1 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎ในที่ที่เต็มไปด้วยปริศนา 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 ‎ที่ซึ่งอดีตมีชีวา 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 ‎มีฮีโร่แห่งประวัติศาสตร์ 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 ‎ผู้ที่หมายมาดจะลุยโลด 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 ‎เธอปกป้องอนาคตของเรา 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ‎โดยปกป้องอดีตแก่เก่า 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ‎เธอคือฮีโร่ผู้ได้เฉิดฉายในที่สุด 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎ริดลีย์ โจนส์! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 ‎กล้าหาญ ท้าทาย และไม่กลัวเกรง 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎ริดลีย์ โจนส์! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎ปกป้องพิพิธภัณฑ์ด้วยความภาคภูมิ 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎ริดลีย์ โจนส์! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎เซนส์การผจญภัยของเธอมันระบาด 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 ‎พร้อมเพื่อนไดโนเสาร์ โดโด้ ‎และลิงอวกาศเคียงข้าง 16 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 ‎ริดลีย์ โจนส์! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 ‎สวมหมวกปีกกว้างที่เป็นสัญลักษณ์ของเธอ 18 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 ‎ริดลีย์ โจนส์! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 ‎ไม่มีเรื่องท้าทายใดจะหยุดเธอได้ 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 ‎ไม่มียอมแพ้ให้ความกลัว 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 ‎เปล่งประกายเมื่อการผจญภัยเข้ามาใกล้ตัว 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎โลดโผนในการต่อสู้ 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 ‎และปกป้องวันนี้ไว้ให้รู้ 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 ‎ริดลีย์ โจนส์! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 ‎ริดลีย์ โจนส์! 26 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 ‎เรื่องเล่าของอัศวิน 27 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 ‎เธอมาแล้ว ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อมนะ 28 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 ‎ตื่นเต้นจนทนไม่ไหวแล้ว 29 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 ‎ฉันก็เหมือนกัน เพโดร 30 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 ‎รอสัญญาณนะ 31 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 ‎หนึ่ง สอง สาม! 32 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 ‎เซอร์ไพรส์! 33 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 ‎ระวัง เจ้าสัตว์ร้าย! 34 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 ‎สวัสดี ขออภัย 35 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 ‎ข้านึกว่าเจ้าเป็นหัวขโมยชั่วร้ายที่มาดักซุ่มโจมตี 36 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 ‎เปล่า พวกเราเอง ‎เราแค่อยากอวยพรให้คุณโชคดีในวันสำคัญ! 37 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 ‎วันสำคัญเหรอ วันสำคัญอะไร 38 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 ‎เฟร็ดเจอนี่ในถังขยะร้านขายของที่ระลึก! 39 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 ‎ข้าไม่รู้เลยว่านั่นคือสิ่งใด 40 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 ‎มันคือบัตรเชิญ ‎ไปร่วมการประลองอัศวินโต๊ะกลมประจำปี! 41 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 ‎แล้วก็จ่าหน้าถึงคุณด้วย ไอด้า! 42 00:01:59,515 --> 00:02:02,393 ‎แน่ใจหรือว่ามันเขียนชื่อข้า 43 00:02:02,476 --> 00:02:04,311 ‎หรือจะเป็นผู้อื่นที่ชื่อไอด้ากัน 44 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 ‎ใช่ นี่ไงชื่อคุณ 45 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 ‎"ไอด้าที่อยู่ชั้นหนึ่ง ผู้ปกป้องโถงกลม 46 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 ‎ยอดฝีมือแห่งร้านขายของที่ระลึก ‎และผู้ปราบเครื่องขัดพื้นของลอนนี่" 47 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 ‎มันค่อนข้างเฉพาะเจาะจงทีเดียว 48 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 ‎เรารู้ว่ามันเป็นความฝันของคุณ ‎ตั้งแต่คุณยังเป็นอัศวินตัวน้อย 49 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 ‎ว่าจะได้รางวัลที่หนึ่งในการประลอง 50 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 ‎และตอนนี้คุณก็มีโอกาสแล้ว! 51 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 ‎ข้าต้องขอบอกเจ้าเรื่องหนึ่ง 52 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 ‎ว่าคุณคือหนึ่งในฮีโร่ ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในอาณาจักรฉันเหรอ 53 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 ‎ฉันหมายถึงพิพิธภัณฑ์น่ะ โธ่ เรารู้อยู่แล้วน่า 54 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 ‎- ไม่นะ ไม่ใช่อย่างนั้น… ‎- เรามาชื่นชมไอด้า ฮีโร่ที่แท้จริงกันดีกว่า 55 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 ‎ไชโยสามครั้งให้ไอด้า เธอทำสำเร็จทุกภารกิจ 56 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 ‎ใครต้องการกษัตริย์อาเธอร์กัน ‎ในเมื่อเธอน่ะเก่งที่สุดแล้ว 57 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 ‎เธอช่วยดัดลีย์จากที่จัดแสดงใยแมงมุมเหนียวหนึบ 58 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 ‎และยังสยบมังกรบนคาเฟ่ชั้นสอง 59 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 ‎คุณคือฮีโร่ ไอด้าคุณคือฮีโร่ 60 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 ‎คุณคือฮีโร่ ไอด้าคุณคือฮีโร่ 61 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 ‎ทั่วทั้งโถงกลมนี้ ‎พวกเขาเล่าขานวีรกรรมของเธอ 62 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 ‎อัศวินผู้กล้าหาญ เธอไม่ต้องการม้าที่สูงส่ง 63 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 ‎ขจัดคนพาล คนร้าย ทรชนจนหมดสิ้น 64 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 ‎และยังช่วยมนุษย์ถ้ำที่หลงในถ้ำของตัวเอง 65 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 ‎ข้าว่าผู้ใดก็ทำเช่นนั้นได้ 66 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 ‎เชื่อข้าสิ ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 67 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 ‎คุณน่ะเป็นเรื่องใหญ่ 68 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 ‎คุณคือฮีโร่ ไอด้าคุณคือฮีโร่ 69 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 ‎คุณคือฮีโร่ ไอด้าคุณคือฮีโร่ 70 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 ‎นี่ ฮีโร่ รับทีสิ! 71 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 ‎ใช่ แม้แต่ไบซันที่สง่างาม แต่ดุดันอย่างฉัน 72 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 ‎ก็ยังเคยล้มเหมือนกัน ‎เวลาที่กระโดดโลดเต้นเกินไป 73 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 ‎ขออภัยที่ทำให้ผิดหวังนะ เฟร็ด 74 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 ‎ขออภัยที่ทำให้ทุกท่านผิดหวัง ที่จริงแล้ว… 75 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 ‎ข้าเป็นคนทิ้งบัตรเชิญเอง 76 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 ‎เพราะว่า… ข้าไม่ใช่ฮีโร่ 77 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 ‎อะไรนะ แต่คุณเป็นฮีโร่นะ! 78 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 ‎ไม่ใช่แค่เกราะข้าเท่านั้นที่สนิมเกาะ ‎แต่ตัวข้าด้วย 79 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 ‎มันผ่านมานานแล้วที่ข้าได้ทำอะไรเยี่ยงฮีโร่ 80 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 ‎จนไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองยังมีคุณสมบัติอยู่ไหม 81 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 ‎ข้าถึงไม่เข้าร่วมการประลอง 82 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 ‎ข้าคงต้องยอมรับว่าคืนวันที่ข้าเป็นฮีโร่นั้น ‎กลายเป็นอดีตไปแล้ว 83 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 ‎วันนี้ข้าขอเกษียณ ‎จากการเป็นอัศวินอย่างเป็นทางการ 84 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 ‎ไม่นะ! 85 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 ‎- เพื่อน! ‎- เกษียณเหรอ 86 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 ‎อัศวินคนโปรดของผมเกษียณแล้วเหรอ 87 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 ‎แต่เธอไม่ได้เป็นนกกระสานะ 88 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 ‎เธอจะไม่เกษียณ ไม่แน่ถ้าฉันช่วย 89 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 ‎เราจะปล่อยให้ไอด้าลืมความฝัน ‎ที่จะชนะการประลองไปไม่ได้นะ 90 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 ‎ฉันชอบความคิดเธอนะ ที่รัก ‎แล้วภารกิจคืออะไรล่ะ 91 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 ‎ฮีโร่จะมาช่วยคนเสมอใช่ไหม 92 00:04:52,146 --> 00:04:55,107 ‎เราแค่ต้องสร้างสถานการณ์ที่อันตราย 93 00:04:55,190 --> 00:04:56,608 ‎เพื่อให้ไอด้ามาช่วย! 94 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 ‎แล้วเธอก็จะรู้ว่าเธอยังเป็นฮีโร่อยู่ 95 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 ‎ม้ามันไม่ยอมหยุด 96 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 ‎เราจะต้องตกหน้าผานั่นแน่ๆ 97 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 ‎ช่วยด้วย! 98 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย! 99 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 ‎ช่วยด้วย! 100 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 ‎ข้ามาช่วยแล้ว! 101 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 ‎เจ๋งมากเลย 102 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 ‎ใช่เลยละ! 103 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 ‎ไอด้า คุณช่วยมาและปาผู้ตั้งรกรากไว้ 104 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 ‎หวัดดี! เพราะความกล้าหาญของคุณ ‎มาและผมถึงได้เดินทางต่อไปยังทิศตะวันตก… 105 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 ‎ของโถงแสดงต่อไปได้ 106 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 ‎เราได้ยินมาว่า ‎ทางนั้นมีห้องจัดแสดงสวยๆ เต็มไปหมด 107 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 ‎ตอนนี้เราแค่ต้องกังวลเรื่องข้ามแอ่งน้ำ ‎ตรงน้ำพุนั่นก็พอ 108 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 ‎แล้วก็พวกโจรป่าด้วย แต่ฉันจัดการพวกมันได้ 109 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 ‎คุณพร้อมร่วมประลองแล้วใช่ไหม 110 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 ‎ร่วมประลองเหรอ ไม่นะ ‎ข้าแค่ช่วยครอบครัวเล็กๆ ครอบครัวเดียว 111 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 ‎นี่! ขนาดมันไม่สำคัญนะ! 112 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 ‎แม้แต่การช่วยเหลือเล็กๆ ‎ก็ยังเป็นการช่วยเหลือที่สำคัญอยู่ดี 113 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 ‎แม้แต่อัศวินฝึกหัดก็ทำแบบนั้นได้ 114 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 ‎ลาก่อนชาวเกวียนจิ๋ว ‎ขอให้ทำภารกิจอย่างปลอดภัยนะ 115 00:05:59,546 --> 00:06:02,049 ‎ถ้าเราจะช่วยให้ไอด้ากลับมาคืนฟอร์ม 116 00:06:02,132 --> 00:06:04,385 ‎เราต้องการสถานการณ์ที่ใหญ่กว่านี้ 117 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 ‎เลื่อน เลื่อน ถัก นั่นไงละ! 