1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,888 An einem Ort voller Geheimnisse 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 Wo die Vergangenheit erwacht 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,978 Ist eine Heldin der Geschichte dazu bereit 5 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Unsere Zukunft zu retten 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,733 Indem sie Vergangenes bewahrt 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,110 Jetzt ist ihre Zeit gekommen 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,695 Ridley Jones 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,697 Tapfer, mutig und kühn 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,907 Ridley Jones 11 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Sie bewacht das Museum voll Stolz 12 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 Ridley Jones 13 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Ihre Abenteuerlust ist ansteckend 14 00:00:40,665 --> 00:00:44,753 Dinos, Dodos und Weltraumaffen stehen ihr zur Seite 15 00:00:44,836 --> 00:00:46,171 Ridley Jones 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,673 Sie trägt ihren schicken Fedora 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 Ridley Jones 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,261 Keine Herausforderung ist ihr zu groß 19 00:00:53,344 --> 00:00:57,599 Spannende Abenteuer machen ihr keine Angst 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Furchtlos meistert sie jede Situation 21 00:01:00,894 --> 00:01:03,730 Ridley Jones 22 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Nordlichter. 23 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 So viel Schnee. 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Magst du etwa keinen Schnee? 25 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Klar. Aber bei so viel Schnee besucht kaum jemand das Museum. 26 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Ohne Kinder macht es nicht so viel Spaß. 27 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Fällt noch mehr Schnee, passiert etwas Schreckliches. 28 00:01:30,632 --> 00:01:33,301 Was würde Schreckliches passieren? 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Schneefrei! Das Museum schließt. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Diese schreckliche Sache. 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Ich habe mich schon auf die Kinder gefreut. 32 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Mit diesen Göffeln sehe ich wie ein Außerirdischer aus. 33 00:01:49,859 --> 00:01:52,070 Das kann ich nicht zulassen. 34 00:01:52,153 --> 00:01:56,074 Die Kinder würden denken, Dodos kommen aus dem All. 35 00:01:56,157 --> 00:02:00,161 Ist doch egal. Die Kinder kommen heute sowieso nicht. 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,289 Heute ist offiziell ein Reinfall. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,583 -Mist. -Nein, nicht für mich. 38 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 Schneetage sind eine Chance, den Schneefresser X-57 rauszuholen. 39 00:02:10,880 --> 00:02:14,717 Den besten Schneepflug auf dem Markt. 40 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Ist es dir da draußen nicht zu kalt? 41 00:02:19,264 --> 00:02:20,974 Mach dir keine Sorgen. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,602 Früher waren wir oft in der Arktis-Ausstellung. 43 00:02:24,686 --> 00:02:28,857 Wir trotzen der Kälte und beobachteten die Nordlichter. 44 00:02:29,607 --> 00:02:30,900 Oma? 45 00:02:30,984 --> 00:02:32,402 Ja, richtig! 46 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Oma geht in den Pflugmodus. 47 00:02:35,947 --> 00:02:40,326 -Fang! Du könntest ihn brauchen. -Danke, Oma! 48 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Ich spüre schon, 49 00:02:41,744 --> 00:02:45,540 wie ausgesprochen mies dieser Tag werden wird. 50 00:02:45,623 --> 00:02:49,669 Ich werde aus diesem Tag keinen Reinfall machen! 51 00:02:49,752 --> 00:02:51,254 Zieht euch warm an. 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,300 So einen miesen Tag kann man nicht bekämpfen. 53 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Das Museum ist geschlossen, 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,638 aber wir können einen tollen Tag haben. 55 00:03:04,434 --> 00:03:07,604 Wir unternehmen ein arktisches Abenteuer. 56 00:03:07,687 --> 00:03:08,521 Wie Oma. 57 00:03:08,605 --> 00:03:11,357 Mit den Tabletts aus der Cafeteria 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 werden wir definitiv keinen miesen Tag erleben. 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,328 Seht nur, wie sie springt! 60 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Und so besiegt man miese Tage. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Ich komme direkt nach dir. 62 00:03:31,794 --> 00:03:34,214 Nennt mich einen Flip-Saurus! 63 00:03:38,301 --> 00:03:43,389 -Der Letzte ist ein Kuhfladen. -Wir sehen uns unten, Cowboy. 64 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kann mir jemand sagen, ob ich in die richtige Richtung fahre? 65 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Hab dich. 66 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Für die Ehre des Königreiches! 67 00:04:00,323 --> 00:04:01,199 Ida! 68 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Bist du okay? 69 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Mir geht's gut. 70 00:04:05,745 --> 00:04:08,998 Meine Rüstung hat mich nicht beschützt. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,709 Bereit den miesen Tag abzublasen? 72 00:04:11,793 --> 00:04:15,546 Ich weiß nicht. Macht besser ohne mich weiter. 73 00:04:15,630 --> 00:04:18,675 Niemals. Versuchen wir es gemeinsam? 74 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Los, Dodo! 75 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Der letzte Dodo fährt dem Aussterben seiner Gattung entgegen. 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 77 00:04:36,067 --> 00:04:39,112 -Uns geht's gut. -Verstehst du es jetzt? 78 00:04:39,195 --> 00:04:40,071 Was? 79 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 Was? 80 00:04:42,156 --> 00:04:45,660 Dieser Tag ist schuld, dass wir gestürzt sind. 81 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Was ist das da drüben? 82 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Da ist irgendetwas im Eis. 83 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Es ist ein Mammut! 84 00:04:57,088 --> 00:05:00,300 -Die starben doch aus. -Wie die Besten. 85 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 Genau. 86 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Sie starben vor etwa 4.000 Jahren aus. 87 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Wir müssen diese Entdeckung zurück ins Museum bringen. 88 00:05:08,808 --> 00:05:12,437 Wir stimmen wohl überein, das ist ein Job für... 89 00:05:17,233 --> 00:05:20,236 Das ist so cool! 90 00:05:20,320 --> 00:05:26,242 Siehst du, aus deinem miesen Tag ist ein wahre Expedition geworden. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Es bewegt sich nicht. 92 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 Es ist also völlig unbeweglich. 93 00:05:32,457 --> 00:05:34,000 Ich gebe nicht auf. 94 00:05:34,083 --> 00:05:37,462 Ich hoffe, deine Pinguinfamilie ist bereit. 95 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Denn ich habe einen Plan. 96 00:05:39,797 --> 00:05:41,966 Ein Pinguin-Abenteuer! 97 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 Auf Flipper! Auf Flapper! 98 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Auf Pedro und Fred! 99 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Das Mammut wird gleich im Museum sein! 100 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Alles klar, kleines Mammut. 101 00:05:51,934 --> 00:05:55,271 Neben dem Vulkan sollte das Mammut auftauen. 102 00:05:56,022 --> 00:06:00,026 Es wäre ärgerlich, wenn Mr. Peabody zuvor auftaucht. 103 00:06:00,109 --> 00:06:01,194 Du hast recht. 104 00:06:01,277 --> 00:06:02,820 Ja? Bist du sicher? 105 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Aber ich weiß, wie wir das Ganze beschleunigen. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,540 Das geht schneller. 107 00:06:18,211 --> 00:06:19,379 Viel schneller. 108 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Wo bin ich? 109 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Keine Sorge. 110 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 -Im Museum bist du sicher. -Museum? 111 00:06:27,387 --> 00:06:29,889 Das kann nicht mein Museum sein. 112 00:06:29,972 --> 00:06:32,016 Alles sieht falsch aus. 113 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Ich... Ich muss hier raus! 114 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Er sagte: "Mein Museum." 115 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Er war wohl ein Exponat. Habt ihr ihn jemals gesehen? 116 00:06:49,700 --> 00:06:53,621 -Ich nicht. -Das muss vor meiner Zeit gewesen sein. 117 00:06:53,704 --> 00:06:55,998 Wie lange war er eingefroren? 118 00:06:57,542 --> 00:06:59,001 Ich weiß nicht. 119 00:06:59,085 --> 00:07:01,379 Er ist konfus und hat Angst. 120 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Er könnte sich verletzen. 121 00:07:03,798 --> 00:07:05,758 -Also los! -Mum-tastisch! 122 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Keinen Schritt weiter, Zotteltier! 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Ich habe kein Problem mit euch. 124 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 Bist du noch da drin, Ritterin? 125 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Meine Rüstung hat mich nicht beschützt. 126 00:07:19,188 --> 00:07:20,606 Halt, Mammut! 127 00:07:20,690 --> 00:07:22,525 Die Königin befiehlt... 128 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Komm schon. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Danke schön. 130 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Er könnte sich verletzen? 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,248 Er könnte eher uns verletzen. 132 00:07:41,961 --> 00:07:43,004 Oh nein! 133 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Hab dich! 134 00:07:54,974 --> 00:07:56,934 Hier oben bist du sicher. 135 00:07:57,018 --> 00:07:59,061 Das sollte dich aufhalten. 136 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Das ist sehr ärgerlich. 137 00:08:06,986 --> 00:08:08,446 Danke, Ridley. 138 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Der Tag fühlt sich mies an. 139 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Vielleicht habe ich den ganzen Tag noch schlimmer gemacht. 140 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Gib doch nicht auf! Das ist mein Ding. 141 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Du gibst nie auf. 142 00:08:23,961 --> 00:08:28,382 Nicht einmal dann, wenn dich ein Mammut zertreten könnte. 143 00:08:32,136 --> 00:08:33,804 Tage können mies sein 144 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Wie dieser Tag im Sommer 145 00:08:35,973 --> 00:08:38,976 Das Kamel spuckte auf mein Essen 146 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 Oder mein Gehege 147 00:08:41,729 --> 00:08:44,315 Ist wegen Renovierung geschlossen 148 00:08:44,398 --> 00:08:45,942 Du brachtest mir bei 149 00:08:46,025 --> 00:08:47,568 Mich nicht zu ärgern 150 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Ich fühle mich so traurig 151 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Wenn alle Gäste weg sind 152 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Oder wenn ich Saft auf Ismat verschütte 153 00:08:56,827 --> 00:08:58,955 Doch es gibt ein Sprichwort 154 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Das mich zur Ruhe bringt 155 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Du darfst dich nicht runterziehen lassen 156 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Als ich dich damals traf 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 War mein Tag ein Reinfall 158 00:09:09,549 --> 00:09:13,219 Doch durch dich wurde er toll 159 00:09:13,302 --> 00:09:15,680 Auch wenn ein Tag düster wirkt 160 00:09:15,763 --> 00:09:17,682 Wie Tutanchamuns Grab 161 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Du darfst dich nicht runterziehen lassen 162 00:09:21,936 --> 00:09:25,606 Nein, du darfst dich nicht runterziehen lassen. 163 00:09:26,983 --> 00:09:30,069 -Du hast recht. -Ja? Bist du sicher? 164 00:09:30,152 --> 00:09:33,322 Meine Aufgabe ist der Schutz des Museums. 165 00:09:33,406 --> 00:09:35,950 Vor miesen Tagen und vor Mammuts. 166 00:09:36,033 --> 00:09:38,452 Das werde ich niemals aufgeben. 167 00:09:38,536 --> 00:09:39,662 Warte! Ridley! 168 00:09:39,745 --> 00:09:44,208 Du musst dich deswegen nicht freiwillig zerdrücken lassen. 169 00:09:45,001 --> 00:09:46,085 Stopp. 170 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Mr. Mammut, bitte stehenbleiben. 171 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Das war royal! 172 00:09:54,051 --> 00:09:57,263 Ich weiß, du hast Angst und bist verwirrt, 173 00:09:57,346 --> 00:10:00,933 aber das Museum ist sicher und wunderbar. 174 00:10:01,017 --> 00:10:03,394 Du wirst dich hier wohlfühlen. 175 00:10:03,477 --> 00:10:04,437 Versprochen. 176 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Du kommst mir so bekannt vor. 177 00:10:08,274 --> 00:10:11,777 Tut mir leid, ich bin wohl etwas durchgedreht. 178 00:10:11,861 --> 00:10:13,654 Sicher ist es seltsam, 179 00:10:13,738 --> 00:10:17,617 hier aufzuwachen, nachdem man eingefroren war. 180 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 Vor allem weil das Museum so anders aussieht 181 00:10:21,954 --> 00:10:23,914 als in meiner Erinnerung. 182 00:10:23,998 --> 00:10:25,374 Nukelik! 183 00:10:25,458 --> 00:10:26,751 Bist du das? 184 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 So heiße ich. 185 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 Aber wer bist du? 186 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Ich bin's, Sylvia. 187 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 Sylvia Jones? 188 00:10:35,843 --> 00:10:38,512 Komm her, du großes Muffelmonster. 189 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Du bist älter geworden. 190 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Du warst sehr lange weg. 191 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Oma, was ist los? 192 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 In deinem Alter war Nukelik mein bester Freund hier im Museum. 193 00:10:51,400 --> 00:10:52,943 Ich nannte ihn Nuky. 194 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Ich half dir mit den Stempeln in deinem Pass. 195 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Wir schlichen uns aus der Ausstellung, um Nordlichter anzusehen. 196 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Aber einmal ging ich allein. 197 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Ich schlief ein und erstarrte in Eis. 198 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Ich suchte nach dir, fand dich aber nicht. 199 00:11:14,131 --> 00:11:15,675 Bis jetzt. 200 00:11:15,758 --> 00:11:17,343 Bis jetzt. 201 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Deine Oma hat nicht aufgegeben. 202 00:11:19,970 --> 00:11:21,972 Nein, sie ist eine Jones. 203 00:11:22,056 --> 00:11:24,141 Und wir geben nicht auf. 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Ich bin Ridley Jones, Sylvias Enkelin. 205 00:11:29,313 --> 00:11:32,316 Deshalb kommst du mir so bekannt vor. 206 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Freut mich, Ridley. 207 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Wie ich sehe, hast du hast viel von deiner Oma in dir. 208 00:11:38,698 --> 00:11:42,451 Ich könnte kein besseres Kompliment bekommen! 209 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 Willkommen! 210 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Ich hoffe, du fühlst dich zuhause. 211 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Wollen wir rausgehen und die Nordlichter beobachten? 212 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 Wie in alten Zeiten? 213 00:11:53,796 --> 00:11:54,630 Ich sage… 214 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Das ist so schön. 215 00:12:02,847 --> 00:12:04,849 Wie in meiner Erinnerung. 216 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Das weckt Erinnerungen. 217 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Wunderschön! 218 00:12:09,937 --> 00:12:13,399 Ich darf niemals aufgegeben. Du hattest recht. 219 00:12:13,482 --> 00:12:15,985 -Bist du sicher? -Ich bin sicher. 220 00:12:16,068 --> 00:12:17,403 Ich muss zugeben, 221 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 der heutige Tag war gar nicht so mies. 222 00:12:20,698 --> 00:12:23,576 Genau genommen war er ziemlich gut. 223 00:12:29,331 --> 00:12:31,625 Faultiere suchen ein Zuhause. 224 00:12:33,502 --> 00:12:34,837 Hey, Lonny. 225 00:12:34,920 --> 00:12:36,422 Woran arbeitest du? 226 00:12:36,505 --> 00:12:42,136 Ridley! Ich repariere ein Rohr, das mich schon seit einem Jahr nervt. 227 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Die ganzen herumliegenden Bananenschalen nerven mich auch. 228 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Bananenschalen. 229 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Seltsam. Brauchst du Hilfe? 230 00:12:50,978 --> 00:12:53,230 Nein, danke, bin fast fertig. 231 00:12:53,314 --> 00:12:56,817 Tatsächlich bin ich eine Art Rohrflüsterer. 232 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Beobachte. 233 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Siehst du? Lonny eins, Lecks null. 234 00:13:06,660 --> 00:13:07,912 Hörst du etwas? 235 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny null, 236 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Lecks 100! 237 00:13:13,584 --> 00:13:15,044 Bleib ganz ruhig. 238 00:13:15,127 --> 00:13:17,671 Ich hole so ein Ersatz-Dingsbums, 239 00:13:17,755 --> 00:13:19,548 um das zu reparieren. 240 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Lauft! 241 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Was meint er damit? 242 00:13:25,221 --> 00:13:26,972 Das ist nicht gut. 243 00:13:27,056 --> 00:13:28,349 Teambesprechung! 244 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 -Wir müssen Faultiere retten! -Dann los. 245 00:13:55,292 --> 00:13:56,544 Das waren alle. 246 00:13:56,627 --> 00:13:59,922 Jetzt müssen wir das Wasserleck reparieren. 247 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Das ist wahr. Aber was ist mit denen? 248 00:14:03,467 --> 00:14:05,177 Lauf mit mir. 249 00:14:05,261 --> 00:14:07,596 In welche Richtung? 250 00:14:07,680 --> 00:14:11,392 Wir müssen sie einfangen, bevor Lonny sie sieht. 251 00:14:11,475 --> 00:14:14,061 Hat jemand einfangen gesagt? 252 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Das ist unsere Lieblingsbeschäftigung! 253 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Wie in unseren Flitterwochen. 254 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Danke. Wir kümmern uns um das Wasser. 255 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Kleine Faultiere! 256 00:14:28,909 --> 00:14:31,745 Ich bin hier heroben fertig. 257 00:14:31,829 --> 00:14:35,374 Toll! Das wird halten, bis Lonny zurückkommt. 258 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Alarm im Museum! 259 00:14:38,836 --> 00:14:39,795 Lonny kommt! 260 00:14:41,088 --> 00:14:42,172 Verteilt euch. 261 00:14:43,465 --> 00:14:45,593 Hast du das Leck gestopft? 262 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Ja, ich bekam keine Hilfe. 263 00:14:47,845 --> 00:14:49,179 Das ist gut. 264 00:14:49,263 --> 00:14:52,892 Ich habe nämlich kein Ersatzteil für das Rohr. 265 00:14:52,975 --> 00:14:56,145 Es kann eine Weile dauern, bis es da ist. 266 00:14:56,228 --> 00:15:01,108 Bis dahin können wir das Wasser nicht komplett stoppen. 267 00:15:01,191 --> 00:15:04,069 Diese Schätzchen müssen ins Lager. 268 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Ich kümmere mich um sie. Das verspreche ich. 269 00:15:09,825 --> 00:15:10,701 Also gut. 270 00:15:10,784 --> 00:15:14,079 Decken, Kissen, Nahrung und Wasser. 271 00:15:14,163 --> 00:15:17,833 Danke für alles, was du... 272 00:15:17,917 --> 00:15:21,670 Für alles, was du getan hast. Das will sie sagen. 273 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hi, ich bin Julietta. 274 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Ich bin der schnelle Redner der Familie. 275 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Es freut mich, dass es euch gut geht. 276 00:15:30,471 --> 00:15:31,764 Ja, mich auch. 277 00:15:31,847 --> 00:15:37,519 Aber ich vermisse meine Lieblingsdecke. Wann können wir wieder nach Hause? 278 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Ich weiß nicht. Sobald das Rohr repariert ist. 279 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 Danke. 280 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Auch schlaflos? 281 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Ja, ich fühle mich nicht wie mein royales Selbst. 282 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Ich sehe wie immer fabelhaft aus, aber... 283 00:16:13,013 --> 00:16:16,183 Ich muss ständig an die Faultiere denken. 284 00:16:16,266 --> 00:16:19,645 Ich auch. Haben sie alles, was sie brauchen? 285 00:16:19,728 --> 00:16:22,982 Ich habe kein gutes Gefühl. Sehen wir nach. 286 00:16:31,615 --> 00:16:33,617 Das Lager ist schrecklich. 287 00:16:33,701 --> 00:16:35,577 Niemand will hier leben. 288 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 -Kein Platz zum Grasen. -Man sieht keine Sterne. 289 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Keine Plüsch-Dodos zum Umarmen. 290 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Sie haben alles, was sie zum Überleben brauchen, 291 00:16:46,046 --> 00:16:47,464 aber kein Zuhause. 292 00:16:47,548 --> 00:16:49,258 Wir können das besser. 293 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 -Ja. -Ja. 294 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Kommt raus. Wir finden einen besseren Platz für euch. 295 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Danke, Ridley! 296 00:16:57,349 --> 00:16:58,767 Tut mir leid, 297 00:16:58,851 --> 00:17:03,856 dass ich so aufgeregt war. 298 00:17:03,939 --> 00:17:07,901 Kennt ihr einen besseren Ort für die Faultiere? 299 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 Der ägyptische Flügel? 300 00:17:10,362 --> 00:17:15,367 Die Prinzessin hat genug Platz und es ist dort auch viel schicker. 301 00:17:15,451 --> 00:17:18,245 Ich bin eine königliche Gastgeberin. 302 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Würdest du gerne in einem ägyptischen Palast übernachten? 303 00:17:23,792 --> 00:17:24,710 Wirklich? 304 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Was ist das? 305 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Ich habe es. 306 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Warte. 307 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Lass das. Das ist bestimmt eine Falle. 308 00:17:42,478 --> 00:17:44,646 Im Ernst, lass das, sofort. 309 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 Bitte? 310 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Ich mache so schnell ich kann. 311 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Mach schneller. Überall ist Sand! 312 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Das ist so weich wie meine Lieblingsdecke zu Hause. 313 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Ich bekam diesen besonderen Schal von meinen Vätern. 314 00:18:02,998 --> 00:18:07,002 Ich liebe ihn, denn er gebührt einer Königin wie mir. 315 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Tut mir leid. 316 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Ist schon gut. 317 00:18:11,799 --> 00:18:14,676 Willst du stattdessen vielleicht den? 318 00:18:16,720 --> 00:18:19,223 So sehr ich die Faultiere liebe, 319 00:18:19,306 --> 00:18:23,227 vielleicht ist das nicht der richtige Ort für sie. 320 00:18:23,310 --> 00:18:25,729 Weißt du, wo es klappen könnte? 321 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Wo? 322 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Banane. 323 00:18:31,193 --> 00:18:32,069 Lecker. 324 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Hi, Leute. 325 00:18:34,321 --> 00:18:38,575 Bitte tut das nicht, nicht anfassen, nicht dorthin. 326 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 Das nicht schälen! 327 00:18:40,285 --> 00:18:41,703 Wie läuft es hier? 328 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Pelziger als sonst. Und das heißt etwas. 329 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Tut mir leid. Das ist wohl auch nicht der richtige Ort. 330 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Weißt du, wo es gut sein könnte? 331 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Nein, das wird nicht klappen. 332 00:19:02,099 --> 00:19:05,060 Zu viele Faultiere! Nicht genug Platz! 333 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 So rutschig! 334 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Achtung da unten! 335 00:19:21,076 --> 00:19:22,327 Es tut mir leid. 336 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Wir versuchten alles! 337 00:19:24,329 --> 00:19:26,707 Es ist hoffnungslos. 338 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Tut mir leid, dass ich so harsch unterbreche. 339 00:19:31,628 --> 00:19:33,839 -Aber... -Trotzdem danke. 340 00:19:33,922 --> 00:19:37,926 Meine Familie und ich gehen einfach wieder ins Lager. 341 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Nein. Das ist falsch. 342 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Es gab keinen geeigneten Platz für die Faultiere. 343 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Wir müssen ihnen einen geeigneten Platz schaffen. 344 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hallo, Leute. Hört zu. 345 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Die Faultiere waren bei jedem von euch und nichts hat geklappt. 346 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 -Nein. -Ich muss stampfen. 347 00:20:03,619 --> 00:20:04,786 So viel Fell. 348 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 -Die Bananen. -Meine Artefakte. 349 00:20:07,331 --> 00:20:09,708 Denkt einmal an die Faultiere. 350 00:20:09,791 --> 00:20:12,920 Wie würden ihr euch ohne Zuhause fühlen? 351 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Und ihr müsstet in einem Lagerraum schlafen. 352 00:20:17,549 --> 00:20:19,718 -Furchtbar. -Wie schrecklich. 353 00:20:19,801 --> 00:20:23,138 Wir halfen den Faultieren nicht von Herzen. 354 00:20:23,222 --> 00:20:27,851 Wir wollten unser Leben nicht ändern, um ihres zu verbessern. 