1 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎在一个充满神秘的地方 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 ‎历史在那里栩栩如生 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 ‎有个历史英雄 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 ‎准备好茁壮成长! 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 ‎她通过守护我们的过去 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ‎拯救我们的未来 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ‎她是个英雄 她的时代终于到来! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎瑞德莉琼斯! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 ‎大胆英勇又无畏 11 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 ‎瑞德莉琼斯! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎骄傲地守卫着博物馆 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎瑞德莉琼斯! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎她的冒险精神感染着大家 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 ‎身边有恐龙、渡渡鸟和太空猴 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎瑞德莉琼斯! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 ‎戴着她的标志性软呢帽 18 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 ‎瑞德莉琼斯! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 ‎没有挑战能妨碍她 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,618 ‎她绝不会屈服于恐惧 21 00:00:55,701 --> 00:00:57,620 ‎冒险将近时 她闪闪发光 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎投身战斗 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 ‎然后拯救一切 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 ‎瑞德莉琼斯! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 ‎瑞德莉琼斯! 26 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 ‎骑士的故事 27 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 ‎她来了!大家做好准备! 28 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 ‎我好激动啊 我都受不了了! 29 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 ‎我也是 佩德罗 30 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 ‎听我口令 31 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 ‎一、二、三! 32 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 ‎惊喜! 33 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 ‎警告 你们这些野兽! 34 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 ‎你们好 对不起 35 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 ‎我还以为你们是一群路边的窃贼呢 36 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 ‎是我们啦 今天是你的大日子 ‎我们想来祝你好运! 37 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 ‎大日子?什么大日子? 38 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 ‎弗雷德在礼品店的垃圾桶里 ‎找到了这东西! 39 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 ‎我完全不知道那是什么 40 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 ‎这是一年一度的 ‎英雄圆桌锦标赛邀请函! 41 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 ‎而且是寄给你的 艾达! 42 00:01:59,515 --> 00:02:02,393 ‎你确定上面写着我的名字吗? 43 00:02:02,476 --> 00:02:04,311 ‎也许是寄给另一个艾达的? 44 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 ‎没错 就是你的名字! 45 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 ‎“一楼的艾达 圆形大厅的守护者 46 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 ‎礼品店的骑士团长 ‎朗妮的楼板减震器驯服师” 47 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 ‎这也太具体了 48 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 ‎我们知道 从小时候开始 ‎你就一直梦想着 49 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 ‎在骑士锦标赛中 拿回冠军奖杯 50 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 ‎现在你终于有机会了! 51 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 ‎我必须告诉你们一件事 52 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 ‎你是我们国家最伟大的英雄之一? 53 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 ‎我是说 博物馆里 我们已经知道啦 54 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 ‎-不是 我不是想说… ‎-欢呼声献给真正的英雄艾达! 55 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 ‎为艾达欢呼三声 她总是有求必应 56 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 ‎他是最棒的骑士 ‎谁还需要亚瑟王呢? 57 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 ‎她把达达利 ‎从黏糊糊的蜘蛛网里救了出来 58 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 ‎杀死了二楼咖啡厅里的恶龙 59 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 ‎你是英雄 艾达 你是英雄 60 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 ‎你是英雄 艾达 你是英雄 61 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 ‎圆形大厅里 人们都在讲述她的故事 62 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 ‎如此勇敢的骑士 ‎都不需要高贵的战马 63 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 ‎大厅里的坏人、流氓和无赖 ‎都被她通通消灭 64 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 ‎还拯救了在山洞里迷路的穴居人 65 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 ‎我觉得 任何人都能做到这些事 66 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 ‎相信我 没什么大不了的 67 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 ‎你是大人物 68 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 ‎你是英雄 艾达 你是英雄 69 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 ‎你是英雄 艾达 你是英雄 70 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 ‎嘿 英雄!接住我! 71 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 ‎是啊 即使是像我这样 ‎优雅而强壮的野牛 72 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 ‎在完成华丽动作前 也会摔倒几次 73 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 ‎抱歉 让你失望了 弗雷德 74 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 ‎抱歉 让大家失望了 75 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 ‎那封邀请函 是我扔掉的 76 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 ‎因为…我不是英雄 77 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 ‎什么?你当然是了! 78 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 ‎不仅我的盔甲生锈了 我也生疏了 79 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 ‎我很久没有做过什么英勇的事了 80 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 ‎我都不知道 ‎自己是否还配当一名英雄了 81 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 ‎所以我不去参加锦标赛了 82 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 ‎我必须接受现实 ‎我的英雄时代已经过去了 83 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 ‎今天 我正式从骑士团退休了 84 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 ‎不是吧! 85 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 ‎-老兄! ‎-退休? 86 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 ‎我最喜欢的骑士退休了? 87 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 ‎但她都没有休过呀 88 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 ‎她不会退休的 有我帮忙 那就不会 89 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 ‎我们不能让艾达忘记 ‎她想赢得锦标赛的毕生梦想 90 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 ‎我喜欢你的想法 需要做什么呢? 91 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 ‎英雄的职责就是拯救 对吧? 92 00:04:52,146 --> 00:04:55,107 ‎我们只需要制造一些危险的局面 93 00:04:55,190 --> 00:04:56,608 ‎让艾达来拯救一切! 94 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 ‎然后她就会觉得 自己依旧是英雄 95 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 ‎马车停不下来了! 96 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 ‎我们要从那边的悬崖摔下去了! 97 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 ‎救命! 98 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 ‎救命啊! 99 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 ‎救命! 100 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 ‎前往救援! 101 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 ‎太酷了! 102 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 ‎是啊! 103 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 ‎艾达 你拯救了移民者 老妈和老爹! 104 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 ‎你好!多亏你的勇敢 ‎我和老妈可以继续西行了 105 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 ‎去圆形大厅西边 106 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 ‎我们听说那边有一些很不错的展览 107 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 ‎现在我们只需要担心 ‎穿过喷泉旁边的水坑了 108 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 ‎还有土匪 但我可以应付 109 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 ‎准备好参加锦标赛了吗? 110 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 ‎锦标赛?算了吧! ‎我只是拯救了一个小家庭 111 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 ‎喂!尺寸并不重要! 112 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 ‎即使是小小的营救 也是很重要的! 113 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 ‎就算是侍从 也能做到的 114 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 ‎再见 小马车 路上注意安全 115 00:05:59,546 --> 00:06:02,049 ‎如果我们要帮艾达找回状态 116 00:06:02,132 --> 00:06:04,385 ‎那我们就需要一次更大规模的营救 117 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 ‎滑移 滑移 编织 然后就可以了! 118 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 ‎可恶 119 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 ‎艾达!我们需要你的酷炫骑士技能! 120 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 ‎太空展区发生流星雨风暴了! ‎航天飞机会被摧毁的! 121 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 ‎还有一个木乃伊被绑在铁轨上了! 122 00:06:24,196 --> 00:06:26,907 ‎等等 那是我们第一个假冒救援想法 123 00:06:26,990 --> 00:06:30,828 ‎我是说 皮皮在航天飞机里 124 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 ‎不要再说了 我们必须出发了! 125 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 ‎有人吗? ‎我们还要演“被绑铁轨”的桥段吗? 126 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 ‎伊丝麦女王? 127 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 ‎谢天谢地 你终于来了 艾达! 128 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 ‎这样真实的流星雨风暴 ‎不知道我的航天飞机还能承受多久! 129 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 ‎任务完成 130 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 ‎各位 干得好! ‎我就说我们的英雄能打出本垒打吧 131 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 ‎你做到了 艾达! 132 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 ‎-太棒了! ‎-厉害啊! 133 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 ‎你拯救了我和我的航天飞机 134 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 ‎说明你是银河系最伟大的英雄了 135 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 ‎没什么啦 136 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 ‎任何受过基础屠龙训练的人 ‎都可以那样防守的 137 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 ‎反正我不知道 谁能有你那样的本领 138 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 ‎你显然没见过兰斯洛特 139 00:07:28,093 --> 00:07:28,927 ‎看看时间 140 00:07:29,011 --> 00:07:31,597 ‎如果要去海洋生物展位 ‎进行水中有氧运动 141 00:07:31,680 --> 00:07:32,973 ‎那就要快点了 142 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 ‎再见啦 朋友们! 143 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 ‎我们差点就能让艾达相信 ‎她再次成为英雄了 144 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 ‎我能感觉到的! ‎我们只需要再搞一次超级大营救 145 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 ‎超级可怕的! 146 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 ‎无敌危险的! 147 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 ‎为什么我觉得 ‎我不会喜欢这项计划呢? 148 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 ‎这就是原因 149 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 ‎谢谢你把绳子借给我们 桑切斯太太 150 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 ‎别客气啦 151 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 ‎等你们用完了 记得还给我 152 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 ‎那根绳子支撑着我的尾巴! 153 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 ‎绳子系好了!你还好吗 达达利? 154 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 ‎当然了 我只是一只不会飞的小鸟 ‎无助地被吊在火山上方 155 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 ‎我怎么会不好呢? 156 00:08:17,059 --> 00:08:17,935 ‎别担心 157 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 ‎如果我们的计划没能成功 ‎丹提会把你拉回来的 158 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 ‎是啊 有我在 伙计!哎呀! 159 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 ‎小失误无伤大雅! 160 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 ‎或者说无伤大鸭 ‎你能懂吗?因为你是鸟类! 161 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 ‎好吧 无所谓吧 162 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 ‎各就各位! 163 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 ‎开始我们的英雄秀吧! 164 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 ‎骑士吃掉女王 165 00:08:38,038 --> 00:08:39,873 ‎将军 好耶! 166 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 ‎艾达!我们需要你的帮助! 167 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 ‎达达利去拜访桑切斯太太 ‎结果掉进火山里了 168 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 ‎火山随时会爆发的! 169 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 ‎救命呀!我是一只遇险的渡渡鸟 170 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 ‎说真的 救命呀!简直太热啦! 171 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 ‎谢谢你 骑士大人 172 00:09:07,442 --> 00:09:09,861 ‎我差点变成油炸渡渡鸟 173 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 ‎太英勇了! 174 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 ‎-说得没错! ‎-是啊! 175 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 ‎看来确实很英勇呢 176 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 ‎能给我签名吗? 177 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 ‎听好了 我有事要宣布! 178 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 ‎我 一楼的艾达 179 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 ‎决定参加英雄圆桌锦标赛! 180 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 ‎-好耶! ‎-太好了! 181 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 ‎加油 姑娘! 182 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 ‎我得去收拾东西了 ‎然后就出发去参加比赛! 183 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 ‎你们做得很棒 184 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 ‎艾达真的相信 你们遇到麻烦了 185 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 ‎没错 我们超棒的 186 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 ‎现在该给我们报酬了吧 187 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 ‎对哦 给你吧 188 00:09:49,359 --> 00:09:51,320 ‎咦哈! 189 00:09:51,403 --> 00:09:52,362 ‎我们发财了! 190 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 ‎如果再需要我们假装需要被拯救 191 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 ‎就喊我们吧 192 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 ‎艾达?糟糕!她可能听到了 193 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 ‎那可不妙 ‎她可能会觉得自己不再是英雄了 194 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 ‎但我们可不退钱哦! 195 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 ‎艾达 等等!让我解释一下 196 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 ‎没关系 瑞德莉 ‎你们今晚为我做的事 都是很高尚的 197 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 ‎但我知道那些都不是真的 ‎我不是英雄 198 00:10:18,805 --> 00:10:21,141 ‎你是的!我们都知道 199 00:10:21,224 --> 00:10:23,143 ‎我们只是希望你也能相信 200 00:10:23,226 --> 00:10:25,312 ‎糟糕 看来我们忘记还绳子了 201 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 ‎不要啊!我的绳子! 202 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 ‎下面小心! 203 00:10:32,861 --> 00:10:35,155 ‎我们要变成鲸鱼尾巴煎饼了! 204 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 ‎大家快逃命! 205 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 ‎-小心! ‎-快跑! 206 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 ‎我的签名照! 207 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 ‎不要!佩德罗! 208 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 ‎不需要再为我伪造灾难了 瑞德莉 209 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 ‎那不是伪造的!那是真的! ‎我们得救佩德罗! 210 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 ‎坚持住 小企鹅! 211 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 ‎接住 琼斯小姐! 212 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 ‎接住了! 213 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 ‎她成功了! 214 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 ‎加油 艾达! 215 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 ‎你救了我!我的英雄! 216 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 ‎太厉害了! 217 00:11:15,112 --> 00:11:17,572 ‎你们真觉得我是英雄吗? 218 00:11:17,656 --> 00:11:19,616 ‎即使另外几次都不是真的? 219 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 ‎我们当然觉得了! 220 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 ‎确实 前面几次可能不是真的 221 00:11:24,121 --> 00:11:26,039 ‎但你的行动都是真的 222 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 ‎是啊!你从来不会犹豫 ‎总是不惧危险 舍己救人 223 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 ‎没错 224 00:11:32,546 --> 00:11:34,798 ‎即使盔甲生锈 那也无所谓的 225 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 ‎真正的英雄是盔甲里面的东西 226 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 ‎是你的内心 艾达 你有英雄的内心 227 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 ‎谢谢你 瑞德莉 228 00:11:43,974 --> 00:11:45,726 ‎谢谢大家 229 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 ‎谢谢你们让我回想起来 ‎当英雄的真正意义 230 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 ‎好了 恕我失陪 ‎我要去参加锦标赛了! 231 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 ‎-耶! ‎-加油啊! 232 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 ‎注意安全! 233 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 ‎你要记住 无论有没有拿到奖杯 ‎你都是我们的英雄 234 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 ‎所以奖杯就是圆桌呀 真是没想到 235 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 ‎这是我见过的最酷的奖杯啦! 236 00:12:09,207 --> 00:12:10,584 ‎谢谢你 佩德罗 237 00:12:10,667 --> 00:12:13,086 ‎你随时可以过来帮我擦 238 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 ‎为我们的朋友艾达欢呼三声 ‎她是真正的英雄! 239 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 ‎万岁!万岁!万岁! 240 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 ‎嘿 英雄!接住我! 241 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 ‎艾达!艾达!艾达! 242 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 ‎达达利的烈焰之旅 243 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 ‎-你好 达达利! ‎-你好 我们的鸟类朋友 244 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 ‎皮尔斯!小点声音 245 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 ‎别让朗妮发现我正在这里窝着呢 246 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 ‎朋友和食物 就是孤单渡渡鸟的需求 247 00:12:48,955 --> 00:12:50,791 ‎想跟我一起 看一场大秀吗? 248 00:12:50,874 --> 00:12:52,209 ‎一场大秀? 249 00:12:52,292 --> 00:12:53,502 ‎什么大秀? 250 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 ‎就是那场大秀! 251 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 ‎丹提的火山!又爆发了! 252 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 ‎火山修好了 又可以运转了! 253 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 ‎原来是里面卡住了一些恐龙的袜子 254 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 ‎-瑞德莉 能把电梯放下去吗? ‎-好咧! 255 00:13:11,394 --> 00:13:13,063 ‎琼斯一家太棒了! 256 00:13:13,146 --> 00:13:15,357 ‎全都恢复正常了 257 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 ‎应该说是 几乎全都恢复正常了 258 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 ‎不知道怎么回事 ‎这只渡渡鸟每晚都会放错地方! 259 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 ‎好了 小家伙 回到属于你的地方吧 260 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 ‎朗妮呼叫皮博迪先生 喂? 261 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 ‎如果朗妮不在 ‎我就不会被困在这个孤单的展位了 262 00:13:34,835 --> 00:13:36,795 ‎我就拥有自由的钥匙了! 263 00:13:37,546 --> 00:13:38,380 ‎钥匙… 264 00:13:38,463 --> 00:13:40,882 ‎皮博迪先生?你在吗? 265 00:13:41,925 --> 00:13:43,718 ‎喂!这不是我的对讲机 266 00:13:43,802 --> 00:13:45,095 ‎这是我的检票机! 267 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 ‎朗妮呼叫皮博迪先生 ‎琼斯一家把火山修好了! 268 00:13:48,723 --> 00:13:49,683 ‎朗妮! 269 00:13:49,766 --> 00:13:50,725 ‎真是太快了 270 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 ‎快点锁好门 我就能回家了! 271 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 ‎我送你出去! 272 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 ‎好吧 找找看 这么多口袋呢! 273 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 ‎你还好吗 朗妮? 274 00:14:07,367 --> 00:14:11,454 ‎是的 只是…我没办法锁门 ‎我把钥匙弄丢了 275 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 ‎已经弄丢无数次了! 276 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 ‎朗妮 让我怎么挣钱… 277 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 ‎我是说 如果你没法把大门锁好 ‎那我怎么保护博物馆啊? 278 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 ‎大家都会犯错误的 皮博迪先生 279 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 ‎所以我再给朗妮最后一次机会 280 00:14:25,760 --> 00:14:27,512 ‎在我回来之前 找到钥匙 281 00:14:27,596 --> 00:14:30,557 ‎不然我就要收回你的徽章和检票机! 282 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 ‎因为你要被开除了! 283 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 ‎开除? 284 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 ‎只有这家博物馆 能给我归属感 285 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 ‎我知道这种感觉 朗妮 286 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 ‎不知道钥匙丢在哪里了 ‎也就是说我得找遍整间博物馆! 287 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 ‎希望我找东西的本事和丢东西一样大 288 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 ‎各位 坏消息 289 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 ‎各位 好消息! 290 00:14:53,330 --> 00:14:56,625 ‎-我们必须找到朗妮的钥匙! ‎-我拿走了朗妮的钥匙! 291 00:14:56,708 --> 00:14:58,126 ‎等等 你拿走了钥匙? 292 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 ‎是啊!朗妮总是把我放回我的展位 293 00:15:01,379 --> 00:15:04,424 ‎那孤单的小展位 294 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 ‎但我是名媛鸟 你知道的! 295 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 ‎拿走朗妮的钥匙 又能改变什么呢? 296 00:15:09,721 --> 00:15:12,015 ‎因为如果朗妮被开除 297 00:15:12,098 --> 00:15:14,559 ‎博物馆就没有保安了 298 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 ‎我真是天才! 299 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 ‎但朗妮是博物馆的一部分 300 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 ‎尽管她不是世界上最好的保安 301 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 ‎她甚至都没注意到 ‎我藏在她办公室的香蕉 302 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 ‎我们得把朗妮的钥匙还给她 ‎免得她被开除 303 00:15:28,323 --> 00:15:29,991 ‎这么做才是对的 304 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 ‎你把钥匙藏在哪里了 达达利? 305 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 ‎跟我来 306 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 ‎我把它们藏在我的鸟窝下面了 307 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 ‎-你确定吗? ‎-钥匙不见了! 308 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 ‎耶!我是说 糟糕! 309 00:15:43,463 --> 00:15:45,840 ‎我们得快点找到钥匙 310 00:15:45,924 --> 00:15:47,425 ‎眼睛小队 你们加入吗? 311 00:15:47,509 --> 00:15:48,343 ‎我加入! 312 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 ‎-必须! ‎-收到! 313 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 ‎但你们想想 314 00:15:50,762 --> 00:15:53,765 ‎如果没有朗妮 ‎你就可离开渡渡鸟的小展位 315 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 ‎随时去跟老鹰上飞行课了! 316 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 ‎只有你会这么想 317 00:15:57,727 --> 00:15:59,396 ‎那好吧 我来帮忙 318 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 ‎但我不会那么努力 319 00:16:01,314 --> 00:16:04,234 ‎皮皮 你能去保安室看看监控吗? 320 00:16:04,317 --> 00:16:06,277 ‎也许我们能找到钥匙在哪里 321 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 ‎收到任务! 322 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 ‎咦哈! 323 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 ‎满载而归! 324 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 ‎我们发财了! 325 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 ‎瑞德莉 我看到朗妮的钥匙了! 326 00:16:19,249 --> 00:16:22,544 ‎召集队伍 去追那辆老式马车! 327 00:16:22,627 --> 00:16:23,503 ‎老妈!老爹! 328 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 ‎-停车! ‎-等等! 329 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 ‎看来有强盗在跟踪我们 330 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 ‎-前往山洞 ‎-追上了! 331 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 ‎撞车了! 332 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 ‎皮皮 我们遇到死胡同了 333 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 ‎通风口的出口在拐角处! 334 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 ‎我们在出口截住他们! 335 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 ‎咦哈! 336 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 ‎-停下来! ‎-吁! 337 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 ‎老妈?老爹? 338 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 ‎那串钥匙是朗妮的 339 00:16:46,860 --> 00:16:48,445 ‎天地良心! 340 00:16:48,528 --> 00:16:49,738 ‎我们完全不知情! 341 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 ‎朗妮是好人 342 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 ‎她会阻止孩子们 ‎把我们放在口袋里带回家! 343 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 ‎真的吗?她人真好呀 344 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 ‎比每次把渡渡鸟放回展位好多了 345 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 ‎给你吧 346 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 ‎这些是剩下的 347 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 ‎剩下的? 348 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 ‎根据老妈和老爹提供的名单 ‎他们跟两件展品做过交易 349 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 ‎-我想是这样 ‎-第一位是谁呢? 350 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 ‎小心我的毛发牛角 351 00:17:16,931 --> 00:17:19,100 ‎狐猴小子! 352 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 ‎孩子们 我们需要那把钥匙! 353 00:17:22,437 --> 00:17:23,646 ‎-在上面! ‎-不行! 354 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 ‎归我们了! 355 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 ‎你听到啦 归他们啦 ‎我们努力过了 放弃吧 伙计们 356 00:17:29,903 --> 00:17:31,738 ‎我们只需要陪他们玩玩 357 00:17:31,821 --> 00:17:32,655 ‎狐猴们! 358 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 ‎来长传呀 扔远一点! 359 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 ‎-超级远! ‎-动作好潇洒! 360 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 ‎漂亮!拿到一把钥匙 还剩一把! 361 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 ‎皮尔斯 你太温柔了! 362 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 ‎谢谢你的项链 漂亮极了 363 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 ‎我知道你有多喜欢闪闪的东西 364 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 ‎出展纪念日快乐 365 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 ‎-不好意思 ‎-瑞德莉! 366 00:17:58,056 --> 00:18:00,767 ‎看到这只毛毛鸟送我的礼物了吗? 367 00:18:00,850 --> 00:18:02,811 ‎真是最好的室友! 368 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 ‎这就是我来这里的原因 369 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 ‎钥匙是朗妮的 370 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 ‎我们得还给她 不然她就要被开除了 371 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 ‎不过确实很漂亮 372 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 ‎非常时尚 弗罗 373 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 ‎亲爱的 我不知道! 374 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 ‎但如果能帮朗妮保住工作 ‎我很乐意把钥匙给你 375 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 ‎我完全同意 376 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 ‎她总会帮我们擦掉 ‎那些满手巧克力的小孩的指纹 377 00:18:28,419 --> 00:18:30,046 ‎我不知道她还会做这些 378 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 ‎也许朗妮也没那么坏 379 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 ‎现在我们集齐所有的钥匙了 380 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 ‎钥匙?到这里来 小钥匙! 381 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 ‎大家躲起来! 382 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 ‎朗妮! 383 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 ‎好消息!我们…我找到你的钥匙了! 384 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 ‎什么?真不敢相信! 385 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 ‎耶!后门 侧门 活板门… 386 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 ‎我刚说“耶”了吗?我是说“糟糕” 387 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 ‎怎么了? 388 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 ‎前门的钥匙不在这里 还是不见了 389 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 ‎那是当前最重要的钥匙 390 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 ‎你怎么又跑这里来了? 391 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 ‎如果在皮博迪先生回来之前 ‎我找不到最后一把钥匙 392 00:19:12,046 --> 00:19:14,465 ‎我就会像博物馆的东翼 393 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 ‎成为历史 394 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 ‎别担心 我再找找 395 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 ‎谢谢你 瑞德莉 但是面对现实吧 ‎这可能是我在博物馆的最后一晚了 396 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 ‎再见了 树顶上的木屋 397 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 ‎再见了 墙上的大鱿鱼 398 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 ‎我永远不会忘记你 399 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 ‎不会忘记我对你的抚摸 400 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 ‎只是别告诉我的老板 我会那么做 401 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 ‎再见了 美丽的礼品店 402 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 ‎再见了‎ ‎吓人的虫虫们 403 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 ‎我很快就要孤单了 ‎没有古老石器的陪伴 404 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 ‎再见了 满是灰尘的旧罐子们 405 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 ‎一切都结束了 真是太可悲了! 406 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 ‎永别了 没有生命的朋友们! 407 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 ‎再见了 最后的小渡渡鸟 408 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 ‎我经常梦见的朋友 409 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 ‎我要跟最亲近的朋友们说再见了 410 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 ‎翱翔天际的老鹰 411 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 ‎再见了 我最爱的地方 412 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 ‎朗妮真是很爱这间博物馆 413 00:20:36,130 --> 00:20:37,924 ‎很爱 很爱 414 00:20:38,007 --> 00:20:39,008 ‎我不能让她离开 415 00:20:39,092 --> 00:20:41,594 ‎我们要找到朗妮的最后一把钥匙 ! 416 00:20:41,678 --> 00:20:43,596 ‎很高兴你终于加入了 417 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 ‎瑞德莉 我有好消息和坏消息 418 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 ‎好消息是 我找到最后一把钥匙了 419 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 ‎干得漂亮!等等 坏消息是什么? 420 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 ‎我回看了监控录像 421 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 ‎原来朗妮不小心 ‎把钥匙掉进丹提的火山了 422 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 ‎-不是吧! ‎-糟糕! 423 00:20:59,862 --> 00:21:03,449 ‎作为一个经常把东西丢在里面的人 ‎主要是袜子啦 424 00:21:03,533 --> 00:21:05,451 ‎把东西拿出来 还挺有难度的 425 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 ‎尤其是现在恢复“喷火”状态了 ‎就像我们野牛喜欢说的 426 00:21:10,248 --> 00:21:12,208 ‎雪上加霜! 427 00:21:12,292 --> 00:21:15,169 ‎皮博迪先生刚进停车场! 428 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 ‎我们有大麻烦了 429 00:21:17,380 --> 00:21:19,215 ‎各位 回到你们的展位 430 00:21:19,299 --> 00:21:21,968 ‎我去拿装备 把钥匙从火山里拿出来 431 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 ‎希望能来得及 432 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 ‎再见了 博物馆 433 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 ‎达达利! 434 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 ‎渡渡鸟该鱼跃滚翻了! 435 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 ‎下面有好多臭袜子呀 436 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 ‎别担心 小姑娘 437 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 ‎我们给你的小鸟绑上铁爪了 438 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 ‎不要啊 要爆发了! 439 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 ‎达达利 赶紧出来! 440 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 ‎老妈 老爹!赶紧拉吧! 441 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 ‎-咦哈! ‎-加速跑 马儿们! 442 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 ‎不要啊! 443 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 ‎达达利 你还好吗? 444 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 ‎我现在没事了! 445 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 ‎最后一把钥匙 446 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 ‎朗妮?让我进去! 447 00:22:08,514 --> 00:22:10,266 ‎皮博迪先生来了! 448 00:22:10,350 --> 00:22:12,352 ‎下一次喷发也要来了! 449 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 ‎抓住我的手! 450 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 ‎好吧 朗妮 451 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 ‎给我看看你的钥匙 ‎不然我就要把你赶走了 452 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 ‎其实吧 皮博迪先生 453 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 ‎在这里! 454 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 ‎全在这里! 455 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 ‎真不敢相信 456 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 ‎坦白说 我也不敢相信 457 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 ‎朗妮能保住工作了吧? 458 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 ‎目前是的 直到她下次弄丢钥匙! 459 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 ‎-好呢! ‎-好棒啊! 460 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 ‎大家帮助朗妮 都做得不错呢 461 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 ‎给我护照吧 亲爱的 462 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 ‎帮助一位博物馆爱好者 463 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 ‎可以得到一枚印章! 464 00:23:01,901 --> 00:23:05,321 ‎达达利 如果没有你 ‎我不可能找到朗妮的所有钥匙 465 00:23:05,405 --> 00:23:07,073 ‎这枚印章是给我们俩的 466 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 ‎但我要问问 ‎是什么让你决定帮助朗妮了呢? 467 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 ‎作为最后一只渡渡鸟 我可能说起过 468 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 ‎我知道那种孤独感 ‎直到找到那片有归属感的地方 469 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 ‎朗妮应该跟我们一起 留在博物馆 470 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 ‎不知道这只渡渡鸟怎么总能四处走动 471 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 ‎他真是独一无二呀 472 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 ‎你们都是呢 473 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 ‎我觉得我找到了一个新的好朋友 474 00:23:37,186 --> 00:23:39,188 ‎也许我们都是独一无二 475 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 ‎但我们绝对是同一类人 476 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎字幕翻译:Zeo Niu