118 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 ‎ตาเถร 119 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 ‎ไอด้า! เราต้องการทักษะอัศวินสุดบ้าคลั่งของคุณ 120 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 ‎มีพายุอุกกาบาตที่ปีกอวกาศ ‎มันจะทำลายกระสวยอวกาศแล้ว! 121 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 ‎และมีมัมมี่ถูกมัดไว้กับรางรถไฟ 122 00:06:24,196 --> 00:06:26,907 ‎เดี๋ยวสิ นั่นมันไอเดียช่วยชีวิตปลอม ‎อันแรกของเรานี่ 123 00:06:26,990 --> 00:06:30,828 ‎คือว่าพีชเชสอยู่ในกระสวย! 124 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 ‎ไม่ต้องพูดแล้ว เราต้องรีบไป! 125 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 ‎ฮัลโหล เรายังทำเรื่อง ‎"ถูกมัดไว้กับรางรถไฟ" อยู่ไหม 126 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 ‎ราชินีอิสแม็ท 127 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 ‎ขอบคุณดาวเสาร์ที่คุณมาที่นี่ ไอด้า 128 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 ‎ไม่รู้ว่ายานของฉัน ‎จะทนพายุอุกกาบาตของจริงนี่ได้อีกนานแค่ไหน 129 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 ‎หมดแล้วอะ 130 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 ‎สุดยอดไปเลยทีม! ‎ขอบอกเลยว่าฮีโร่เราตีได้โฮมรันเลยละ 131 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 ‎คุณทำได้ ไอด้า! 132 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 ‎- สุดยอดไปเลย! ‎- จูราสแสบ! 133 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 ‎คุณช่วยชีวิตฉันกับกระสวยของฉันไว้ 134 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 ‎นั่นทำให้คุณเป็นหนึ่งในฮีโร่ ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในจักรวาล 135 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 ‎เรื่องเท่านี้เอง 136 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 ‎ผู้ใดที่ได้ฝึกวิชาสังหารมังกรขั้นพื้นฐาน ‎ก็คงทำเช่นนั้นได้ 137 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 ‎แต่ฉันไม่รู้จักใครที่ทำแบบคุณเมื่อกี้ได้เลยนะ 138 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 ‎เจ้าไม่เคยเจอแลนเซล็อตมาก่อนไงเล่า 139 00:07:28,177 --> 00:07:29,011 ‎ดูเวลาสิ 140 00:07:29,094 --> 00:07:31,513 ‎ข้าต้องรีบไปร่วมแอโรบิกใต้น้ำ 141 00:07:31,597 --> 00:07:32,973 ‎ที่ห้องจัดแสดงชีววิทยาใต้ทะเลแล้ว 142 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 ‎ลาก่อนนะ สหาย 143 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 ‎เราเกือบช่วยให้ไอด้าเชื่อ ‎ว่าเธอคือฮีโร่อีกครั้งได้แล้วเชียว 144 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 ‎ฉันรู้สึกได้! เราแค่ต้องสร้าง ‎สถานการณ์ช่วยเหลือครั้งใหญ่อีกครั้ง! 145 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 ‎เอาที่แบบน่ากลัวสุดขีด! 146 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 ‎และอันตรายในทางดาราศาสตร์ 147 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า ฉันจะต้องไม่ชอบแน่ๆ เลยนะ 148 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 ‎ยังงี้นี่เอง 149 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 ‎ขอบคุณที่ให้เรายืมเชือกนะครับ คุณนายเอส 150 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 ‎ไม่มีปัญหา 151 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 ‎เสร็จแล้วเอามาคืนด้วยก็พอ 152 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 ‎เชือกนั่นมันช่วยพยุงหางส่วนล่างฉันไว้น่ะ 153 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 ‎เตรียมเชือกเรียบร้อย โอเคนะดัดลีย์ 154 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 ‎แน่นอน ฉันเป็นแค่นกบินไม่ได้ ‎ที่ถูกมัดห้อยต่องแต่งไว้บนปากภูเขาไฟเอง 155 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 ‎ทำไมจะไม่โอเคล่ะ 156 00:08:17,059 --> 00:08:17,935 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 157 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 ‎ดันเต้จะดึงนายกลับมาทันที่ ‎ถ้าแผนของเราไม่ได้ผล 158 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 ‎ใช่ ฉันคอยดูนายอยู่! อุ๊ย! 159 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 ‎ไม่เสียหาย ก็ไม่มีปัญหา! 160 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 ‎หรือว่านกไม่ได้รับความเสียหาย ‎เข้าใจปะ เพราะนายคือนกไง! 161 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 ‎เอ่อ ช่างเหอะ 162 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 ‎ประจำที่นะ ทุกคน! 163 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 ‎มาทำให้ฮีโร่คนนี้ออกลุยกันดีกว่า 164 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 ‎อัศวินพิชิตราชินี 165 00:08:38,038 --> 00:08:39,873 ‎และหุ่นยนต์ ไชโย! 166 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 ‎ไอด้า! เราต้องให้คุณช่วย! 167 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 ‎ดัดลีย์ไปหาคุณนายซานเชส ‎และเขาก็ตกลงไปในภูเขาไฟ! 168 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 ‎แล้วมันก็พร้อมปะทุได้ทุกเมื่อ! 169 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 ‎ช่วยด้วย! นกโดโด้ตกอยู่ในอันตราย! 170 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 ‎แต่เอาจริงนะใครก็ได้ช่วยที! ‎ตรงนี้ร้อนมากเลย! 171 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 ‎ขอบคุณนะ องค์อัศวิน 172 00:09:07,442 --> 00:09:09,861 ‎เกือบจะได้เป็นนกโดโด้ทอดกรอบแล้ว 173 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 ‎นี่แหละฮีโร่! 