1 00:00:07,132 --> 00:00:08,758 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,594 --> 00:00:15,849 Σε ένα μέρος γεμάτο μυστήρια Όπου το παρελθόν ζωντανεύει 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,978 Μια ηρωίδα της ιστορίας δραστήρια Είναι έτοιμη να θριαμβεύει! 4 00:00:20,061 --> 00:00:24,149 Σώζει το μέλλον Προστατεύοντας όσα έχουν περάσει 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,237 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,322 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Με δεινοσαύρους Ντόντο κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,085 --> 00:00:48,173 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! Με το καπέλο που πάντα φορά 14 00:00:48,256 --> 00:00:52,385 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά! 15 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 16 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 17 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 19 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Βόρειο Σέλας 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Τόσο πολύ χιόνι. 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Τι τρέχει; Δεν σου αρέσει; 22 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Καλό είναι. Αλλά όταν χιονίζει, δεν έρχονται επισκέπτες. 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Δεν περνάμε καλά όταν δεν υπάρχουν παιδιά. 24 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Κι αν χιονίσει πολύ, γίνεται κάτι τρομερό. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Τι γίνεται; 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Ο Πιμπόντι έκλεισε το μουσείο. 27 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Αυτό γίνεται. 28 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Ανυπομονούσα να δω τα παιδιά που θα ερχόντουσαν. 29 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Θα έβαζα αυτά και θα έκανα τον εξωγήινο! 30 00:01:49,859 --> 00:01:53,571 Δεν θα σε άφηνα. Τα παιδιά θα πίστευαν 31 00:01:53,655 --> 00:01:56,074 ότι τα ντόντο είναι εξωγήινα. 32 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Τι σημασία έχει; Δεν θα έρθει κανείς. Το λέω. 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 -Είναι μέρα θλίψης. -Φίλε. 34 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Όχι για εμένα. 35 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Έχω την ευκαιρία να χρησιμοποιήσω τον Χιονοκαταστροφέα Χ-57, 36 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 τον πιο ισχυρό εκχιονιστήρα της αγοράς. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Σίγουρα θα αντέξεις το κρύο; 38 00:02:19,264 --> 00:02:24,602 Φυσικά. Πήγαινα στο έκθεμα της Αρκτικής με έναν παλιό φίλο. 39 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Κερδίζαμε τον καιρό και βλέπαμε το Βόρειο Σέλας. 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 -Γιαγιά; -Σωστά! 41 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Ώρα για εκχιονισμό. 42 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 -Πιάσε! Μήπως το χρειαστείς. -Ευχαριστώ! 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Νιώθω ήδη τη δύναμη 44 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 της θλιβερής μέρας να με επηρεάζει! 45 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Αρνούμαι ότι υπάρχει τέτοια δύναμη! 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Ντυθείτε ζεστά. 47 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Μην πολεμάς τη θλιβερή μέρα. Είναι ανίκητη. 48 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Το μουσείο έχει κλείσει, 49 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 αλλά μπορούμε να περάσουμε καλά. 50 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Θα ζήσουμε περιπέτειες εδώ, όπως η γιαγιά. 51 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Χάρη στους δίσκους της καφετέριας, 52 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 θα διώξουμε τη θλίψη αυτής της μέρας! 53 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Δείτε πώς κατεβαίνει! 54 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ναι! 55 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Έτσι κερδίζεις τη θλίψη. 56 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Πίσω σου, θλιψοκατακτήτρια! 57 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Είμαι τουμπόσαυρος! 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Ο τελευταίος βρομάει! 59 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Τα λέμε κάτω, βρομιάρη! 60 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Ας μου πει κάποιος αν πάω προς τη σωστή κατεύθυνση! 