355 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Wir waren wohl keine guten Nachbarn. 356 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Ich will sie nicht in meinem Garten. 357 00:20:33,732 --> 00:20:36,693 Diese Einstellung brachte uns hierher. 358 00:20:36,777 --> 00:20:39,488 Nein. Ich meine nur meinen Garten. 359 00:20:39,571 --> 00:20:43,283 Da gibt es Treibsand. Aber ich stimme Ridley zu. 360 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Sogar eine Königin weiß, wann sie Fehler ausbessern muss. 361 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Wir werden dir helfen. 362 00:20:52,125 --> 00:20:55,420 Halten wir die Faultiere vor dem Lager auf. 363 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Sie kamen nicht weit. 364 00:21:03,178 --> 00:21:05,180 Tut mir leid wegen vorhin. 365 00:21:05,264 --> 00:21:07,975 Ihr musstet so viel aufgeben, 366 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 also kann ich auch etwas aufgeben. 367 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Wirklich? 368 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Natürlich. Das machen gute Nachbarn so. 369 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Es ist egal, wer ihr seid 370 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Es ist egal, woher ihr kommt 371 00:21:26,493 --> 00:21:28,412 Wir sind jetzt Nachbarn 372 00:21:28,495 --> 00:21:30,205 Denn ihr seid hier 373 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Und wir freuen uns, dass ihr gekommen seid 374 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Keine große Sache 375 00:21:36,920 --> 00:21:39,381 Ihr werdet schon sehen 376 00:21:39,464 --> 00:21:43,635 Fühlt euch wie zu Hause 377 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Egal was, wir sind alle eins 378 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Als Nachbarn vereint in diesen Hallen 379 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Wir helfen euch und heißen euch willkommen 380 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 Anstatt Mauern zu bauen 381 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Keine große Sache 382 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Ihr werdet schon sehen 383 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Fühlt euch wie zu Hause 384 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Keine große Sache 385 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Ihr werdet schon sehen 386 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Fühlt euch wie zu Hause 387 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Wie geht dieses Spiel nochmal? 388 00:22:26,261 --> 00:22:29,681 Ich zeichne etwas und du musst es erraten. 389 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Gut, alles klar. 390 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Moment, ich weiß es. Es ist Ralph. 391 00:22:36,104 --> 00:22:38,648 -Erraten. -Wieder Alarm im Museum. 392 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny kommt! 393 00:22:40,776 --> 00:22:42,235 Versteckt euch! 394 00:22:42,319 --> 00:22:44,738 Ihr seid ja nicht so schnell. 395 00:22:46,365 --> 00:22:49,659 Ich habe das neue Rohr-Dingsbums eingebaut. 396 00:22:49,743 --> 00:22:53,663 Die Faultier-Anlage ist jetzt knochentrocken. 397 00:22:53,747 --> 00:22:55,957 Ich bin der Rohrflüsterer. 398 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 Kein Zweifel. 399 00:22:57,209 --> 00:23:00,087 Ich hole die Faultiere aus dem Lager. 400 00:23:00,170 --> 00:23:02,339 -Ja. Ich hole sie. -Danke. 401 00:23:02,422 --> 00:23:04,216 Ein hilfsbereites Kind. 402 00:23:04,966 --> 00:23:08,095 -Habt ihr die gute Nachricht gehört? -Ja. 403 00:23:08,178 --> 00:23:10,013 Wir hörten... 404 00:23:10,097 --> 00:23:11,723 Die gute Nachricht. 405 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Wir freuen uns auf zu Hause! 406 00:23:14,226 --> 00:23:15,435 -Nein. -Nein. 407 00:23:15,519 --> 00:23:17,229 -Krass. -Meine Freunde. 408 00:23:17,312 --> 00:23:18,939 Ihr kamt gerade erst. 409 00:23:19,022 --> 00:23:22,401 Wir wollen sagen, wir werden euch vermissen. 410 00:23:22,484 --> 00:23:24,569 Noch ein letztes Spiel? 411 00:23:27,280 --> 00:23:28,490 Noch ein Spiel. 412 00:23:29,783 --> 00:23:32,452 Du musst die Zeichnung zu erraten. 413 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Ich weiß. Ein Punkt? 414 00:23:36,415 --> 00:23:38,542 Eine Linie. Ein Schnörkel. 415 00:23:38,625 --> 00:23:40,710 Es ist ein Stock, oder? 416 00:24:25,338 --> 00:24:28,508 Untertitel von: Joerg Ahlgrimm