174 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 ‎- ของแท้แน่นอน! ‎- ใช่เลย! 175 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 ‎ฉันว่ามันก็ดูเป็นฮีโร่จริงๆ แหละ 176 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 ‎ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหมฮับ 177 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 ‎จงฟังทางนี้ ข้ามีเรื่องจะประกาศ 178 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 ‎ข้าไอด้าแห่งชั้นหนึ่ง 179 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 ‎ตัดสินใจแล้วว่าจะเข้าร่วม ‎การประลองอัศวินโต๊ะกลมประจำปี! 180 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 ‎- ไชโย! ‎- แจ๋ว! 181 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 ‎ลุยเลย! 182 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 ‎ข้าต้องไปเก็บสัมภาระ ‎และออกเดินทางไปร่วมการประลอง! 183 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 ‎คุณทั้งคู่ทำได้ดีมากเลยค่ะ 184 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 ‎ไอด้าเชื่อเต็มเปาว่าคุณเจอปัญหาจริงๆ 185 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 ‎ใช่ เราแสดงได้ดีเลย 186 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 ‎ทีนี้เรื่องค่าจ้าง… 187 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 ‎อ๋อใช่ นี่ค่ะ 188 00:09:49,359 --> 00:09:51,320 ‎ยี้ฮ่า! 189 00:09:51,403 --> 00:09:52,362 ‎เรารวยแล้ว! 190 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 ‎ถ้าอยากให้เราแกล้งทำเป็น ‎ต้องการความช่วยเหลืออีก 191 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 ‎ก็ส่งสัญญาณมาได้เลยนะ 192 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 ‎ไอด้า ไม่นะ! หนูว่าเธอต้องได้ยินเราแน่เลย 193 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 ‎นั่นไม่ดีแน่ เธอคงไม่รู้สึกว่าตัวเองเป็นฮีโร่แล้ว 194 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 ‎แต่เรายังจะเก็บเงินนี่ไว้นะ 195 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 ‎ไอด้า เดี๋ยวก่อน ขอหนูอธิบายก่อน 196 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 ‎ไม่เป็นไร ริดลีย์ ‎สิ่งที่ทุกคนทำเพื่อข้าในคืนนี้ช่างสูงส่งนัก 197 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 ‎แต่ข้ารู้ดีว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง ‎ยังไงข้าก็ไม่ใช่ฮีโร่ 198 00:10:18,805 --> 00:10:21,141 ‎แต่คุณเป็นฮีโร่นะ! เรารู้ดี 199 00:10:21,224 --> 00:10:23,143 ‎เราแค่อยากให้คุณเชื่อแบบนั้นด้วย 200 00:10:23,226 --> 00:10:25,312 ‎อุ๊ยตาย ลืมเอานี่ไปคืนเลย 201 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 ‎ไม่นะ! เชือกของฉัน! 202 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 ‎ข้างล่างระวังด้วย! 203 00:10:32,861 --> 00:10:35,155 ‎เรากำลังจะเป็นแพนเค้กหางวาฬแล้ว! 204 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 ‎วิ่งหนีเอาชีวิตรอด! 205 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 ‎- ระวัง! ‎- วิ่ง! 206 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 ‎รูปผม! 207 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 ‎ไม่นะ เพโดร! 208 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 ‎เจ้าไม่ต้องแกล้งสร้างหายนะให้ข้าอีกแล้ว ริดลีย์ 209 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 ‎นั่นไม่ใช่เรื่องแกล้งนะ! ของจริงเลย! ‎เราต้องไปช่วยเพโดร! 210 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 ‎อดทนไว้นะ เจ้าเพนกวินน้อย! 211 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 ‎รับนะ นายหญิงโจนส์ 212 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 ‎ได้ตัวแล้ว! 213 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 ‎เธอทำได้! 214 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 ‎ไปเลย ไอด้า! 215 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 ‎คุณช่วยผมไว้ ฮีโร่ของผม 216 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 ‎นั่นมันสุดยอดเลย! 217 00:11:15,112 --> 00:11:17,572 ‎เจ้าคิดว่าข้าเป็นฮีโร่จริงๆ เหรอ 218 00:11:17,656 --> 00:11:19,616 ‎ถึงแม้ครั้งอื่นจะไม่ใช่เรื่องจริงน่ะ 219 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 ‎แน่นอนอยู่แล้ว! 220 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 ‎จริงอยู่ว่าสถานการณ์พวกนั้นอาจจะไม่จริง 221 00:11:24,121 --> 00:11:26,039 ‎แต่การกระทำของคุณก็เป็นของจริงนะ 222 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 ‎ใช่ คุณไม่เคยลังเล ‎ที่จะเสี่ยงอันตรายเพื่อช่วยคนอื่นเลย 223 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 ‎ใช่เลย 224 00:11:32,546 --> 00:11:34,798 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าเกราะคุณจะขึ้นสนิม 225 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 ‎สิ่งที่ทำให้คนเป็นฮีโร่ที่แท้จริง ‎คือสิ่งที่อยู่ใต้เกราะ 226 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 ‎หัวใจของคุณไง ‎และไอด้า คุณก็มีหัวใจของฮีโร่ค่ะ 227 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 ‎ขอบคุณนะ ริดลีย์ 228 00:11:43,974 --> 00:11:45,726 ‎ขอบคุณนะ ทุกคน 229 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 ‎ที่ช่วยให้ข้าจำได้ว่าการเป็นฮีโร่คืออะไร 230 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 ‎เพราะฉะนั้น ข้าคงต้องขอตัวก่อน ‎มีงานประลองให้ไปร่วมแข่งขัน 231 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 ‎- เย่! ‎- ไปถล่มมันเลย! 232 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 ‎ระวังตัวด้วยนะ! 233 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 ‎จำไว้ว่าไม่ว่าจะได้ถ้วยรางวัลหรือไม่ ‎คุณก็ยังเป็นฮีโร่ของเราเสมอนะ 234 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 ‎ว้าว ถ้วยรางวัลเป็นโต๊ะจริงๆ ด้วย ‎คาดไม่ถึงเลยแฮะ 235 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 ‎เป็นถ้วยรางวัลที่เจ๋งที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย! 236 00:12:09,207 --> 00:12:10,584 ‎ขอบคุณนะ เพโดร 237 00:12:10,667 --> 00:12:13,086 ‎มาช่วยข้าขัดมันได้ทุกเมื่อเลย 238 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 ‎ขอเสียงเชียร์ให้เพื่อนเรา ไอด้า ‎ฮีโร่ตัวจริงหน่อย! 239 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 ‎ไชโย! ไชโย! ไชโย! 240 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 ‎นี่ ฮีโร่ รับทีสิ! 241 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 ‎ไอด้า! ไอด้า! ไอด้า! 242 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 ‎นรกของดัดลีย์ 243 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 ‎- สวัสดี ดัดลีย์ ‎- สวัสดีเพื่อนขนนกของเรา 244 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 ‎เพียร์ซ เบาเสียงหน่อยสิ 245 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 ‎ลอนนี่จะได้ไม่รู้ว่าฉันมาชิลในนี้น่ะ 246 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 ‎เพื่อนรักและอาหารนก ‎เป็นทั้งหมดที่โดโด้ขี้เหงาต้องการ 247 00:12:48,955 --> 00:12:50,791 ‎อยากไปดูโชว์เด็ดด้วยกันไหม 248 00:12:50,874 --> 00:12:52,209 ‎โชว์เด็ดเหรอ 249 00:12:52,292 --> 00:12:53,502 ‎โชว์เด็ดอะไรกัน 250 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 ‎โชว์เด็ดนั่นไง! 251 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 ‎ภูเขาไฟของดันเต้! กลับมาใช้งานได้แล้ว! 252 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 ‎ซ่อมภูเขาไฟจนกลับมาใช้งานได้อีกครั้ง! 253 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 ‎ปรากฏว่ามันมีถุงเท้าขนาดเท่าไดโนเสาร์ ‎ติดอยู่ข้างใน 254 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 ‎- ริดส์ ช่วยเอาลิฟต์ลงมาหน่อยนะ ‎- จัดให้ค่ะ! 255 00:13:11,394 --> 00:13:13,063 ‎เยี่ยมมาก โจนส์! 256 00:13:13,146 --> 00:13:15,357 ‎ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ! 257 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 ‎เกือบเป็นปกติแล้วละ 258 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 ‎ไม่รู้จริงๆ ว่าทำไมเจ้านกโดโด้นี่ ‎ถึงชอบย้ายที่ทุกคืนเลย! 259 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 ‎เอาละ เจ้านกน้อย กลับไปอยู่ที่ของแกซะนะ 260 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 ‎ลอนนี่เรียกคุณพีบอดี้ ฮัลโหล 261 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 ‎ถ้าไม่มีลอนนี่ ฉันคงไม่ต้องมาติดแหง็ก ‎ในห้องจัดแสดงสุดเหงานี่ 262 00:13:34,835 --> 00:13:36,795 ‎ฉันจะได้มีกุญแจสู่อิสรภาพ! 263 00:13:37,462 --> 00:13:38,296 ‎กุญแจ… 264 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 ‎คุณพี อยู่ไหมคะ 265 00:13:41,925 --> 00:13:43,718 ‎เฮ้! แกไม่ใช่วิทยุฉันนี่นา 266 00:13:43,802 --> 00:13:45,095 ‎แกคือเครื่องสแกนตั๋ว! 267 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 ‎ลอนนี่เรียกคุณพีบอดี้ ‎บ้านโจนส์ซ่อมภูเขาไฟเสร็จแล้วค่ะ! 268 00:13:48,723 --> 00:13:49,683 ‎ลอนนี่! 269 00:13:49,766 --> 00:13:50,725 ‎มาเร็วจัง 270 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 ‎รีบไปล็อกประตูใหญ่ที ฉันจะได้กลับบ้าน! 271 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 ‎หนูเดินไปส่งนะคะ 272 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 ‎เอ่อ… ดูเหมือนว่า… ‎เหมือนว่า… กระเป๋าเยอะจัง! 273 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 ‎ทุกอย่างโอเคนะ ลอนนี่ 274 00:14:07,367 --> 00:14:11,454 ‎ใช่ ก็แค่ฉันล็อกประตูไม่ได้ ‎เพราะฉันทำกุญแจหาย… 275 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 ‎เป็นครั้งที่ร้อยแล้ว! 276 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 ‎ลอนนี่ ฉันจะหาเงินจากพิพิธภัณฑ์… 277 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 ‎เอ๊ย ฉันจะปกป้องพิพิธภัณฑ์ได้ยังไง ‎ถ้าเธอยังล็อกประตูไม่ได้น่ะ 278 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 ‎ใครๆ ก็เคยทำพลาดทั้งนั้นค่ะ คุณพีบอดี้ 279 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 ‎ฉันเลยจะให้โอกาสลอนนี่เป็นครั้งสุดท้าย 280 00:14:25,760 --> 00:14:27,512 ‎หากุญแจให้เจอก่อนฉันกลับมา 281 00:14:27,596 --> 00:14:30,557 ‎ไม่งั้นฉันจะยึดตรากับเครื่องสแกนตั๋วคืน! 282 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 ‎เพราะเธอจะถูกไล่ออก! 283 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 ‎ไล่ออกเหรอ 284 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 ‎พิพิธภัณฑ์แห่งนี้เป็นที่เดียว ‎ที่ฉันรู้สึกว่ามันเหมาะกับฉันน่ะ 285 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 ‎ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณนะ ลอนนี่ 286 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 ‎กุญแจมันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ ‎ซึ่งแปลว่าฉันต้องหาให้ทั่วทุกที่ 287 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 ‎ฉันอยากจะเป็นคนหาของเก่ง ‎เท่ากับที่ทำหายเก่งบ้างจัง 288 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 ‎ข่าวร้ายทุกคน 289 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 ‎ข่าวดีทุกคน! 290 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 ‎- เราต้องหากุญแจของลอนนี่ให้เจอ ‎- ฉันเอากุญแจของลอนนี่ไปเอง 291 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 ‎เดี๋ยว มันอยู่ที่นายเหรอ 292 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 ‎ใช่! ลอนนี่ชอบจับฉันกลับไปที่ห้องจัดแสดงของฉัน 293 00:15:01,379 --> 00:15:04,424 ‎ห้องจัดแสดงเล็กจิ๋วที่โดดเดี่ยวของฉัน 294 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 ‎แต่ฉันเป็นนกชอบเข้าสังคมนะ! 295 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 ‎แล้วการเอากุญแจของลอนนี่ไป ‎จะเปลี่ยนมันยังไงเหรอ 296 00:15:09,721 --> 00:15:12,015 ‎เพราะถ้าลอนนี่โดนไล่ออก… 297 00:15:12,098 --> 00:15:14,559 ‎พิพิธภัณฑ์ก็จะไม่มียามอีกต่อไป 298 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 ‎ฉันนี่อัจฉริยะ! 299 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 ‎แต่ลอนนี่เป็นส่วนหนึ่งของพิพิธภัณฑ์นะ 300 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 ‎ถึงเธอจะไม่ใช่ยามที่เก่งที่สุดในโลกก็ตาม 301 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 ‎เธอไม่เคยเห็นกองกล้วย ‎ที่ฉันซุกไว้ในออฟฟิศเธอด้วยซ้ำ 302 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 ‎เราต้องเอากุญแจของลอนนี่ไปคืน ‎เธอจะได้ไม่โดนไล่ออก 303 00:15:28,323 --> 00:15:29,991 ‎มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 304 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 ‎นายเอามันไปซ่อนไว้ที่ไหน นายดัด 305 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 ‎ตามฉันมา 306 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 ‎ฉันซ่อนมันไว้ใต้รังของฉัน 307 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- กุญแจหายไปแล้ว! 308 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 ‎เย่! เอ๊ย โห่! 309 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 ‎พวกเราต้องไปหามันแล้วละ ต้องเร่งมือด้วย 310 00:15:46,049 --> 00:15:47,425 ‎ทีมดวงตา พร้อมไหม 311 00:15:47,509 --> 00:15:48,343 ‎พร้อม! 312 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 ‎- พร้อมเสมอ! ‎- รับทราบ! 313 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 ‎แต่ลองคิดดูนะ 314 00:15:50,762 --> 00:15:53,765 ‎ถ้าไม่มีลอนนี่ ‎เธอจะได้ออกจากห้องจัดแสดงนกโดโด้แคบๆ 315 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 ‎แล้วไปเรียนบินกับพวกนกอินทรี ‎ได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 316 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 ‎นายทำอยู่คนเดียวเหอะ 317 00:15:57,727 --> 00:15:59,396 ‎โอเค ก็ได้ ฉันจะช่วยด้วย 318 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 ‎แต่จะไม่ตั้งใจช่วยนักหรอกนะ 319 00:16:01,314 --> 00:16:04,234 ‎พีชเชส ไปที่ห้องรักษาความปลอดภัย ‎แล้วเช็กดูจอให้ทีนะ 320 00:16:04,317 --> 00:16:06,277 ‎บางทีเราอาจจะรู้ว่ากุญแจอยู่ที่ไหน 321 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 ‎รับภารกิจ! 322 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 ‎ยี้ฮ่า! 323 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 ‎ขโมยมาเต็มกระบุง! 324 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 ‎เรารวยแล้ว! 325 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 ‎ริดลีย์ ฉันเห็นกุญแจของลอนนี่แล้ว! 326 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 ‎ตั้งทีมสกัดเกวียนสไตล์โบราณไว้นะ! 327 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 ‎มา! ปา! 328 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 ‎- หยุดก่อน! ‎- รอด้วย! 329 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 ‎ดูเหมือนเราจะมีกลุ่มโจรไล่หลังมานะ 330 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 ‎- มุ่งหน้าไปที่ถ้ำนั่น! ‎- ได้แล้ว! 331 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 ‎เปรี้ยงเต็มเปา 332 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 ‎พีชเชส เราเจอทางตัน 333 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 ‎เลี้ยวตรงหัวมุมไป ‎จะเจอทางออกช่องระบายอากาศ! 334 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 ‎ไปตัดหน้าพวกเขาไว้! 335 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 ‎ยี้ฮ่า! 336 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 ‎- หยุดม้าไว้ก่อน! ‎- โอ้! 337 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 ‎มา ปา 338 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 ‎เกรงว่ากุญแจพวกนั้นจะเป็นของลอนนี่น่ะค่ะ 339 00:16:46,860 --> 00:16:48,445 ‎ให้ตายเถอะ! 340 00:16:48,528 --> 00:16:49,738 ‎เราไม่รู้เลย! 341 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 ‎ลอนนี่เป็นคนดีนะ 342 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 ‎เธอคอยห้ามไม่ให้เด็กๆ แอบฉกเราใส่กระเป๋า! 343 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 ‎จริงเหรอ เธอนิสัยดีมากเลยแฮะ 344 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 ‎ดีกว่าการถูกหิ้วกลับห้องจัดแสดงนกโดโด้นั่นแหละ 345 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 ‎เอ้านี่ 346 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 ‎เท่าที่เหลืออยู่น่ะนะ 347 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 ‎เหลืออยู่เหรอคะ 348 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 ‎จากรายชื่อที่มากับปาให้เรามา ‎พวกเขาแลกกุญแจกับอีกสองห้องจัดแสดง 349 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 ‎- ฉันว่านะ ‎- ใครเป็นคนแรกในรายชื่อจิ๋วนั่นน่ะ 350 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 ‎ระวังผมทรงเขาด้วย 351 00:17:16,931 --> 00:17:19,100 ‎เด็กๆ ลีเมอร์สัน! 352 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 ‎เด็กๆ เราต้องการกุญแจนั่น! 353 00:17:22,520 --> 00:17:23,646 ‎- บนนี้! ‎- ไม่! 354 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 ‎ลีเมอร์เจอ ลีเมอร์ได้! 355 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 ‎ได้ยินเด็กๆ พูดแล้วนี่ ลีเมอร์เจอ ลีเมอร์ได้ ‎เราพยายามแล้ว ยอมแพ้เถอะ 356 00:17:29,903 --> 00:17:31,738 ‎เราแค่ต้องเล่นกับพวกเขา 357 00:17:31,821 --> 00:17:32,655 ‎ลีเมอร์สัน! 358 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 ‎ส่งบอลยาวมาได้เลย! 359 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 ‎- ส่งไปยาวสุดใจ! ‎- ท่าเด็ดเวอร์! 360 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 ‎เยส ได้กุญแจมาหนึ่ง เหลืออีกหนึ่ง 361 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 ‎เพียร์ซ พ่อคนอ่อนโยน! 362 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 ‎ขอบคุณสำหรับสร้อยคอสวยๆ นี่นะ 363 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 ‎ฉันรู้ว่าเธอชอบของที่แวววาวยังไงละ 364 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 ‎สุขสันต์วันครบรอบห้องจัดแสดง 365 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 ‎- ขอโทษนะ… ‎- ริดลีย์! 366 00:17:58,056 --> 00:18:00,767 ‎เห็นไหมว่าตาขนนกฟูฟ่องนี่ให้อะไรฉันมา 367 00:18:00,850 --> 00:18:02,811 ‎เพื่อนร่วมห้องที่ดีที่สุดเลย! 368 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 ‎ฉันมาเพราะแบบนั้นแหละ 369 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 ‎คือกุญแจนั่นเป็นของลอนนี่ 370 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 ‎เราต้องคืนมันให้เธอ ‎ไม่งั้นเธอจะถูกส่งไปกลับบ้าน 371 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 ‎ถึงมันจะสวยก็เถอะนะ 372 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 ‎ทันสมัยมากเลยนะ โฟล 373 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 ‎ที่รัก ฉันรู้ดีเลยละ! 374 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 ‎แต่ฉันยินดีที่จะแยกทางกับกุญแจนี่ ‎ถ้ามันจะช่วยลอนนี่รักษางานไว้ได้ 375 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 ‎ฉันเห็นด้วยสุดใจเลย 376 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 ‎เธอคอยเช็ดรอยนิ้วมือเด็ก ‎ที่เปื้อนช็อกโกแลตออกจากห้องจัดแสดงให้เรา 377 00:18:28,419 --> 00:18:30,046 ‎ไม่ยักรู้ว่าเธอทำแบบนั้นด้วย 378 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 ‎บางทีลอนนี่ก็คงไม่ได้แย่เท่าไร 379 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 ‎และตอนนี้เรามีกุญแจครบแล้ว 380 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 ‎กุญแจจ๋า กุญแจอยู่ไหน 381 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 ‎ทุกคนซ่อนเร็ว! 382 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 ‎ลอนนี่! 383 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 ‎ข่าวดีค่ะ เรา เอ๊ย หนูเจอกุญแจแล้ว! 384 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 ‎หา ไม่อยากจะเชื่อเลย 385 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 ‎เย่! ประตูหลัง ประตูข้าง ประตูกล… 386 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 ‎ฉันพูดว่า "เย่" ที่จริงมันคือ "โห่" 387 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 ‎มีอะไรเหรอ 388 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 ‎ไม่มีกุญแจประตูหน้า มันยังหายไป 389 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 ‎และมันเป็นกุญแจสำคัญที่สุดด้วย 390 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 ‎แกเข้ามาในนี้อีกได้ยังไงเนี่ย 391 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 ‎ถ้าฉันไม่เจอกุญแจดอกสุดท้ายนั่น ‎ก่อนที่คุณพีบอดี้จะกลับมา… 392 00:19:12,046 --> 00:19:14,465 ‎ฉันจะเป็นเหมือนพวกของ ‎ในปีกตะวันออกของพิพิธภัณฑ์ 393 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 ‎เป็นอดีต 394 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 ‎ไม่ต้องห่วง หนูจะหาต่อไป 395 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 ‎ขอบใจนะริดลีย์ แต่ยอมรับเถอะ ‎นี่อาจเป็นคืนสุดท้ายของฉันแล้ว 396 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 ‎ลาก่อนบ้านบนยอดต้นไม้ 397 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 ‎ลาก่อนเจ้าหมึกตัวยักษ์ตัวนั้น 398 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 ‎ฉันจะไม่มีวันลืมเธอ 399 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 ‎หรือตอนที่ฉันลูบเธอ 400 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 ‎แค่อย่าบอกเจ้านายว่าฉันทำแบบนั้น 401 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 ‎ลาก่อนร้านขายของที่ระลึกสุดเลิศ 402 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 ‎ลาก่อนเจ้าแมลงชวนขนลุกอันน่าทึ่ง 403 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 ‎อีกไม่นานฉันจะต้องอยู่คนเดียว ‎ในที่ที่ไม่มีเครื่องหินโบราณ 404 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 ‎ขอตัวจากจร เหยือกโบราณสนิมเกรอะ 405 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 ‎ช่างน่าเศร้าเมื่อเรื่องราวต้องจบลง 406 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 ‎ลาก่อนเพื่อนรักที่ไร้ซึ่งจิตใจของฉัน! 407 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 ‎ลาก่อนเจ้านกโดโด้ตัวสุดท้าย 408 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 ‎เพื่อนรักที่ฉันฝันถึงบ่อยๆ 409 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 ‎ฉันจะโบกมือลาเพื่อนๆ ที่ฉันสนิทใกล้ 410 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 ‎นกอินทรีที่ทะยานขึ้นบนฟ้า 411 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 ‎ลาก่อนสถานที่ที่ฉันรัก 412 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 ‎ลอนนี่รักพิพิธภัณฑ์นี่มาก 413 00:20:36,130 --> 00:20:38,007 ‎มากๆ เลยด้วย 414 00:20:38,091 --> 00:20:39,509 ‎ฉันปล่อยเธอไปไม่ได้ 415 00:20:39,592 --> 00:20:41,594 ‎เราต้องหากุญแจดอกสุดท้ายของลอนนี่! 416 00:20:41,678 --> 00:20:43,596 ‎ดีใจที่นายมาร่วมวงกับเราซะทีนะ 417 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 ‎ริดลีย์ ฉันมีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 418 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 ‎ข่าวดี ฉันเจอกุญแจดอกสุดท้ายแล้ว 419 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 ‎เยี่ยมมาก! แล้วข่าวร้ายล่ะ 420 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 ‎ฉันย้อนดูภาพกล้องวงจรปิด 421 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 ‎ปรากฏว่าลอนนี่บังเอิญทำกุญแจหล่น ‎เข้าไปในภูเขาไฟของดันเต้! 422 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 ‎- ไม่นะ! ‎- ตายแล้ว! 423 00:20:59,862 --> 00:21:03,449 ‎ในฐานะคนที่ชอบทำของหล่นลงไปในนั้น ‎ส่วนมากจะเป็นถุงเท้า 424 00:21:03,533 --> 00:21:05,451 ‎การจะเอาของออกมามันยากสุดๆ 425 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมันกลับมามี ‎"ลมหายใจเพลิง" อีกครั้ง 426 00:21:10,248 --> 00:21:12,208 ‎กล้วยร้อนฉ่ากับเนยถั่ว! 427 00:21:12,292 --> 00:21:15,169 ‎คุณพีบอดี้เข้ามาถึงลานจอดรถแล้ว! 428 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 ‎เรากำลังมีปัญหาขั้นหนักแล้ว 429 00:21:17,380 --> 00:21:19,215 ‎ทุกคนกลับไปที่ห้องจัดแสดงของตัวเอง 430 00:21:19,299 --> 00:21:21,968 ‎ฉันจะไปหยิบอุปกรณ์ ‎แล้วไปเอากุญแจออกจากภูเขาไฟ 431 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 ‎หวังว่าจะทันเวลานะ 432 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 ‎ลาก่อนพิพิธภัณฑ์ 433 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 ‎ดัดลีย์! 434 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 ‎ได้เวลานกโดโด้ดำดิ่งแล้ว! 435 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 ‎ข้างล่างมีถุงเท้าเหม็นฉึ่งเต็มไปหมดเลย 436 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 ‎ไม่ต้องห่วงนะ สาวน้อย 437 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 ‎เราคว้าตัวเจ้านกของเธอไว้แล้ว 438 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 ‎ไม่นะ มันกำลังจะปะทุแล้ว! 439 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 ‎ดัดลีย์ ออกมาเร็ว! 440 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 ‎มา ปา! จัดการเลย! 441 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 ‎- ยี้ฮ่า! ‎- ไปเลยเจ้าม้า! 442 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 ‎ไม่นะ! 443 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 ‎ดัดลีย์ เป็นอะไรหรือเปล่า 444 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 ‎ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 445 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 ‎กุญแจดอกสุดท้าย! 446 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 ‎ลอนนี่ ให้ฉันเข้าไปนะ! 447 00:22:08,514 --> 00:22:10,266 ‎คุณพีบอดี้มาแล้ว! 448 00:22:10,350 --> 00:22:12,352 ‎การปะทุครั้งต่อไปก็ด้วย! 449 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 ‎จับมือฉันไว้! 450 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 ‎เอาละ ลอนนี่ 451 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 ‎ขอดูกุญแจหน่อย ‎ไม่งั้นฉันจะไล่เธอออกนอกประตู 452 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 ‎ที่จริงแล้ว… คุณพีคะ… 453 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 ‎นี่ไง! 454 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 ‎ครบทุกดอกเลย! 455 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 456 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 ‎ฉันเองก็ไม่อยากจะเชื่อค่ะ 457 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 ‎งั้นลอนนี่ก็ทำงานที่นี่ต่อได้ใช่ไหมคะ 458 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 ‎ในตอนนี้น่ะนะ ‎จนกว่าเธอจะทำกุญแจหายครั้งหน้า! 459 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 ‎- โอเค ‎- ไบโซนิค! 460 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 ‎ช่วยลอนนี่ได้ดีมากเลยจ้ะ 461 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 ‎ขอพาสปอร์ตหน่อย ที่รัก 462 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 ‎การช่วยเหลือคนที่รักพิพิธภัณฑ์เหมือนกัน 463 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 ‎สมควรได้รับตราประทับ! 464 00:23:01,901 --> 00:23:05,321 ‎ฉันคงหากุญแจของลอนนี่ไม่เจอ ‎ถ้าไม่มีเธอช่วยนะ ดัดลีย์ 465 00:23:05,405 --> 00:23:07,073 ‎ตราประทับนี้เป็นของเราทั้งคู่ 466 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 ‎แต่ถามหน่อยสิ ‎อะไรทำให้นายตัดสินใจช่วยลอนนี่น่ะ 467 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 ‎ในฐานะนกโดโด้ตัวสุดท้าย ‎อย่างที่ฉันอาจจะเคยบอกไปแล้ว 468 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 ‎ฉันรู้ดีว่ามันเหงาแค่ไหน ‎กว่าจะได้เจอที่ที่เหมาะกับตัวเอง 469 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 ‎และลอนนี่ก็ควรจะอยู่กับเราในพิพิธภัณฑ์นี้ 470 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 ‎ไม่รู้เลยจริงๆ ว่า ‎เจ้านกโดโด้นี่ไปนู่นมานี่ได้ยังไง 471 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 ‎มันนี่ไม่เหมือนใครจริงๆ 472 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 ‎คุณทั้งคู่นั่นแหละค่ะ 473 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 ‎ฉันว่าฉันเจอเพื่อนสนิทคนใหม่แล้ว 474 00:23:37,186 --> 00:23:39,188 ‎เราทั้งคู่อาจเป็นคนที่ไม่มีใครเหมือน 475 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 ‎แต่เราเหมือนกันแน่นอน 476 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร