1 00:00:07,132 --> 00:00:08,675 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 Na místě plném záhad, 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 kde minulost ožívá, 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,892 je historie znalá hrdinka, 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,978 která se v tom vyžívá! 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,313 Zachraňuje naši budoucnost 7 00:00:22,397 --> 00:00:24,149 a zároveň chrání i minulost. 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Její okamžik právě přichází! 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,279 Ridley Jonesová! 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,322 Je smělá, odvážná a má kuráž. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,491 Ridley Jonesová! 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,535 Střeží muzeum s hrdostí. 13 00:00:35,618 --> 00:00:37,412 Ridley Jonesová! 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,582 Její smysl pro dobrodružství je nakažlivý. 15 00:00:40,665 --> 00:00:44,002 S dinosaury, ptáky a šimpanzi po svém boku. 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,171 Ridley Jonesová! 17 00:00:46,254 --> 00:00:48,173 Nosí svůj klasický klobouk. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,133 Ridley Jonesová! 19 00:00:50,216 --> 00:00:52,385 Nic jí není na překážku 20 00:00:52,469 --> 00:00:57,599 a ničím se nenechá zastrašit. S každým dobrodružstvím zazáří 21 00:00:57,682 --> 00:01:00,810 a vrhne se na něj. A pak všechno zachrání. 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,813 Ridley Jonesová! 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 Ridley Jonesová! 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,238 Polární záře. 25 00:01:13,740 --> 00:01:15,408 Tolik sněhu. 26 00:01:15,492 --> 00:01:17,786 Co se děje? Nemáš ho rád? 27 00:01:17,869 --> 00:01:22,791 Mám, jenže když je tolik sněhu, skoro nikdo do muzea nechodí. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,211 Je to pruda, když nemůžeme bavit děti. 29 00:01:26,294 --> 00:01:30,548 A když bude sněhu fakt moc, stane se hrozná věc. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,384 Jaká hrozná věc? 31 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 Peabody kvůli sněhu zavřel muzeum. 32 00:01:36,721 --> 00:01:38,932 Tahle hrozná věc. 33 00:01:39,015 --> 00:01:42,685 Těšil jsem se na všechny malé návštěvníky. 34 00:01:42,769 --> 00:01:47,065 Chtěl jsem si dát vidličky do peří a být mimozemšťan. 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,779 Dudley, vždyť víš, že to nemůžeš. 36 00:01:52,862 --> 00:01:56,074 Děti by myslely, že dodové jsou z vesmíru. 37 00:01:56,157 --> 00:02:00,036 Na tom nezáleží, stejně dnes nepřijdou. Uvidíte. 38 00:02:00,120 --> 00:02:03,289 - Dnešek je oficiálně pruda. - Kámo. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,583 Pro mě ne. 40 00:02:05,667 --> 00:02:10,797 O sněhových prázdninách můžeme vytáhnout Sněhožrout X-57. 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,300 To je nejvýkonnější sněžný pluh na trhu. 42 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Určitě ti nevadí, že je venku zima? 43 00:02:19,264 --> 00:02:21,224 O mě se neboj, beruško. 44 00:02:21,307 --> 00:02:24,602 S kamarádem jsem chodila na arktickou výstavu. 45 00:02:24,686 --> 00:02:28,481 Chlad jsme neřešili a pozorovali polární záři. 46 00:02:30,275 --> 00:02:32,402 - Babi? - Jasně, promiň! 47 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Bábi ke sněžnému pluhu! 48 00:02:36,364 --> 00:02:39,701 - Chytej! Kdybys ho potřebovala. - Díky, babi! 49 00:02:40,410 --> 00:02:42,537 Už cítím, jak mě přemáhá 50 00:02:42,620 --> 00:02:45,540 dnešní totální pruda. Jak parní válec. 51 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 Já prudu odmítám! 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,254 Teple se oblečte. 53 00:02:51,921 --> 00:02:55,300 Nad prudou nezvítězíš. Je všemocná. 54 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Muzeum je zavřené, 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,388 ale i tak si můžeme dnešek užít. 56 00:03:04,601 --> 00:03:08,229 Zažijeme arktické dobrodružství jako babička. 57 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 Z kantýny jsem… vypůjčila tácy, 58 00:03:11,441 --> 00:03:16,029 které nám pomůžou prudu oficiálně překonat. 59 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Koukejte, jak válí! 60 00:03:24,162 --> 00:03:24,996 Jo! 61 00:03:26,497 --> 00:03:29,209 Takhle se poráží pruda. 62 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 Už jedu, pokořitelko prudy! 63 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Říkejte mi saltosaurus! 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Poslední je měkkota! 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,389 Uvidíme se dole, šneci! 66 00:03:45,725 --> 00:03:50,939 Řekne mi někdo, jestli jedu správným směrem? 67 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Mám tě. 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,196 Za slávu říše! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,783 Ido! 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,785 Jsi v pořádku? 71 00:04:03,868 --> 00:04:05,078 Nic mi není. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,998 Ochránilo mě totiž brnění. 73 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Připravený zapomenout na prudu? 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 Nevím. Asi radši jeď beze mě. 75 00:04:15,046 --> 00:04:18,675 Ani náhodou, kamaráde. Pojedeme spolu, co říkáš? 76 00:04:20,343 --> 00:04:21,928 Do toho, dodo! 77 00:04:23,304 --> 00:04:28,434 Tohle je zaručená cesta k vyhynutí ptáků dodo! 78 00:04:31,646 --> 00:04:32,563 Au. 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Freddy! Dudley! 80 00:04:36,651 --> 00:04:39,112 - Jsme v pořádku. - Vidíš, Ridley? 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 - Co vidím? - Co? 82 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Co vidíš? 83 00:04:42,323 --> 00:04:45,660 Že jsme kvůli síle prudy nabourali. 84 00:04:45,743 --> 00:04:47,912 Počkat, co to je? 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,418 V tom ledu něco je. 86 00:04:55,503 --> 00:04:57,005 Je to mamut! 87 00:04:57,088 --> 00:05:00,049 - Oni nevyhynuli? - Ti nejlepší z nás jo. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 Přesně tak. 89 00:05:01,301 --> 00:05:04,512 Vyhynuli před zhruba 4 000 lety. 90 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 Tohle je velký objev! Musíme ho dostat zpět do muzea. 91 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Určitě se shodneme, že se o to postará Freddy. 92 00:05:17,233 --> 00:05:22,363 Tohle je bomba! Vidíš? Z prudy se stává 93 00:05:22,447 --> 00:05:26,242 skvělý den nálezu vyhynulého zvířete. 94 00:05:26,326 --> 00:05:28,077 Nemůžu s ním hnout, 95 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 takže se s ním zjevně hnout nedá. 96 00:05:32,457 --> 00:05:33,624 Já to nevzdám. 97 00:05:33,708 --> 00:05:38,713 Snad mají ostatní tučňáci rádi dobrodružství, Pedro, protože mám plán. 98 00:05:38,796 --> 00:05:41,966 Jupí! Tučňáčí dobrodružství! 99 00:05:42,050 --> 00:05:45,720 Zaberte, Flippere, Flappere, Pedro a Freddy! 100 00:05:45,803 --> 00:05:48,931 Mamut bude zpět v muzeu raz, dva! 101 00:05:49,015 --> 00:05:51,142 Honem, mamute! 102 00:05:51,976 --> 00:05:55,271 Mamut se u Danteho sopky rychle rozpustí. 103 00:05:55,938 --> 00:06:00,026 Ale byla by pruda, kdyby pan Peabody přišel, než roztaje. 104 00:06:00,109 --> 00:06:02,820 - Máš pravdu, Dudley. - Mám? Fakt? 105 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Mám ale nápad, jak tání urychlíme. 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,540 To by mělo trochu pomoct. 107 00:06:18,294 --> 00:06:19,379 Nebo hodně. 108 00:06:21,422 --> 00:06:22,673 Kde to jsem? 109 00:06:22,757 --> 00:06:24,008 Neboj se. 110 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 - Tady v muzeu jsi v bezpečí. - V muzeu? 111 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 Tohle není moje muzeum. 112 00:06:29,389 --> 00:06:32,016 Všechno je tu špatně! 113 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 To nejde! Musím pryč. 114 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 Řekl „moje muzeum“? 115 00:06:45,238 --> 00:06:49,617 Asi je to exponát z výstavy. Viděli jste ho někdy? 116 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 Já ne. 117 00:06:51,119 --> 00:06:53,204 Musel tu být přede mnou. 118 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Jak dlouho byl zmrzlý? 119 00:06:58,209 --> 00:07:01,379 Nevím, ale vypadá zmatený a vyděšený. 120 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 Zastavíme ho, než si ublíží. 121 00:07:06,426 --> 00:07:09,137 Dál ani krok, chlupatý tvore! 122 00:07:09,220 --> 00:07:12,056 Nechci ti ublížiti! 123 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Jsi furt tam, rytířko? 124 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Brnění mě ochránilo. 125 00:07:19,188 --> 00:07:22,525 Stůj, mamute! Tvá královna ti to přikazuje! 126 00:07:25,862 --> 00:07:26,779 Honem! 127 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Díky, Šimpi. 128 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 Vážně se bojíme, že si ublíží? 129 00:07:34,996 --> 00:07:37,123 Spíš ublíží nám. 130 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Ale ne! Ne! 131 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Pedro! 132 00:07:52,221 --> 00:07:53,181 Mám tě! 133 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Tady budeš v bezpečí. 134 00:07:57,477 --> 00:07:59,020 Tohle tě zpomalí. 135 00:08:01,772 --> 00:08:03,608 Tak tohle je pruda. 136 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Díky, Ridley. 137 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Dnešek je fakt pruda. 138 00:08:14,118 --> 00:08:18,956 Měnit prudu na hezký den možná tu prudu jen zhoršilo. 139 00:08:19,040 --> 00:08:22,210 Ridley, nevzdávej se! Na vzdávání jsem já. 140 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Ty se nevzdáváš. 141 00:08:23,961 --> 00:08:28,174 Ani kdyby tě měl ušlapat chlupatý slon. 142 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Jasně, občas je svět pruda, 143 00:08:33,888 --> 00:08:35,890 třeba tehdy v létě, 144 00:08:35,973 --> 00:08:39,185 když mi velbloud plivl do jídla. 145 00:08:39,852 --> 00:08:44,315 Nebo když mi výběh zavřou kvůli opravám. 146 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Ale tys mě přece naučila nezoufat si! 147 00:08:48,319 --> 00:08:50,821 Je mi z toho na nic, 148 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 když jdou hosté domů 149 00:08:52,865 --> 00:08:56,744 nebo když poliju Ismatiny oblíbené šaty. 150 00:08:56,827 --> 00:08:58,871 Existuje ale heslo, 151 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 které mě drží nad vodou. 152 00:09:01,123 --> 00:09:04,669 Nenech prudu, aby tě zlomila. 153 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Den, kdy jsem tě poznal, 154 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 začal hodně špatně. 155 00:09:09,549 --> 00:09:13,469 Ale tys mi zlepšila náladu. 156 00:09:13,553 --> 00:09:15,596 A když den vypadá smutně 157 00:09:15,680 --> 00:09:17,682 jak Tutanchamonova hrobka, 158 00:09:17,765 --> 00:09:21,852 nenech prudu, aby tě zlomila. 159 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Ne, nenech prudu, aby tě zlomila. 160 00:09:26,983 --> 00:09:27,900 Máš pravdu. 161 00:09:27,984 --> 00:09:30,069 Mám? Víš to jistě? 162 00:09:30,152 --> 00:09:32,446 Můj úkol je chránit muzeum. 163 00:09:32,530 --> 00:09:35,783 Před prudou i před chlupatými slony. 164 00:09:35,866 --> 00:09:38,411 To znamená, že se nesmím vzdát. 165 00:09:38,494 --> 00:09:41,455 Počkej, Ridley! Říkám, ať se nevzdáš, 166 00:09:41,539 --> 00:09:44,375 ne ať se necháš rozmašírovat! 167 00:09:44,458 --> 00:09:46,085 Zastav! 168 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 Zastav prosím, pane mamute. 169 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 To bylo královský! 170 00:09:54,093 --> 00:09:58,055 Ahoj. Vím, že jsi určitě vyděšený a zmatený, 171 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 ale muzeum je bezpečné a úžasné. 172 00:10:01,017 --> 00:10:04,437 Budeš se tu cítit jako doma. Slibuju. 173 00:10:04,520 --> 00:10:07,273 Jsi mi nějak povědomá. 174 00:10:08,316 --> 00:10:11,777 Promiň, že jsem se přestal ovládat. 175 00:10:11,861 --> 00:10:14,488 To nic. Probuzení na cizím místě 176 00:10:14,572 --> 00:10:17,617 po rozmrznutí je určitě těžké. 177 00:10:17,700 --> 00:10:23,080 Je to hlavně proto, že muzeum si pamatuju úplně jinak. 178 00:10:23,998 --> 00:10:26,751 Nukeliku, jsi to ty? 179 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Tak se jmenuju, 180 00:10:28,210 --> 00:10:29,795 ale kdo jsi ty? 181 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 To jsem já, Sylvia. 182 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 Sylvia. 183 00:10:34,550 --> 00:10:38,512 - Sylvia Jonesová? - Pojď sem, chlupáči. 184 00:10:39,513 --> 00:10:41,849 Zestárla jsi. 185 00:10:41,932 --> 00:10:44,226 Byl jsi dlouho pryč. 186 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Babi, co se tu děje? 187 00:10:46,562 --> 00:10:51,317 Ve tvém věku byl Nukelik můj nejlepší kamarád v muzeu. 188 00:10:51,400 --> 00:10:53,027 Říkala jsem mu Nukie. 189 00:10:56,322 --> 00:10:59,784 Pomohl jsem ti získat většinu známek do pasu. 190 00:10:59,867 --> 00:11:04,830 Pořád jsme utíkali na arktickou výstavu a sledovali polární záři. 191 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Ale jednoho dne jsem šel sám. 192 00:11:07,291 --> 00:11:10,711 Usnul jsem a zmrzl jsem v ledu. 193 00:11:10,795 --> 00:11:14,048 Hledala jsem tě, ale nikdy jsem tě nenašla. 194 00:11:14,131 --> 00:11:17,343 - Až teď. - Ano, až teď. 195 00:11:17,426 --> 00:11:19,887 Tvoje babička to nevzdala. 196 00:11:19,970 --> 00:11:21,681 Klasická Jonesová. 197 00:11:21,764 --> 00:11:24,266 Nevzdáme se ani kvůli prudě. 198 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Ahoj Nukie, jsem Ridley, Sylviina vnučka. 199 00:11:29,313 --> 00:11:31,774 Proto vypadáš tak povědomě. 200 00:11:32,400 --> 00:11:34,068 Těší mě, Ridley. 201 00:11:34,151 --> 00:11:38,614 Viděl jsem, co umíš. Jsi hodně po babičce. 202 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 To je nejlepší pochvala, co znám. 203 00:11:42,493 --> 00:11:43,744 Představím tě. 204 00:11:43,828 --> 00:11:46,455 Snad se zas budeš cítit jako doma. 205 00:11:46,539 --> 00:11:51,085 Ale co kdybychom se teď vydali sledovat polární záři 206 00:11:51,168 --> 00:11:52,712 jako za tehdy? 207 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Říkám… 208 00:12:00,261 --> 00:12:02,763 Je to nádhera. 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Tak si ji pamatuju. 210 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 Vrací se mi vzpomínky. 211 00:12:08,728 --> 00:12:09,854 Nádhera! 212 00:12:09,937 --> 00:12:13,482 Díky, měl jsi pravdu. Důležité je nevzdávat se. 213 00:12:13,566 --> 00:12:15,693 - Určitě? - Jsem si jistá. 214 00:12:15,776 --> 00:12:17,403 Musím přiznat, 215 00:12:17,486 --> 00:12:20,614 že dneska to vůbec nebyla pruda. 216 00:12:20,698 --> 00:12:23,743 Je z toho krásný den. 217 00:12:29,457 --> 00:12:31,083 Doma je doma, lenochodi! 218 00:12:33,502 --> 00:12:34,420 Ahoj Lonny. 219 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 - Na čem děláš? - Ach, Ridley! 220 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 Ahoj. Opravuju trubku, 221 00:12:39,049 --> 00:12:42,136 co celý rok protéká. Lezu z ní po zdi. 222 00:12:42,219 --> 00:12:45,097 A pravdou je, že po zdi taky lezu 223 00:12:45,181 --> 00:12:48,726 - z banánových slupek, co se tu válí. - Slupky! 224 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Divné. Chceš pomoct? 225 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Díky, ale už to skoro mám. 226 00:12:53,272 --> 00:12:56,817 Abych byla upřímná, na trubky mám talent. 227 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Sleduj. 228 00:13:01,739 --> 00:13:05,826 Vidíš? Lonny porazila protékání. 229 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 Neslyšíš něco? 230 00:13:09,914 --> 00:13:13,501 Protékání totálně porazilo Lonny! 231 00:13:13,584 --> 00:13:17,671 Jen klid, Ridley. Zajdu si pro náhradní udělátko 232 00:13:17,755 --> 00:13:19,715 a zastavím vodu. 233 00:13:22,051 --> 00:13:23,427 Utíkejte! 234 00:13:23,511 --> 00:13:25,137 Co to slovo znamená? 235 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 To je zlé. 236 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 Tým Oči ke mně! 237 00:13:31,018 --> 00:13:34,355 - Musíme zachránit lenochody! - Jdeme na to. 238 00:13:55,417 --> 00:13:56,502 A je to. 239 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Teď ještě zastavit záplavu, než se rozšíří. 240 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Jasně, Ridley. Ale co uděláme s nimi? 241 00:14:03,467 --> 00:14:06,178 - Utíkej za mnou. - Kudy? 242 00:14:07,680 --> 00:14:10,766 Musíme je nahnat, než je Lonny uvidí. 243 00:14:10,850 --> 00:14:14,353 Říkal někdo nahnat? 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,732 Nahánění zvířat patří k našim oblíbeným činnostem! 245 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Bavili jsme se tím na líbánkách. 246 00:14:21,652 --> 00:14:25,114 Díky, mamko a taťko. My zatím vyřešíme vodu. 247 00:14:26,073 --> 00:14:28,242 Hyje, lenochodíci! 248 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 Hotovo! Moje obvazy fungují. 249 00:14:31,829 --> 00:14:35,624 Skvělé. Zpomalí to vodu, než se vrátí Lonny. 250 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Jo. 251 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 Muzejní poplach! 252 00:14:38,836 --> 00:14:39,920 Jde Lonny! 253 00:14:41,088 --> 00:14:42,089 Mizíme! 254 00:14:42,798 --> 00:14:45,593 Ridley, utěsnila jsi to sama? 255 00:14:45,676 --> 00:14:47,761 Jo, úplně sama. 256 00:14:47,845 --> 00:14:53,309 To je dobře, protože náhradní udělátko k té trubce nemám. 257 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Objednat nové chvíli potrvá. 258 00:14:56,228 --> 00:15:00,065 Do té doby tu vodu nepůjde úplně zastavit, 259 00:15:00,149 --> 00:15:03,652 takže drobci musí do skladu. 260 00:15:04,153 --> 00:15:07,489 Postarám se o ně. Slibuju. 261 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 Tady to je. Přikrývky, polštáře, jídlo a voda. 262 00:15:14,163 --> 00:15:17,958 Děkujeme za všechno, co jsi… 263 00:15:18,042 --> 00:15:21,670 Chce říct za všechno, cos udělala. 264 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Ahoj, jsem Julietta. 265 00:15:23,923 --> 00:15:27,176 Podle rodičů mluvím nejrychleji z rodiny. 266 00:15:27,259 --> 00:15:30,387 Těší mě. Jsem ráda, že jste v pořádku. 267 00:15:30,471 --> 00:15:32,056 Jo, já taky. 268 00:15:32,598 --> 00:15:37,519 Ale chybí mi má oblíbená přikrývka. Kdy myslíš, že půjdeme domů? 269 00:15:37,603 --> 00:15:41,315 Nevím. Lonny neví, kolik času oprava zabere. 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,109 Tak jo. Díky. 271 00:16:03,337 --> 00:16:04,588 Taky nespíte? 272 00:16:04,672 --> 00:16:09,009 Jo, prostě nějak nejsem ve své královské kůži. 273 00:16:09,093 --> 00:16:12,930 Sice pořád vypadám báječně, ale… 274 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 Myslím na naše lenochodí kamarády. 275 00:16:16,141 --> 00:16:19,228 Já taky. Ale mají vše, co potřebují. 276 00:16:19,311 --> 00:16:22,731 Tak proč se mi něco nezdá? Mrkneme se na ně. 277 00:16:31,615 --> 00:16:35,577 Ten sklad je hrozný. Žít bysme tu nechtěli. 278 00:16:35,661 --> 00:16:39,498 - Jo, nedá se tu pást. - Nejsou vidět hvězdy. 279 00:16:39,581 --> 00:16:42,167 Žádní plyšoví dodové. 280 00:16:42,251 --> 00:16:45,963 Lenochodi sice mají vše, co potřebují, 281 00:16:46,046 --> 00:16:49,049 ale nemají domov. Vymyslíme to líp. 282 00:16:49,133 --> 00:16:50,217 - Jo! - Jo! 283 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Vylezte, lenochodi.  Najdeme vám lepší ubytování. 284 00:16:55,681 --> 00:16:57,266 Díky, Ridley! 285 00:16:57,349 --> 00:17:01,895 Promiň, že z toho tak šílím. 286 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Najdeme lenochodům jiné místo. 287 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 Kdo má nápad? 288 00:17:08,610 --> 00:17:10,279 Co egyptské křídlo? 289 00:17:10,362 --> 00:17:15,117 Princezna má hodně místa a je tam líp než v zatuchlém skladu. 290 00:17:15,200 --> 00:17:18,245 Jsem královna pohostinnosti. 291 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 Julietto, co bys řekla na spaní v egyptském paláci? 292 00:17:23,667 --> 00:17:24,710 Vážně? 293 00:17:26,336 --> 00:17:27,921 Co je tohle? 294 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 Chytím to. 295 00:17:36,847 --> 00:17:38,223 Počkej. 296 00:17:38,307 --> 00:17:41,351 Nech to. Určitě je to past. 297 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 No tak, hned to pusť. Prosím. 298 00:17:45,689 --> 00:17:51,528 Dělám, co můžu. 299 00:17:51,612 --> 00:17:54,364 Musíš rychleji. Zasypává nás písek! 300 00:17:54,448 --> 00:17:58,869 Je krásně měkká jako moje oblíbená přikrývka doma. 301 00:17:58,952 --> 00:18:02,915 No, je to speciální pléd, co mi dali tátové. 302 00:18:02,998 --> 00:18:06,752 Líbí se mi. Hodí se pro královnu, jako jsem já. 303 00:18:08,087 --> 00:18:09,129 Promiň. 304 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 To nic. 305 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Co kdyby sis vzala tohle? 306 00:18:14,760 --> 00:18:15,803 Ridley! 307 00:18:16,845 --> 00:18:19,515 Naše lenochodí kamarády miluju, 308 00:18:19,598 --> 00:18:23,102 ale říkám si, že to tu pro ně asi není. 309 00:18:23,185 --> 00:18:25,729 Víš, kde to bude lepší? 310 00:18:26,313 --> 00:18:27,147 Kde? 311 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 Banán, mňam. 312 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Nazdárek! 313 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 To prosím ne a na to nesahej! 314 00:18:36,865 --> 00:18:37,908 A tam nechoď. 315 00:18:37,991 --> 00:18:40,035 A hlavně to neloupej! 316 00:18:40,119 --> 00:18:41,703 Jak to tu jde? 317 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Je tu víc chlupů než jindy. To je co říct. 318 00:18:45,833 --> 00:18:50,045 Promiň, kamarádko, ale sem se lenochodi taky nehodí. 319 00:18:50,129 --> 00:18:52,714 Ale víš, kde to bude lepší? 320 00:18:55,717 --> 00:18:58,011 Ne, takhle to nepůjde. 321 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Tolik lenochodů! Nemůžu cválat! 322 00:19:10,190 --> 00:19:12,025 Hrozně to klouže! 323 00:19:12,109 --> 00:19:13,861 Pozor tam dole! 324 00:19:21,118 --> 00:19:22,327 Promiň, Ridley. 325 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 Zkusili jsme to všude. 326 00:19:24,329 --> 00:19:26,874 Je to beznadějné. 327 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Promiň, že tak vyšiluju. 328 00:19:31,628 --> 00:19:34,089 - Ale… - I tak díky, Ridley. 329 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 S rodinou se vrátíme do skladu. 330 00:19:38,677 --> 00:19:40,220 Ne, tak to nenechám. 331 00:19:40,304 --> 00:19:44,016 Ale v muzeu jsme pro ně nenašli žádné místo. 332 00:19:44,099 --> 00:19:48,312 Musíme jim to někde přizpůsobit. Zkusíme to znovu. 333 00:19:54,401 --> 00:19:56,445 Všichni mě poslouchejte. 334 00:19:56,528 --> 00:20:01,491 Měli jste v expozicích lenochody a nějak to nefungovalo. 335 00:20:01,575 --> 00:20:03,327 - Ne. - Musím cválat. 336 00:20:03,410 --> 00:20:04,786 Tolik srsti. 337 00:20:04,870 --> 00:20:07,247 - Banány. - Královské artefakty. 338 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 Ale čím asi procházejí oni? 339 00:20:09,499 --> 00:20:12,920 Jak by vám bylo bez domova a vašich věcí? 340 00:20:13,003 --> 00:20:16,381 A kdybyste museli bydlet v temném skladu? 341 00:20:17,799 --> 00:20:19,718 - Hrůza. - Strašné. 342 00:20:19,801 --> 00:20:23,430 Pomáhali jsme jim, ale nesnažili jsme se. 343 00:20:23,513 --> 00:20:27,851 Nepřizpůsobili jsme se, i když oni se tolik přizpůsobili. 344 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Nebyli jsme dobří muzejní sousedé. 345 00:20:30,812 --> 00:20:33,398 Ale na mou zahradu nemůžou. 346 00:20:33,482 --> 00:20:36,693 Charlotte, takový přístup to způsobil. 347 00:20:36,777 --> 00:20:39,655 Ne, jen nemůžou na mou zahradu. 348 00:20:39,738 --> 00:20:43,283 Je tam tekutý písek. Souhlasím s Ridley. 349 00:20:43,367 --> 00:20:47,996 I královna dělá chyby, ale umí je napravit. 350 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 Pomůžeme s lenochody. 351 00:20:52,125 --> 00:20:55,587 Zastavíme je, než se vrátí do skladu. 352 00:20:59,716 --> 00:21:01,468 Daleko se nedostali.  353 00:21:01,551 --> 00:21:03,095 Hej, Julietto. 354 00:21:03,178 --> 00:21:05,055 Chci se ti omluvit. 355 00:21:05,138 --> 00:21:07,975 S rodinou jste o tolik přišli, 356 00:21:08,058 --> 00:21:10,978 takže já se taky něčeho vzdám. 357 00:21:11,061 --> 00:21:12,020 Vážně? 358 00:21:12,104 --> 00:21:15,732 Jasně. Tak to dobří sousedé dělají. 359 00:21:18,026 --> 00:21:21,530 Je jedno, kdo jsi. 360 00:21:22,239 --> 00:21:26,410 Je jedno, odkud pocházíš. 361 00:21:26,493 --> 00:21:30,205 Teď jsi tu a jsme sousedé 362 00:21:30,289 --> 00:21:34,543 a jsme rádi, že jste přišli. 363 00:21:34,626 --> 00:21:36,837 Je to hračka. 364 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Jen se dívejte, 365 00:21:39,464 --> 00:21:43,176 jak vám vytvoříme domov. 366 00:21:43,719 --> 00:21:47,764 Jsme přece všichni stejní. 367 00:21:47,848 --> 00:21:52,144 Pod touhle střechou jsme sousedé. 368 00:21:52,227 --> 00:21:56,148 Pomůžeme vám a přivítáme vás, 369 00:21:56,231 --> 00:22:00,444 nebudeme stavět zdi. 370 00:22:00,527 --> 00:22:02,529 Je to hračka. 371 00:22:02,612 --> 00:22:04,906 Jen se dívejte, 372 00:22:04,990 --> 00:22:09,119 jak vám vytvoříme domov. 373 00:22:09,202 --> 00:22:11,121 Je to hračka. 374 00:22:11,204 --> 00:22:13,457 Jen se dívejte, 375 00:22:13,540 --> 00:22:18,211 jak vám vytvoříme domov. 376 00:22:22,966 --> 00:22:25,302 Jak že se ta hra hraje? 377 00:22:25,886 --> 00:22:29,264 Dante. Já kreslím a ty hádáš, co to je. 378 00:22:30,640 --> 00:22:32,851 Jasnačka. 379 00:22:32,934 --> 00:22:36,021 Tak tohle teda vím. Je to Ralph. 380 00:22:36,104 --> 00:22:38,607 - Trefa! - Druhý muzejní poplach. 381 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Blíží se Lonny! 382 00:22:40,776 --> 00:22:44,196 Rychle, schovat! Vlastně ne, rychle neznáte. 383 00:22:45,364 --> 00:22:49,659 Ridley, určitě tě potěší, že nové udělátko je na místě. 384 00:22:49,743 --> 00:22:53,580 Lenochodí výstava je vysušená jako Sahara. 385 00:22:53,663 --> 00:22:57,125 - Říkala jsem, že to umím. - Já nepochybovala. 386 00:22:57,209 --> 00:22:59,961 Přinesu lenochody ze skladu. 387 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 - Já pro ně dojdu. - Páni, díky. 388 00:23:02,547 --> 00:23:04,216 Tak ochotná holčička. 389 00:23:04,966 --> 00:23:07,803 - Dobrá zpráva, slyšeli jste? - Ano. 390 00:23:07,886 --> 00:23:11,181 - Slyšeli jsme… - Tu dobrou zprávu. 391 00:23:11,807 --> 00:23:14,142 Těšíme se zpátky domů! 392 00:23:14,810 --> 00:23:15,811 - To ne! - Ne. 393 00:23:15,894 --> 00:23:17,437 - Bomba. - Kamarádi! 394 00:23:17,521 --> 00:23:18,939 Sotva jste přišli. 395 00:23:19,022 --> 00:23:22,025 Chceme říct, že nám budete chybět. 396 00:23:22,109 --> 00:23:24,152 Co takhle ještě jednu hru? 397 00:23:26,071 --> 00:23:28,657 Dobře, ještě jednu hru. 398 00:23:29,157 --> 00:23:32,035 Dudley, hádáš, co je na obrázku. 399 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Už vím. Je to tečka? 400 00:23:36,415 --> 00:23:38,625 Ne, čára. Vlnka. Delší čára. 401 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Hůl. Je to hůl, ne? 402 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 Ach, Dudley.