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Σε έπιασα. 62 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Για τη δόξα του βασιλείου! 63 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Άιντα! 64 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Είσαι καλά; 65 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Μια χαρά. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Με προστάτεψε η πανοπλία μου. 67 00:04:09,082 --> 00:04:11,584 Έτοιμος να πεις αντίο στη θλίψη; 68 00:04:11,668 --> 00:04:14,963 Δεν ξέρω. Πήγαινε χωρίς εμένα. 69 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Ξέχνα το. Τι λες να πάμε μαζί; 70 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Εμπρός, ντόντο! 71 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Κι έτσι ξεκίνησε η ολική εξαφάνιση των ντόντο! 72 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Παιδιά! 73 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 -Καλά είμαστε. -Είδες τώρα; 74 00:04:39,195 --> 00:04:40,071 Τι να δω; 75 00:04:40,154 --> 00:04:45,660 Τι να δεις; Η δύναμη της θλιβερής μέρας προκάλεσε το ατύχημα. 76 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Τι είναι αυτό εκεί πέρα; 77 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Υπάρχει κάτι μέσα στον πάγο. 78 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Είναι ένα μαμούθ! 79 00:04:57,088 --> 00:04:58,589 Δεν εξαφανίστηκαν; 80 00:04:58,673 --> 00:05:01,217 -Όπως όλοι οι εκλεκτοί. -Σωστός. 81 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Εξαφανίστηκαν πριν από 4.000 χρόνια. 82 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Είναι μεγάλη ανακάλυψη! Να το πάμε στο μουσείο. 83 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Ακούγεται σαν μια δουλειά για το Φρεντ. 84 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Υπέροχα! Η θλιβερή μέρα σου μετατρέπεται 85 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 σε μια τέλεια μέρα ανακάλυψης εξαφανισμένου ζώου. 86 00:05:26,326 --> 00:05:30,788 Δεν μπορώ να το μετακινήσω, άρα, είναι αμετακίνητο. 87 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Δεν τα παρατάω. 88 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Ελπίζω οι δικοί σου να βοηθήσουν, Πέντρο, 89 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 γιατί έχω ένα σχέδιο. 90 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Ζήτω! Περιπέτεια για πιγκουίνους! 91 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Πάμε, παιδιά! Όλοι μαζί! 92 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Θα φτάσουμε στο μουσείο στο άψε σβήσε. 93 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Κουράγιο, μικρό μαμούθ. 94 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Θα ξεπαγώσει γρήγορα δίπλα στο ηφαίστειο. 95 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Θα ήταν θλιβερό αν ο Πιμπόντι γυρίσει πριν ξεπαγώσει. 96 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 -Έχεις δίκιο. -Όντως; Σίγουρα; 97 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Αλλά έχω μια ιδέα για να ξεπαγώσει πιο γρήγορα. 98 00:06:12,538 --> 00:06:15,124 Έτσι θα κερδίσουμε λίγο χρόνο. 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Ή πολύ. 100 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Πού είμαι; 101 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Μην ανησυχείς. 102 00:06:24,092 --> 00:06:26,886 -Είσαι στο μουσείο. -Στο μουσείο; 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,347 Δεν είναι το μουσείο μου. 104 00:06:29,430 --> 00:06:32,016 Δεν του μοιάζει καθόλου! 105 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Δεν μπορώ… Πρέπει να φύγω! 106 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Είπε "Το μουσείο μου". 107 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Πρέπει να είναι μουσειακό έκθεμα. Τον είχατε ξαναδεί; 108 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Όχι εγώ. 109 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Θα ήταν εδώ πριν από εμένα. 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Πόσο καιρό ήταν παγωμένος; 111 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Δεν ξέρω, 112 00:06:59,085 --> 00:07:03,714 αλλά είναι μπερδεμένος. Να τον σταματήσουμε πριν χτυπήσει. 113 00:07:03,798 --> 00:07:05,842 -Πάμε! -Μουμιαστικά! 114 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Σταμάτα εδώ, μαλλιαρό κτήνος! 115 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Δεν θέλω να πολεμήσουμε. 116 00:07:13,099 --> 00:07:14,934 Είσαι καλά, φίλη; 117 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Με προστάτεψε η πανοπλία μου. 118 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Σταμάτα! Σε διατάζει η βασίλισσά σου! 119 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Εμπρός! 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Ευχαριστώ. 121 00:07:32,285 --> 00:07:37,081 Ανησυχούμε μήπως χτυπήσει αυτός; Γιατί μάλλον θα χτυπήσει εμάς. 122 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Όχι! 123 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Πέντρο! 124 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Σε έπιασα! 125 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Εδώ θα είσαι ασφαλής. 126 00:07:57,477 --> 00:07:58,978 Θα τον καθυστερήσω. 127 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Αυτό θα πει θλίψη. 128 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Ευχαριστώ. 129 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Είναι κάπως θλιβερή μέρα. 130 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Πήγα να κάνω τη θλιβερή μέρα καλή, 131 00:08:16,996 --> 00:08:18,956 και την έκανα χειρότερη. 132 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Μην τα παρατάς! Εγώ είμαι που τα παρατάω. 133 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Εσύ δεν τα παρατάς, 134 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 ακόμα κι αν κινδυνέψεις να σε ποδοπατήσει ένα μαμούθ. 135 00:08:31,636 --> 00:08:35,890 Η θλίψη πάντα καραδοκεί Θυμάμαι μια μέρα καλοκαιρινή 136 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Όταν μια καμήλα έφτυσε στο φαγητό μου 137 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 Ή όταν το μέρος όπου ζω Λόγω ανακαίνισης ήταν κλειστό 138 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Αλλά εσύ μου έμαθες να μην απογοητεύομαι 139 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 Πάρα πολύ με στεναχωρούν Οι επισκέπτες που αποχωρούν 140 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Ή όταν μου πέφτει το ποτό Πάνω στην Ίσματ 141 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Αλλά υπάρχει ένα ρητό 142 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Με το οποίο αναθαρρώ 143 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Μην αφήνεις τη θλίψη να σε νικά 144 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Τη μέρα που σε γνώρισα 145 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Ήμουν τόσο λυπημένος 146 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Αλλά με βοήθησες να βρω τη χαρά 147 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Όταν είσαι στεναχωρημένος 148 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Και νιώθεις στριμωγμένος 149 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Μην αφήνεις τη θλίψη να σε νικά 150 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Όχι, μην αφήνεις τη θλίψη να σε νικά 151 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 -Έχεις δίκιο. -Όντως; Είσαι σίγουρη; 152 00:09:30,152 --> 00:09:35,783 Πρέπει να προστατεύσω το μουσείο από μέρες θλίψης και μαμούθ. 153 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Άρα, δεν πρέπει να τα παρατήσω. 154 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Μισό! Ρίντλεϊ! 155 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Είπα να μην τα παρατήσεις, όχι να γίνεις πολτός! 156 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Σταμάτα! 157 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 158 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Αυτό ήταν βασιλικό! 159 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Γεια. Θα είσαι φοβισμένος και μπερδεμένος, 160 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 αλλά το μουσείο είναι ασφαλές μέρος. 161 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Θα σε κάνουμε να νιώσεις ευπρόσδεκτος. 162 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Κάτι μου θυμίζεις. 163 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Λυπάμαι που φέρθηκα σαν τρελός πριν. 164 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Σε καταλαβαίνω. Ήσουν παγωμένος και ξύπνησες σε ένα παράξενο μέρος. 165 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Φταίει που το μουσείο δεν είναι όπως το θυμάμαι. 166 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Νούκελικ, 167 00:10:25,458 --> 00:10:26,751 εσύ είσαι; 168 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Εγώ είμαι, 169 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 αλλά ποια είσαι εσύ; 170 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Εγώ είμαι, η Σίλβια. 171 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Η Σίλβια; 172 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 -Η Σίλβια Τζόουνς; -Έλα εδώ, αξιαγάπητο τέρας. 173 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Μεγάλωσες. 174 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Έλειπες πολύ καιρό. 175 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Γιαγιά, τι τρέχει; 176 00:10:46,562 --> 00:10:48,064 Όταν ήμουν μικρή, 177 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 ο Νούκελικ ήταν ο κολλητός μου. 178 00:10:51,400 --> 00:10:52,818 Τον έλεγα "Νούκι". 179 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Σε βοήθησα να μαζέψεις τις σφραγίδες σου. 180 00:10:59,867 --> 00:11:02,495 Τρυπώναμε στο έκθεμα της Αρκτικής 181 00:11:02,578 --> 00:11:04,830 και βλέπαμε το Βόρειο Σέλας. 182 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Αλλά μια μέρα, πήγα μόνος. 183 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Αποκοιμήθηκα και πάγωσα. 184 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Έψαξα ξανά και ξανά, αλλά δεν σε έβρισκα. 185 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 -Μέχρι τώρα. -Μέχρι τώρα. 186 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Η γιαγιά σου δεν τα παράτησε. 187 00:11:19,970 --> 00:11:21,722 Όχι, είναι Τζόουνς. 188 00:11:21,806 --> 00:11:24,183 Δεν τα παρατάμε ποτέ. 189 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Γεια. Ρίντλεϊ. Η εγγονή τής Σίλβια. 190 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Για αυτό μου θύμιζες κάτι. 191 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Χάρηκα, Ρίντλεϊ. 192 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Είδα τις κινήσεις σου. Μοιάζεις πολύ στη γιαγιά σου. 193 00:11:38,698 --> 00:11:42,493 Είναι το καλύτερο κομπλιμέντο που μου έχουν κάνει! 194 00:11:42,576 --> 00:11:43,744 Θα σε συστήσω. 195 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Ίσως θελήσεις να ζήσεις μαζί μας. 196 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Προς το παρόν, τι λες να πάμε να δούμε το Βόρειο Σέλας, 197 00:11:51,168 --> 00:11:52,795 όπως τον παλιό καιρό; 198 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Λέω πως… 199 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Πανέμορφο. 200 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Όπως το θυμόμουν. 201 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Θυμήθηκα τα παλιά. 202 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Όμορφο! 203 00:12:09,937 --> 00:12:12,273 Ευχαριστώ που με εμψύχωσες. 204 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Είχες δίκιο. 205 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 206 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Πρέπει να παραδεχτώ 207 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 ότι η μέρα μας δεν ήταν θλιβερή τελικά. 208 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Βασικά, ήταν πολύ ωραία. 209 00:12:29,457 --> 00:12:30,833 Αργόσπιτο 210 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Γεια, Λόνι. 211 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 -Τι κάνεις; -Ρίντλεϊ! 212 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Φτιάχνω έναν σωλήνα 213 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 που στάζει και με τρελαίνει. 214 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Το άλλο που με τρελαίνει είναι ότι βρίσκω παντού μπανανόφλουδες. 215 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Μπανανόφλουδες. 216 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Παράξενο. Θες βοήθεια; 217 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Όχι. Σχεδόν τελείωσα. 218 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Βασικά, είμαι ειδικός στους σωλήνες. 219 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Κοίτα προσεκτικά. 220 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Βλέπεις; Λόνι ένα, διαρροές μηδέν. 221 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Ακούς κάτι; 222 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Λόνι μηδέν, 223 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 διαρροές εκατό! 224 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Ψυχραιμία. Θα φέρω ένα μαραφέτι 225 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 για να κλείσω το νερό. 226 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Τρέξτε! 227 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Τι σημαίνει αυτό; 228 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Άσχημο αυτό. 229 00:13:27,056 --> 00:13:29,016 Ομάδα ματιών, μαζευτείτε! 230 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 -Να σώσουμε τους βραδύποδες! -Αμέσως. 231 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 Τελειώσαμε. 232 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Μένει να σταματήσουμε τη διαρροή. 233 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Μάλιστα. Αλλά τι θα γίνει με αυτούς; 234 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 -Τρέξε. -Προς τα πού να πάω; 235 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Να τους μαζέψουμε πριν τους δουν. 236 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Είπες "Να τους μαζέψουμε"; 237 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Λατρεύουμε να μαζεύουμε ζώα! 238 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Έτσι περάσαμε τον μήνα του μέλιτός μας. 239 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Αναλάβετε τα ζώα, αναλαμβάνουμε το νερό. 240 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Εμπρός, μικροί βραδύποδες! 241 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Τέλος τα μερεμέτια! 242 00:14:31,829 --> 00:14:35,541 Τέλεια! Γλιτώσαμε από την πλημμύρα προς το παρόν. 243 00:14:35,624 --> 00:14:36,542 Ναι. 244 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Συναγερμός! 245 00:14:38,836 --> 00:14:39,795 Η Λόνι! 246 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Σκορπιστείτε. 247 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Έκανες επισκευές μόνη σου; 248 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ναι, εντελώς μόνη μου. 249 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 Ωραία, γιατί τελικά, 250 00:14:49,555 --> 00:14:53,309 δεν έχω το μαραφέτι που χρειάζομαι. 251 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Και ίσως αργήσουν να μου το φέρουν. 252 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Ως τότε, η διαρροή δεν θα σταματήσει, 253 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 άρα, αυτά εδώ θα μεταφερθούν στην αποθήκη. 254 00:15:04,153 --> 00:15:05,988 Θα τα φροντίσω εγώ. 255 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 Το υπόσχομαι. 256 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Ορίστε. Κουβέρτες, μαξιλάρια, φαγητό και νερό. 257 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Ευχαριστούμε για όσα… 258 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 "Για όσα κάνετε". Αυτό προσπαθεί να πει. 259 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Γεια. Με λένε Χουλιέτα. 260 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Μιλάω πιο γρήγορα από όλους. 261 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Γεια σου. Χαίρομαι που είστε όλοι καλά. 262 00:15:30,471 --> 00:15:34,934 Ναι, κι εγώ. Όμως, μου λείπει η αγαπημένη μου κουβέρτα. 263 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Πότε θα γυρίσουμε σπίτι; 264 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Η Λόνι δεν ήξερε πόσο καιρό θα πάρει η επισκευή. 265 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Εντάξει. Ευχαριστώ. 266 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 -Δεν σας έπαιρνε ο ύπνος; -Ναι, δεν νιώθω ο βασιλικός εαυτός μου. 267 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Φαίνομαι φανταστική ως συνήθως, αλλά… 268 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Σκέφτομαι συνεχώς τους βραδύποδες. 269 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Κι εγώ. Αλλά δεν έχουν ό,τι χρειάζονται; 270 00:16:19,311 --> 00:16:21,438 Τότε, γιατί νιώθω άσχημα; 271 00:16:21,522 --> 00:16:23,023 Ας δούμε τι κάνουν. 272 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Τι απαίσιο μέρος. Κανείς δεν θα ήθελε να ζήσει εδώ. 273 00:16:35,661 --> 00:16:37,955 Ναι, δεν έχει χώρο για βοσκή. 274 00:16:38,038 --> 00:16:39,498 Ούτε θέα τα άστρα. 275 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Δεν έχει λούτρινα ντόντο. 276 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Οι βραδύποδες μπορούν να ζήσουν εδώ, 277 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 αλλά όχι άνετα. Ας αναλάβουμε δράση. 278 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 -Ναι! -Ναι! 279 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Ελάτε, παιδιά. Θα σας πάμε σε κάποιο καλύτερο μέρος. 280 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Ευχαριστώ, Ρίντλεϊ! 281 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Συγγνώμη 282 00:16:58,726 --> 00:17:01,937 που ενθουσιάστηκα τόσο πολύ. 283 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Πρέπει να τους πάμε κάπου αλλού. 284 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Καμιά ιδέα; 285 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Στο αιγυπτιακό τμήμα; 286 00:17:10,362 --> 00:17:11,822 Έχει πολύ χώρο 287 00:17:11,905 --> 00:17:15,075 και είναι πιο ωραία από την αποθήκη. 288 00:17:15,159 --> 00:17:18,245 Είμαι εξαιρετική οικοδέσποινα. 289 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Χουλιέτα, τι λες να μείνετε σε ένα αιγυπτιακό παλάτι; 290 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Αλήθεια; 291 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Τι είναι αυτό; 292 00:17:32,051 --> 00:17:34,303 Θα το πιάσω. 293 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Στάσου. 294 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Άσε το αυτό. Είναι παγίδα. 295 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Σοβαρά, άσε το τώρα. Σε παρακαλώ. 296 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 297 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Πιο γρήγορα. Θα γεμίσουμε άμμο! 298 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Τόσο απαλή. Μου θυμίζει την αγαπημένη μου κουβέρτα. 299 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Είναι ένα σάλι που μου έδωσαν οι μπαμπάδες μου. 300 00:18:02,998 --> 00:18:06,543 Είναι για βασίλισσες, όπως εγώ. 301 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Συγγνώμη. 302 00:18:09,838 --> 00:18:10,839 Δεν πειράζει. 303 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Μήπως θες να φορέσεις αυτό; 304 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ρίντλεϊ! 305 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Όσο κι αν λατρεύω τους βραδύποδες, 306 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 νομίζω ότι πρέπει να πάνε κάπου αλλού. 307 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Ξέρεις πού θα τους άρεσε; 308 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Πού; 309 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Τι νόστιμη μπανάνα. 310 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Παιδιά. 311 00:18:34,321 --> 00:18:37,908 Μην πειράζετε τα πράγματα! Φύγετε από εκεί! 312 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Μην το ξεφλουδίσεις αυτό! 313 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Πώς πάει; 314 00:18:42,663 --> 00:18:45,749 Ούτε καν εγώ δεν μπορώ τόσο πολλή τρίχα. 315 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Ούτε αυτό είναι το σωστό μέρος για τους βραδύποδες. 316 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Ξέρεις πού θα γουστάρουν; 317 00:18:55,717 --> 00:18:57,928 Όχι, δεν θα πετύχει. 318 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Πολυκοσμία! Δεν μπορώ να τρέξω! 319 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Γλιστράει πολύ! 320 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Προσέξτε εκεί κάτω! 321 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Λυπάμαι. 322 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Δοκιμάσαμε όλα τα μέρη! 323 00:19:24,329 --> 00:19:26,748 Είναι μάταιο. 324 00:19:27,875 --> 00:19:31,545 Συγγνώμη για το ξέσπασμά μου. 325 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 -Αλλά… -Ευχαριστούμε, Ρίντλεϊ. 326 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Θα γυρίσουμε στην αποθήκη. 327 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Όχι, δεν είναι σωστό. 328 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Κανένας χώρος στο μουσείο δεν τους έκανε. 329 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Γιατί δεν κάναμε καμία αλλαγή. Ας προσπαθήσουμε ξανά. 330 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Ακούστε με. 331 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Φιλοξενήσατε τους βραδύποδες, και η συμβίωση δεν πήγε καλά. 332 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 -Ναι. -Πρέπει να τρέχω. 333 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Πολύ τρίχωμα. 334 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 -Μπανάνες. -Τα τέχνεργά μου. 335 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Σκεφτείτε τους βραδύποδες. 336 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Πώς θα νιώθατε αν χάνατε το σπίτι σας 337 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 κι έπρεπε να ζήσετε σε μια σκοτεινή αποθήκη; 338 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 -Απαίσιο. -Τρομερό. 339 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Δεν βάλαμε τα δυνατά μας για να βοηθήσουμε. 340 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Δεν θέλαμε να αλλάξει η ζωή μας, αν κι εκείνων άλλαξε. 341 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Μάλλον δεν ήμασταν καλοί γείτονες. 342 00:20:30,812 --> 00:20:33,523 Να μείνουν μακριά από την αυλή μου. 343 00:20:33,607 --> 00:20:36,693 Σάρλοτ, δεν φέρεσαι σωστά. 344 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Όχι, έχω λόγο που δεν τους θέλω εκεί. 345 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 Έχει κινούμενη άμμο. Συμφωνώ με τη Ρίντλεϊ. 346 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Μια βασίλισσα κάνει λάθη, αλλά ξέρει να τα διορθώνει. 347 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Θα βοηθήσουμε. 348 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Άρα, ας τους βρούμε πριν φτάσουν στην αποθήκη. 349 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Δεν πήγαν πολύ μακριά. 350 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Χουλιέτα. 351 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Συγγνώμη για πριν. 352 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 Εσείς στερηθήκατε τόσο πολλά, 353 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 ας στερηθώ κι εγώ κάτι. 354 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Στα αλήθεια; 355 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Φυσικά. Αυτό θα πει να είσαι καλή γειτόνισσα. 356 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Δεν έχει σημασία ποιοι είστε 357 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Δεν έχει σημασία από πού είστε 358 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Είμαστε γείτονες πλέον 359 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Χαιρόμαστε που είστε εδώ 360 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Χρόνο δεν χάνουμε 361 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Ώρα να σας κάνουμε 362 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Να νιώσετε σαν στο σπίτι σας 363 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Ό,τι κι αν γίνει, είμαστε μία ομάδα 364 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Είμαστε γείτονες αγαπημένοι 365 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Θα σας βοηθήσουμε και θα σας καλωσορίσουμε 366 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Αντί να είμαστε τσακωμένοι 367 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Χρόνο δεν χάνουμε 368 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Ώρα να σας κάνουμε 369 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Να νιώσετε σαν στο σπίτι σας 370 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Χρόνο δεν χάνουμε 371 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Ώρα να σας κάνουμε 372 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Να νιώσετε σαν στο σπίτι σας 373 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Πώς παίζεται αυτό το παιχνίδι; 374 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Εγώ σχεδιάζω, εσύ μαντεύεις τι σχεδίασα. 375 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Σωστά, εντάξει. 376 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Το βρήκα. Είναι ο Ραλφ. 377 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 -Σωστά. -Συναγερμός και πάλι. 378 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Έρχεται η Λόνι! 379 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Κρυφτείτε! 380 00:22:42,319 --> 00:22:44,321 Σωστά. Δεν προλαβαίνετε. 381 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Έχω καλά νέα. Εγκατέστησα το μαραφέτι για τον σωλήνα 382 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 και το έκθεμα των βραδυπόδων στέγνωσε εντελώς. 383 00:22:53,705 --> 00:22:55,957 Σ' το είπα ότι είμαι ειδικός. 384 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Δεν αμφέβαλα. 385 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Πάω να τους φέρω από την αποθήκη. 386 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 -Θα πάω εγώ. -Ευχαριστώ! 387 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Τι εξυπηρετικό παιδί. 388 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 -Ακούσατε τα καλά νέα; -Ναι. 389 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Ακούσαμε… 390 00:23:10,097 --> 00:23:11,181 Τα καλά νέα! 391 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Επιτέλους, θα γυρίσουμε σπίτι! 392 00:23:14,810 --> 00:23:15,769 -Όχι! -Όχι. 393 00:23:15,852 --> 00:23:17,479 -Κρίμα. -Οι φίλοι μου. 394 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 Μόλις ήρθατε εδώ. 395 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Θέλουμε να πούμε ότι θα μας λείψετε. 396 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Παίζουμε έναν γύρο ακόμα; 397 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Ναι, έναν γύρο ακόμα. 398 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Ντάντλι, σειρά σου να μαντέψεις. 399 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Το βρήκα. Μια τελεία. 400 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Όχι, μια γραμμή. Μουντζούρα. 401 00:23:38,708 --> 00:23:40,752 Κλαδί. Ένα κλαδί, σωστά; 402 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Αχ, Ντάντλι. 403 00:24:28,592 --> 00:24:31,303 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος