:03,467 --> 00:14:06,262 - Corran conmigo. - ¿Hacia dónde voy? 248 00:14:07,680 --> 00:14:11,100 Juntemos estas criaturas sin que Lonny las vea. 249 00:14:11,183 --> 00:14:14,353 ¿Alguien dijo juntar criaturas? 250 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Es una de nuestras actividades favoritas. 251 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Lo hicimos en nuestra luna de miel. 252 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Gracias. Háganlo mientras arreglamos el agua. 253 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 ¡Vamos, perezosos! 254 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 ¡Listo, gracias a mis vendas! 255 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Mantendrá el agua al mínimo hasta que venga Lonny. 256 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Sí. 257 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 ¡Emergencia de museo! 258 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 ¡Es Lonny! 259 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Dispérsense. 260 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, ¿cubriste la fuga sola? 261 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Sí, sin nada de ayuda. 262 00:14:47,845 --> 00:14:53,183 Qué bien, porque no tengo repuesto para ese caño. 263 00:14:53,267 --> 00:14:56,145 Debo pedir uno y puede llevar tiempo. 264 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Hasta entonces, no hay forma de detener el agua 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 y estas bellezas tendrán que ser guardadas. 266 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Puedo encargarme de ellos. Lo prometo. 267 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Eso es. Mantas, almohadas, comida y agua. 268 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Gracias por todo lo que has… 269 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Quiere decir por todo lo que has hecho. 270 00:15:21,754 --> 00:15:23,672 Hola, soy Julietta. 271 00:15:23,756 --> 00:15:27,176 Mis padres dicen que soy la que habla rápido. 272 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Mucho gusto. Me alegra que estén bien. 273 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 A mí también. 274 00:15:32,514 --> 00:15:34,934 Pero extraño mi manta favorita. 275 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 ¿Cuándo podremos volver? 276 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 No sé. Lonny no sabe cuánto tardará con el caño. 277 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Bien. Bueno, gracias. 278 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 ¿No pueden dormir? 279 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 No me siento de la realeza como siempre. 280 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Me veo fabulosa, como siempre, pero… 281 00:16:13,013 --> 00:16:15,557 Solo pensaba en los perezosos. 282 00:16:16,058 --> 00:16:19,061 Y yo. Pero ¿no tienen lo que necesitan? 283 00:16:19,144 --> 00:16:23,148 ¿Por qué siento que hicimos algo mal? Vamos a verlos. 284 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Ninguno de nosotros querría vivir en este depósito. 285 00:16:35,661 --> 00:16:37,830 No hay lugar para pastar. 286 00:16:37,913 --> 00:16:39,498 No se ven estrellas. 287 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 No hay peluches para abrazar. 288 00:16:42,251 --> 00:16:45,879 Pueden tener lo necesario para sobrevivir, 289 00:16:45,963 --> 00:16:49,049 pero no un hogar. Podemos hacerlo mejor. 290 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - ¡Sí! - ¡Sí! 291 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Salgan, perezosos. Les encontraremos un lugar mejor. 292 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 ¡Gracias, Ridley! 293 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Lamento… 294 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 haberme exaltado tanto. 295 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Debemos encontrarles otro lugar. 296 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 ¿Alguna idea? 297 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 ¿Y el ala egipcia? 298 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 Hay mucho espacio 299 00:17:11,780 --> 00:17:15,242 y es mucho más elegante que un depósito viejo. 300 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 Bueno, soy una gran anfitriona. 301 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, ¿te gustaría pasar la noche en un palacio egipcio? 302 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 ¿En serio? 303 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 ¿Qué es esto? 304 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Lo tengo. 305 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Espera. 306 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Suelta eso. Sé reconocer una trampa. 307 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 En serio, suelta eso. ¿Por favor? 308 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Lo hago tan rápido como puedo. 309 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Más rápido. Esto se llena de arena. 310 00:17:54,448 --> 00:17:58,911 Esto es muy suave. Me recuerda a mi manta favorita en casa. 311 00:17:58,994 --> 00:18:02,915 Sí, es un chal especial que me dieron mis papás. 312 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Me encanta porque es digno de una reina, como yo. 313 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Lo siento. 314 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Está bien. 315 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 ¿Te importaría usar este? 316 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 ¡Ridley! 317 00:18:16,804 --> 00:18:19,515 Por más que quiera a los perezosos, 318 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 creo que no es el lugar ideal para ellos. 319 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 ¿Sabes dónde estarían bien? 320 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 ¿Dónde? 321 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banana, qué rico. 322 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Oigan. 323 00:18:34,321 --> 00:18:36,740 ¡No hagan eso ni toquen eso! 324 00:18:36,824 --> 00:18:37,908 Ni vayan allí. 325 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 ¡Y no pelen eso! 326 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 ¿Cómo va todo aquí? 327 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Más peludo de lo que estoy acostumbrado. 328 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Lo siento, no creo que sea el lugar adecuado. 329 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Pero ¿sabes dónde estarían bien? 330 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 No funcionará. 331 00:19:02,141 --> 00:19:05,227 ¡Son muchos! ¡No puedo hacer estampidas! 332 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 ¡Qué resbaloso! 333 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 ¡Cuidado abajo! 334 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Perdón, Ridley. 335 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Probamos en todas partes. 336 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Es inútil. 337 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Perdón por perder el control así. 338 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Pero… - Gracias igual, Ridley. 339 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Mi familia y yo volveremos al depósito. 340 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Esto no está bien. 341 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Pero no hay un lugar en el museo para perezosos. 342 00:19:44,099 --> 00:19:46,602 Porque no lo hicimos para ellos. 343 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 Intentemos otra vez. 344 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Oigan, escuchen todos. 345 00:19:56,528 --> 00:19:58,780 Probamos en sus exhibiciones. 346 00:19:58,864 --> 00:20:01,491 Y, por alguna razón, no funcionó. 347 00:20:01,575 --> 00:20:03,368 - No. - Necesito una estampida. 348 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 Hay mucho pelo. 349 00:20:04,703 --> 00:20:07,247 - Las bananas. - Mis cosas reales. 350 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Piensen en los perezosos. 351 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 ¿Qué sentirían si dejan su hogar y cosas? 352 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Y tienen que vivir en un depósito oscuro. 353 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - Horrible. - Terrible. 354 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 No nos esforzamos de verdad en ayudarlos. 355 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 No queríamos cambiar de vida, aunque las suyas cambiaron. 356 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 No fuimos buenos vecinos de museo. 357 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Solo sé que no en mi patio. 358 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Esas actitudes fueron el problema. 359 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 No, me refiero a que no en mi patio 360 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 por la arena movediza. Pero pienso como Ridley. 361 00:20:43,367 --> 00:20:47,829 Incluso una reina comete errores, pero sabe corregirlos. 362 00:20:47,913 --> 00:20:49,998 Ayudaremos a los perezosos. 363 00:20:50,082 --> 00:20:52,042 - ¡Sí! - ¡Sí! 364 00:20:52,125 --> 00:20:55,671 Los busquemos antes de que vuelvan al depósito. 365 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 No llegaron muy lejos. 366 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Oye, Julietta. 367 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Lamento lo que pasó. 368 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Tuvieron que renunciar a mucho. 369 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 Yo también puedo renunciar a algo. 370 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 ¿En serio? 371 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Por supuesto. Eso es ser buen vecino. 372 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 No importa quién seas 373 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 No importa de dónde seas 374 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Ahora somos vecinos porque están aquí 375 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Y nos alegra que hayan venido 376 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 No es gran cosa 377 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Solo miren 378 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Y los haremos sentir como en casa 379 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Pase lo que pase, todos somos uno 380 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Vecinos unidos en estas salas 381 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Les daremos una mano y la bienvenida 382 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 En vez de levantar muros 383 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 No es gran cosa 384 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Solo miren 385 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Y los haremos sentir como en casa 386 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 No es gran cosa 387 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Solo miren 388 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Y los haremos sentir como en casa 389 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Recuérdame cómo jugar a esto. 390 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Yo dibujo y tienen que adivinar qué es. 391 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Cierto. Muy bien. 392 00:22:32,934 --> 00:22:35,937 Espera, ya lo sé. Es Ralph. 393 00:22:36,021 --> 00:22:38,732 - Sí. - Otra emergencia en el museo. 394 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 ¡Ya viene Lonny! 395 00:22:40,776 --> 00:22:41,943 ¡Escóndanse ya! 396 00:22:42,444 --> 00:22:44,237 Cierto. No son rápidos. 397 00:22:45,364 --> 00:22:49,576 Ridley, te alegrará saber que instalé el nuevo repuesto 398 00:22:49,659 --> 00:22:53,663 y la exhibición de perezosos está seca como un fósil. 399 00:22:53,747 --> 00:22:55,957 Te dije que era una genia. 400 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Nunca lo dudé. 401 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Iré por esos perezosos al depósito. 402 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Yo iré por ellos. - ¡Gracias! 403 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Qué niña tan servicial. 404 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - ¿Oyeron las buenas noticias? - Sí. 405 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Oímos… 406 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 ¡La noticia! 407 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 ¡Nos emociona volver a casa! 408 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - ¡No! - No. 409 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Bien. - Mis amigos. 410 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Acaban de llegar. 411 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Queremos decir que los extrañaremos. 412 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 ¿Qué tal un juego más? 413 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Bien, un juego más. 414 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, te toca adivinar el dibujo. 415 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Lo sé. ¿Es un punto? 416 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Línea. Garabato. Otra línea. 417 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Un palo. Es un palo, ¿no? 418 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Ay, Dudley. 419 00:24:32,137 --> 00:24:35,140 Subtítulos: Nicolás Martínez