1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Et sted fyldt med mysterier 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 Hvor fortiden er i live 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 Her er en historiehelt 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 Som er klar til at trives! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Hun redder vores fremtid 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 Og beskytter fortiden 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Hun er en helt Hvis tid endelig er kommet 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jones! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Tapper og modig og brav 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jones! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 Vogter museet med stolthed 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,412 Ridley Jones! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Hendes eventyrlyst smitter 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 Dinoer og dronter Og astronautchimpanser har hun med 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jones! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,256 Hun bærer altid sin fedora 18 00:00:48,339 --> 00:00:50,133 Ridley Jones! 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Ingen udfordring er i vejen 20 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Hun lader ikke frygten styr' 21 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Hun brillerer på eventyr 22 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 Svinger ind i sagen Og redder dagen 23 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jones! 24 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jones! 25 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Nordlys. 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Så meget sne. 27 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Hvad? Kan du ikke lide sne? 28 00:01:17,869 --> 00:01:22,832 Jo, men når det sner så meget, får museet næsten ingen besøgende. 29 00:01:22,916 --> 00:01:26,211 Det er usjovt uden børn at underholde. 30 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 Og hvis sneen er slem nok, sker der frygtelige ting. 31 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Hvilke frygtelige ting? 32 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Snedag! Hr. Peabody har lukket museet. 33 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Det er frygteligt. 34 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Jeg glædede mig til at se alle børnene. 35 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Jeg fandt nogle gafler, så jeg kan være et rumvæsen. 36 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, det kan jeg ikke lade dig gøre. 37 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Børn vil tro, dronter kommer fra rummet. 38 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Hvad betyder det? Der kommer ingen børn. Jeg siger det. 39 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 -Det er en rigtig møgdag. -Mand. 40 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Ikke for mig. 41 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 På snedage kan jeg bruge museets X-57 Snow Slayer, 42 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 den kraftigste sneplov, man kan købe for penge. 43 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Er du sikker på, du er okay i kulden? 44 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 Bare rolig, skat. 45 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 Jeg var i Arktis-udstillingen med en gammel ven. 46 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Vi trodsede kulden og så nordlys sammen. 47 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 -Mormor? -Nå, ja! 48 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Indled Mormorplov-modus. 49 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 -Grib. Du kan få brug for den. -Tak, mormor! 50 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Jeg kan allerede mærke møgdagens kraft dryppe på mig som våd lim. 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Jeg afviser møgdagens kraft! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Pak jer ind. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Man kan ikke bekæmpe møgdage. De er for stærke. 54 00:02:55,383 --> 00:03:00,388 Museet er lukket, men vi kan stadig have en ikke-møgdag. 55 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Mormor tog på arktiske eventyr. Det kan vi også. 56 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Med bakkerne, jeg lånte i caféen, 57 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 vil vi officielt besejre enhver møgdags møgkraft. 58 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Se, hvor hun styrer på sneen! 59 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Ja! 60 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Og sådan besejrer man møgdage. 61 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Lige bag dig, møgdags-besejrer! 62 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Kald mig en flip-osaurus! 63 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Den sidste er en kokage! 64 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Ses dernede, langsomme æsler! 65 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Kan nogen fortælle mig, om jeg kører den rigtige vej? 66 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Har dig! 67 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 For rigets ære! 68 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ida! 69 00:04:02,700 --> 00:04:05,078 -Er du okay? -Jeg har det fint. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Min rustning beskyttede mig faktisk. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Klar til at besejre møgdagen? 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,921 Jeg ved ikke. I bør nok fortsætte uden mig. 73 00:04:15,004 --> 00:04:18,675 Nej, min ven. Vi fortsætter sammen, side om side. 74 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Her kommer dronten! 75 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Det er en enkeltbillet til dronteudryddelse! 76 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Av. 77 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Fred! Dudley! 78 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 -Vi er okay. -Så du det, Ridley? 79 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 -Så hvad? -Så hvad? 80 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Så hvad? 81 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Møgdagens kraft fik os til at styrte. 82 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Vent, hvad er det derovre? 83 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 Der er noget inde i isen. 84 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Det er en ulden mammut! 85 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 -Men de er uddøde. -Det sker for selv de bedste. 86 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Det er sandt. 87 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 De uddøde for omkring 4.000 år siden. 88 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Det er en stor opdagelse! Den skal med til museet. 89 00:05:08,808 --> 00:05:12,895 Vi er nok alle enige om, at det er en opgave for Fred. 90 00:05:17,233 --> 00:05:20,320 Det er så sejt! 91 00:05:20,403 --> 00:05:26,242 Se, møgdagen bliver til en fantastisk "Find tidligere uddøde dyr"-dag. 92 00:05:26,326 --> 00:05:31,039 Jeg kan ikke bevæge den, så den må være ubevægelig. 93 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Jeg giver ikke op. 94 00:05:33,708 --> 00:05:36,961 Jeg håber, din pingvinfamilie vil på eventyr, Pedro, 95 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 for jeg har en plan. 96 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Hurra, et pingvin-eventyr! 97 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Træk med jeres luffer! Kom så, Pedro og Fred! 98 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Mammutten er snart tilbage på museet! 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Kom så, lille mammut. 100 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Mammutten tør hurtigt op her ved Dantes vulkan. 101 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Det er surt, hvis hr. Peabody kommer, før den tør op. 102 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 -Du har ret. -Har jeg? Er du sikker? 103 00:06:02,904 --> 00:06:07,116 Ja, men jeg ved, hvordan man tør ting hurtigt op. 104 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 Det bør fremskynde det lidt. 105 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Eller meget. 106 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Hvor er jeg? 107 00:06:22,757 --> 00:06:26,886 -Bare rolig, du er tryg på museet. -Museet? 108 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Det er ikke mit museum. 109 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Alt ser helt forkert ud! 110 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Jeg kan ikke… Jeg må ud! 111 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Han sagde: "Mit museum." 112 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Han må være en museumsmammut. Har I set ham før? 113 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Ikke jeg. 114 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Det var nok før min tid. 115 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Hvor længe var han frossen? 116 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Ingen idé, men han er forvirret og bange. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 -Vi stopper ham, før han kommer til skade. -Ja! 118 00:07:04,841 --> 00:07:05,842 Mumietastisk! 119 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Stands, din pelsede kæmpe! 120 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Jeg har ingen problemer med dig. 121 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Er du derinde, ridderfyr? 122 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Min rustning beskyttede mig. 123 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Stands! Din dronning befaler dig! 124 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Kom så! 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Tak, Peaches. 126 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Skulle han selv komme til skade? 127 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Han vil skade os. 128 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Åh, nej! 129 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 130 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Har dig! 131 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Bliv her i sikkerhed. 132 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Det bør bremse dig. 133 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Det er noget møg. 134 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Tak, Ridley. 135 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Det er virkelig en møgdag. 136 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Vi ville gøre en møgdag god, men den blev bare værre. 137 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, du må ikke give op. Det gør kun jeg. 138 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Du giver aldrig op, 139 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 selvom du kan blive fladmast af en pelset elefanttingest. 140 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Ja, møgdage, de kommer 141 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 Som dengang en sommer 142 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 Da kamelen spyttede på min mad 143 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 Eller når min installation Bliver lukket til renovation 144 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Men du lærte mig ikke at blive vred 145 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Det er ikke nemt 146 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Når gæsterne går hjem 147 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 Eller hvis jeg spilder Når Ismat har pyntet sig 148 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Men som jeg altid siger 149 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Når triste tanker sniger 150 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Lad ingen møgdag stoppe dig 151 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Den dag, jeg mødte dig 152 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 Startede så trist 153 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Men du endte med at gøre mig så glad 154 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 Ja, hvis du synker i et hav 155 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 Mørkt som Tutankhamons grav 156 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 Lad ingen møgdag stoppe dig 157 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Nej, lad ingen møgdag stoppe dig 158 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Du har ret. 159 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Har jeg? Er du sikker? 160 00:09:30,152 --> 00:09:35,783 Jeg skal beskytte museet mod møgdage og pelsede elefanter. 161 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 Så jeg må aldrig give op. 162 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Vent! Ridley! 163 00:09:39,662 --> 00:09:44,375 Jeg sagde "Giv ikke op," ikke "Meld dig til masning!". 164 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Stop! 165 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Hr. Mammut, vær sød at stoppe. 166 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 Det var royalt! 167 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Hej, jeg ved, du er bange og forvirret, 168 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 men museet er trygt og dejligt. 169 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Vi får dig til at føle dig velkommen. Det lover jeg. 170 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Du ser så bekendt ud. 171 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Undskyld, at jeg opførte mig pelshjernet. 172 00:10:11,861 --> 00:10:17,617 Det er okay. At vågne et ukendt sted efter nedfrysning er nok forvirrende. 173 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Det er mest, fordi museet ikke er, som jeg husker det. 174 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukelik, er det dig? 175 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Det er mit navn, 176 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 men hvem er du? 177 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Det er mig, Sylvia. 178 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia? 179 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 -Sylvia Jones? -Kom her, dit store muffemonster. 180 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Du er blevet ældre. 181 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Du har været væk længe. 182 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Mormor, hvad sker der? 183 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Da jeg var på din alder, var Nukelik min bedste ven på museet. 184 00:10:51,400 --> 00:10:53,027 Jeg kaldte ham Nukie. 185 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Jeg hjalp dig med at få stempler i passet. 186 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Vi sneg os gennem Arktis-udstillingen og så nordlys sammen. 187 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Men en dag gik jeg alene ud. 188 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Jeg faldt i søvn og frøs ind i en isblok. 189 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Jeg ledte, men fandt dig aldrig. 190 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 -Før nu. -Før nu. 191 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Din mormor gav ikke op. 192 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Nej, hun er en Jones. 193 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Vi giver ikke op, selv ikke på møgdage. 194 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Hej, Nukie, jeg er Ridley Jones, Sylvias barnebarn. 195 00:11:29,313 --> 00:11:34,068 Derfor ser du så bekendt ud. Rart at møde dig, Ridley. 196 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Jeg så dig derude. Du ligner din mormor meget. 197 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Det er den bedste kompliment, jeg nogensinde kunne få! 198 00:11:42,493 --> 00:11:46,455 Du skal møde de andre. Jeg håber, du vil bo her igen. 199 00:11:46,539 --> 00:11:52,712 Men hvad siger du til at gå ud og se nordlys ligesom dengang? 200 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Jeg siger… 201 00:11:59,260 --> 00:12:00,177 Wow. 202 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Så smukt. 203 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Ligesom jeg husker det. 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 Det bringer minder frem. 205 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Smukt. 206 00:12:09,937 --> 00:12:13,482 Tak, fordi du ikke lod mig give op. Du havde ret. 207 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 -Er du sikker? -Ja. 208 00:12:15,776 --> 00:12:20,614 Jeg må indrømme, at det ikke blev en møgdag. 209 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Faktisk blev den ret god. 210 00:12:29,415 --> 00:12:30,916 Øst, vest, langsomt hjem. 211 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Hej, Lonny. 212 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 -Hvad arbejder du på? -Ridley! 213 00:12:37,256 --> 00:12:42,136 Hej, jeg reparerer et rør, som drypper og gør mig helt bananas. 214 00:12:42,219 --> 00:12:47,183 Sjovt, for bananskrællerne gør mig også helt bananas. 215 00:12:47,266 --> 00:12:48,726 Bananskræller. 216 00:12:48,809 --> 00:12:53,189 -Sært. Skal jeg hjælpe? -Nej tak, jeg er næsten færdig. 217 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Jeg er faktisk god til rør. 218 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Observér. 219 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Se. Lonny, et point. Utætheder, nul. 220 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Kan du høre noget? 221 00:13:09,914 --> 00:13:11,415 Lonny, nul. 222 00:13:11,499 --> 00:13:13,501 Utætheder, 100! 223 00:13:13,584 --> 00:13:15,252 Bare rolig, Ridley. 224 00:13:15,336 --> 00:13:19,757 Jeg henter en reservetingest, så jeg kan lukke for vandet. 225 00:13:20,341 --> 00:13:21,217 Åh, nej. 226 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Løb! 227 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Hvad betyder "Løb"? 228 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 Det er ikke godt. 229 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Øjnene skal samles! 230 00:13:31,018 --> 00:13:34,313 -Vi skal redde nogle dovendyr. -Red dem! 231 00:13:55,417 --> 00:13:59,922 Det var dovendyrene. Nu skal vi bare stoppe oversvømmelsen. 232 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Ja, Ridley. Men hvad med dem? 233 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 -Løb med mig. -Hvilken vej? 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Vi må samle dyrene, før Lonny ser dem. 235 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Sagde nogen: "Samle dyrene?". 236 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 At samle dyr er vores favoritaktivitet! 237 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Vi gjorde det på bryllupsrejsen. 238 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Tak, Mo og Fa. Saml dovendyrene. Vi klarer vandet. 239 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Hyp hyp, små dovendyr! 240 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Pakket ind, i mine bandager! 241 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Godt. Det stopper vandet, indtil Lonny er tilbage. 242 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Ja. 243 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Museum-mayday! 244 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Lonny kommer! 245 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Spred jer. 246 00:14:42,798 --> 00:14:47,761 -Ridley, har du selv lukket utætheden? -Ja, uden hjælp. 247 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 Godt, for det viser sig, at jeg ikke har en reservetingest. 248 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Jeg bestiller en ny. Det tager tid. 249 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Indtil da kan vi ikke stoppe vandet helt, 250 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 så de små nuttede dyr skal på lager. 251 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Jeg passer på dem. Det lover jeg. 252 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Sådan. Tæpper, puder, mad og vand. 253 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Tak for alt det, I har… 254 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 For alt det, I har gjort, forsøger hun at sige. 255 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Hej, jeg hedder Julietta. 256 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Mine forældre siger, at jeg taler hurtigt. 257 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Hej. Godt, du og familien er okay. 258 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Ja, det er det. 259 00:15:32,598 --> 00:15:34,934 Men jeg savner mit tæppe. 260 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Hvornår kan vi komme hjem? 261 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Det ved jeg ikke. Lonny skal først reparere røret. 262 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Okay. Tak. 263 00:16:03,337 --> 00:16:09,009 -Har du også svært ved at sove? -Ja, jeg er ikke mit royale jeg. 264 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Jeg ser fantastisk ud, som altid, men… 265 00:16:13,013 --> 00:16:16,058 Jeg tænker på vores dovendyr-venner. 266 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Også jeg. Men har de ikke det, de skal bruge? 267 00:16:19,311 --> 00:16:23,107 Jeg føler, at vi begik en fejl. Lad os se til dem. 268 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Lageret er frygteligt. Ingen af os ville bo her. 269 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 -Ja, der er intet græs. -Og ingen stjerneudsigt. 270 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Ingen søde, bløde dronter. 271 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Dovendyrene har nok til at overleve, 272 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 men de har intet hjem. Vi må hjælpe. 273 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 -Ja! -Ja! 274 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Kom ud, dovendyr. Vi finder et bedre sted at bo. 275 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Tak, Ridley! 276 00:16:57,349 --> 00:16:58,642 Undskyld, 277 00:16:58,726 --> 00:17:01,895 at jeg blev overbegejstret. 278 00:17:03,939 --> 00:17:07,901 Vi må finde et sted til dovendyrene. Har I idéer? 279 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Den egyptiske fløj? 280 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Prinsessen har plads, og den er meget finere end et skab. 281 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Jeg er en royalt god værtinde. 282 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietta, vil du overnatte i et egyptisk palads? 283 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Virkelig? 284 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Hvad er det? 285 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Jeg har den. 286 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Vent. 287 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Slip. Det er en fælde. 288 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Seriøst, slip nu. Vil du ikke nok? 289 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Jeg slipper så hurtigt, som jeg kan. 290 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Hurtigere. Rummet bliver fyldt med sand! 291 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Det er så blødt. Som mit tæppe derhjemme. 292 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 Ja, det er et sjal, jeg fik af mine fædre. 293 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Jeg elsker det, for det passer til en dronning, som mig. 294 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Undskyld. 295 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 Det er okay. 296 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Vil du have det her i stedet? 297 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 298 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Jeg elsker vores dovendyr-venner, 299 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 men det er nok ikke det rette sted. 300 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Der er et meget bedre sted. 301 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Hvor? 302 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banan, mums. 303 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Hejsa! 304 00:18:34,321 --> 00:18:37,908 Gør ikke det, og rør ikke den! Gå ikke derhen. 305 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 Og skræl den ikke! 306 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Hvordan går det her? 307 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Mere pelset end normalt. Det siger lidt. 308 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Undskyld, det er vist heller ikke det rette sted til dovendyrene. 309 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Men der er et andet sted. 310 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Nej, det går ikke. 311 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 For mange dovendyr! Jeg kan ikke løbe! 312 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Så glat! 313 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Pas på dernede! 314 00:19:21,118 --> 00:19:24,246 Undskyld, Ridley. Vi prøvede overalt! 315 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Det er håbløst. 316 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Undskyld, at jeg råbte sådan op. 317 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 -Men… -Tak, Ridley. 318 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Min familie og jeg går ud på lageret igen. 319 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Nej, det er forkert. 320 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Men der er intet dovendyrvenligt sted på museet. 321 00:19:44,099 --> 00:19:46,560 Det skal gøres dovendyrvenligt. 322 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 Vi må prøve igen. 323 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Hør efter, alle sammen! 324 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 I havde dovendyrene på besøg, og det gik ikke af flere grunde. 325 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 -Nej. -Jeg skal kunne løbe. 326 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Så meget pels. 327 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 -Bananerne. -Mine royale artefakter. 328 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Tænk på dovendyrene. 329 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 De har forladt deres hjem og deres ting. 330 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 Og nu bor de på et mørkt lager. 331 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 -Forfærdeligt. -Så frygteligt. 332 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Vi ville hjælpe, men havde ikke hjertet med. 333 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Vi ville ikke forandre vores liv, selvom deres var forandret. 334 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Vi var ikke gode museumsnaboer. 335 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Jeg siger bare, ikke i min have. 336 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, den indstilling er problemet. 337 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Nej, jeg mente, ikke i min have, 338 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 som består af kviksand. Men jeg er enig med Ridley. 339 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 Selv en dronning begår fejl, men hun løser dem også. 340 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Vi hjælper med dovendyrene. 341 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Lad os stoppe dem, før de går ind på lageret. 342 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 De nåede ikke langt. 343 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Julietta? 344 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Undskyld det, der skete. 345 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 I har opgivet så meget, 346 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 så jeg kan også opgive noget. 347 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Virkelig? 348 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Selvfølgelig. Sådan er en god nabo. 349 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Det' lige meget, hvem I er 350 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Det' lige meget, hvor I er fra 351 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Vi er naboer nu, fordi I er her 352 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 Og vi er glade for, at I kom 353 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Det er kun fair 354 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 At vi hjælper jer 355 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 Så I føler jer hjemme 356 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Når vi er sammen, er ingen sure 357 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Naboer her, hvor intet truer 358 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Vi byder jer alle velkommen her 359 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 I stedet for at bygge mure 360 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Det er kun fair 361 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 At vi hjælper jer 362 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 Så I føler jer hjemme 363 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Det er kun fair 364 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 At vi hjælper jer 365 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 Så I føler jer hjemme 366 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Mind mig om reglerne igen. 367 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Jeg tegner, og I gætter, hvad det er. 368 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Ja, okay. 369 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Vent, jeg ved det. Det er Rolf. 370 00:22:36,104 --> 00:22:38,732 -Nemlig. -Museum-mayday, nummer to. 371 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Lonny kommer! 372 00:22:40,776 --> 00:22:41,818 Gem jer! 373 00:22:42,319 --> 00:22:44,196 Nå ja, I er ikke hurtige. 374 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Hej Ridley. Jeg har sat den nye rørtingest på. 375 00:22:49,743 --> 00:22:53,622 Dovendyr-udstillingen er så tør som en dinosaurknogle. 376 00:22:53,705 --> 00:22:57,125 -Jeg er god til rør. -Jeg tvivlede aldrig. 377 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Jeg henter dovendyrene på lageret. 378 00:23:00,045 --> 00:23:04,216 -Ja. Jeg gør det. -Tak. Altid så hjælpsom. 379 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 -Hørte I den god nyhed? -Ja. 380 00:23:07,886 --> 00:23:10,013 Vi hørte… 381 00:23:10,097 --> 00:23:14,142 Den gode nyhed! Vi glæder os til at komme hjem! 382 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 Nej! 383 00:23:15,894 --> 00:23:17,521 -Sejt. -Mine bofæller. 384 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 I er lige kommet. 385 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Vi siger bare, at vi vil savne jer. 386 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Hvad med et spil til? 387 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Okay, et spil til. 388 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, du gætter tegningen. 389 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Jeg ved det. En prik? 390 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Nej, en linje. Krusedulle. 391 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 En pind. En pind, ikke? 392 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Dudley… 393 00:24:32,137 --> 00:24:33,388 Tekster af: Mila Tempels