1 00:00:07,069 --> 00:00:08,821 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 På en plats full av mystik 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 Väcks det förflutna till liv 4 00:00:15,870 --> 00:00:19,957 Där finns historiens hjälte Som manar på med sitt driv 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Hon räddar vår framtid 6 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Och det som fanns förut 7 00:00:24,336 --> 00:00:27,131 Hon är hjälten Och stunden är kommen 8 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones 9 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 Vågad, djärv och modig 10 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 11 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Vaktar museet med stolthet 12 00:00:35,681 --> 00:00:37,516 Ridley Jones 13 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Hennes äventyrslusta är smittsam 14 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 Dinosaurier och dronter Och astronautapor vid sin sida 15 00:00:43,981 --> 00:00:48,110 Ridley Jones I sin kännetecknande hatt 16 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 Ridley Jones 17 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Ingen utmaning är för stor 18 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Hon ger inte efter när hon är rädd 19 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 I äventyr är hon beredd 20 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Kastar sig i ett slag 21 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 För att rädda vår dag 22 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones 23 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones 24 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 En riddares historia 25 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Hon kommer! Gör er redo! 26 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Jag är så uppspelt att jag storknar! 27 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Jag också, Pedro. 28 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Nedräkning. 29 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Ett, två... tre! 30 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Överraskning! 31 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 En garde, era odjur! 32 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Hej. Ursäkta. 33 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Jag trodde att ni var tjuvar som låg i bakhåll. 34 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 Vi ville önska lycka till på din stora dag! 35 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Stor dag? Vilken stor dag? 36 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred hittade det här i soporna! 37 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Jag har ingen aning om vad det är. 38 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 Det är en inbjudan till den årliga hjälteturneringen! 39 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 Den är till dig, Ida! 40 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Är du säker på det? Det kanske är till en annan Ida? 41 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Japp, ditt namn står där! 42 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 "Ida från första våningen, rotundans väktare, 43 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 presentbutikens mästare och tämjare av poleringsmaskinen." 44 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 Det är rätt specifikt. 45 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 Din dröm sedan du var en liten riddare 46 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 har varit att vinna turneringen. 47 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 Nu har du chansen att göra det! 48 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Jag måste berätta nåt. 49 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 Att du är den största hjälten i mitt rike? 50 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 Eller, på museet? Det vet vi. 51 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 -Nej, det är inte... -En applåd för hjälten Ida! 52 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Tre jubel för Ida Hon har avslutat varje test 53 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Vem behöver kung Arthur När man har den bästa 54 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Hon räddade Dudley Från spindelns klibbiga nät 55 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 Och dräpte draken På andra våningens café 56 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Du är en hjälte, Ida, du är en hjälte 57 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Du är en hjälte, Ida, du är en hjälte 58 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 I rotundan Berättar de om hennes bragder 59 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 En riddare så modig Att hon ingen springare behöver 60 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 Hon rensade lobbyn På elakingar, skurkar och skojare 61 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 Räddade grottmän Som gick vilse i grottan 62 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Det klarar vem som helst 63 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Det är ingen stor grej 64 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Du är väldigt skicklig 65 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Du är en hjälte, Ida, du är en hjälte 66 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Du är en hjälte, Ida, du är en hjälte 67 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Fånga mig, hjälten! 68 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Även en graciös men tuff bison som jag, 69 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 måste krascha innan man landar bra. 70 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 Förlåt att jag svek dig, Fred. 71 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 Förlåt för att jag svek er alla. 72 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 Jag kastade bort inbjudan. 73 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 För att... jag inte är nån hjälte. 74 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Va? Det är du visst! 75 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Jag är lika ringrostig som min rustning. 76 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 Jag har inte utfört hjältedåd på länge. 77 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 Jag vet inte om jag har det som krävs längre. 78 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Så jag tänker inte delta i turneringen. 79 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Jag måste acceptera att mina hjältedagar ligger bakom mig. 80 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 Idag träder jag tillbaka från riddartiteln. 81 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 Nej! 82 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 Träda tillbaka? 83 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 Ska min favoritriddare träda tillbaka? 84 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 Men hon är inte ens nåt träd. 85 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Hon ska inte gå i pension. 86 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Ida får inte glömma drömmen om att vinna turneringen. 87 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Jag gillar dina tankar. Vad är uppdraget? 88 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Hjältar kommer ju alltid till räddning. 89 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 Vi måste skapa farliga situationer så att Ida kan ingripa! 90 00:04:56,692 --> 00:04:59,320 Då inser hon att hon är en hjälte. 91 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 Hästarna stannar inte! 92 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 Vi åker rakt över klippkanten! 93 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Hjälp! 94 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Hjälp oss! 95 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Hjälp! 96 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 Till räddningen! 97 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 Det var så coolt! 98 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Det var det! 99 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Du räddade nybyggarna, Ma och Pa! 100 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Tack vare ditt mod kan vi fortsätta väster 101 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 om rotundan. 102 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Det ska finnas fina montrar där. 103 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Nu ska vi bara ta oss över pölen vid fontänen. 104 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 Och banditer. Men dem kan jag hantera. 105 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 Är du redo för turneringen? 106 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Turneringen? Nej! Jag räddade bara en liten familj. 107 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Storleken är oviktig! 108 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 En liten räddning är ändå en viktig räddning! 109 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Det kan en väpnare göra. 110 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Hej då, vagn-folk. Jag önskar er en säker resa. 111 00:05:59,546 --> 00:06:02,049 Om vi ska hjälpa Ida tillbaka, 112 00:06:02,132 --> 00:06:04,468 behöver vi en större räddning. 113 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Lyft, lyft, rät. Så där! 114 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Tusan. 115 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida! Vi behöver din riddarkompetens! 116 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 Meteorstorm i rymdvingen! Den kommer att förstöra skeppet! 117 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 Och en mumie ligger på tågspåren! 118 00:06:24,196 --> 00:06:26,907 Vänta. Det var vår första idé. 119 00:06:26,990 --> 00:06:30,828 Jag menar, Peaches är inne i skytteln! 120 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 Vi måste iväg! 121 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Hallå? Ska vi köra på grejen med tågspåren? 122 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Drottning Ismat? 123 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Tack och lov att du är här! 124 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Jag vet inte hur länge mitt skepp kan stå emot meteorstormen! 125 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 Vi är ute. 126 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 Bra jobbat! En fullträff får vår hjälte! 127 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 Du gjorde det! 128 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 -Otroligt! -Juras-sick! 129 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 Du räddade oss. 130 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 Du är en av galaxens största hjältar. 131 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 Det var inget. 132 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 Det klarar alla med grundläggande träning. 133 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 Jag känner ingen som kan göra det. 134 00:07:24,673 --> 00:07:26,925 Du har inte träffat Lancelot. 135 00:07:28,177 --> 00:07:32,973 Jag ska till vattengympan i marinbiologiutställningen. 136 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Farväl, vänner. 137 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 Ida tror snart på att hon är en hjälte igen. 138 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 Jag känner det! Vi behöver bara en till stor räddning. 139 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 En som är läskig! 140 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 Och astronomiskt farlig! 141 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Varför tror jag inte på den här planen? 142 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 Därför. 143 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Tack för att vi fick låna repet. 144 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 Inga problem. 145 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Lämna tillbaka det efteråt. 146 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 Repet stöttar upp stjärtfenan! 147 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 Repet sitter fast! Känns det bra? 148 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 Jag är en fågel utan flygförmåga som hänger över en vulkan. 149 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 Vad kan gå fel? 150 00:08:17,059 --> 00:08:17,935 Ingen fara. 151 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 Dante drar upp dig om planen inte funkar. 152 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Ja, jag har dig! Oj! 153 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 Ingen skada skedd! 154 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 Du är ju ingen skadeskjuten fågel. 155 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Strunt samma. 156 00:08:32,032 --> 00:08:35,536 Inta era positioner! Nu ger vi järnet! 157 00:08:36,119 --> 00:08:39,873 Springaren tar drottningen. Och robot. Hurra! 158 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 Ida! Vi behöver hjälp! 159 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Dudley besökte fru Sanchez och föll i vulkanen! 160 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 Den får snart ett utbrott! 161 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Hjälp! Jag är en dront i nöd. 162 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Men allvarligt, hjälp! Det börjar bli hett här. 163 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Tack, riddare. 164 00:09:07,442 --> 00:09:09,861 Jag höll på att bli friterad. 165 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Det var heroiskt! 166 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 -Helt rätt! -Absolut! 167 00:09:14,533 --> 00:09:16,535 Det var rätt hjältemodigt. 168 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Kan jag få din autograf? 169 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Jag har ett meddelande. 170 00:09:24,334 --> 00:09:26,670 Jag, Ida från första våningen, 171 00:09:26,753 --> 00:09:30,549 har bestämt mig för att tävla i hjälteturneringen! 172 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 -Hurra. -Härligt! 173 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Heja! 174 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 Jag ska hämta mina saker och åka! 175 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 Det gjorde ni bra. 176 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 Ida trodde att ni hade problem. 177 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Ja, vi var rätt bra. 178 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Gällande vår betalning… 179 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Okej. Varsågod. 180 00:09:49,359 --> 00:09:51,320 Yee-haw! 181 00:09:51,403 --> 00:09:52,362 Vi är rika! 182 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 När vi behöver låtsas bli räddade, 183 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 kan du ropa på oss. 184 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? Nej! Jag tror att hon har hört oss. 185 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 Då känner hon sig nog inte som en hjälte. 186 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 Men vi tänker behålla den här! 187 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida, vänta! Låt mig förklara. 188 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 Det är okej. Det ni gjorde var ädelt. 189 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 Men inte verkligt. Jag är ingen hjälte. 190 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Det är du! Det vet vi. Vi ville att du skulle tro på det. 191 00:10:23,226 --> 00:10:25,479 Vi glömde lämna tillbaka det. 192 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 Nej! Mina rep! 193 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Se upp där nere! 194 00:10:32,861 --> 00:10:35,155 Vi blir snart valpannkakor! 195 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 Spring! 196 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 -Se upp! -Fly! 197 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Min bild! 198 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Nej! Pedro! 199 00:10:43,163 --> 00:10:46,041 Du behöver inte fejka katastrofer. 200 00:10:46,124 --> 00:10:50,379 Det är en verklig katastrof! Vi måste rädda Pedro! 201 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Håll ut, lilla pingvin! 202 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 Fånga! 203 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Har dig! 204 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Hon gjorde det! 205 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 Heja, Ida! 206 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Du räddade mig! Min hjälte! 207 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 Det var otroligt! 208 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Tycker ni att jag är en hjälte? 209 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 Självklart! 210 00:11:21,326 --> 00:11:26,039 Situationerna var inte verkliga, men dina handlingar var det. 211 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Du tvekar aldrig när det gäller att rädda nån. 212 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Exakt. 213 00:11:32,546 --> 00:11:34,798 Rustningen får vara rostig. 214 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 Det som räknas finns inuti rustningen. 215 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Ditt hjärta. Och du, Ida, har hjärta som en hjälte. 216 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 Tack, Ridley. 217 00:11:43,974 --> 00:11:45,726 Tack, allihop. 218 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Ni hjälpte mig att minnas vad hjältemod innebär. 219 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Nu ska jag delta i turneringen! 220 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 -Ja! -Heja! 221 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Var försiktig! 222 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Du är vår hjälte, oavsett om du vinner eller inte. 223 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Så trofén är ett riktigt bord. Det var oväntat. 224 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 Det är den häftigaste jag har sett! 225 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 Tack, Pedro. Du får hjälpa mig att polera den. 226 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Tre jubel för vår vän, Ida. En sann hjälte! 227 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hurra! Hurra! Hurra! 228 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Fånga mig, hjälten! 229 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida! Ida! Ida! 230 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Dudleys inferno 231 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 -Hej, Dudley! -Var hälsad, fjädervän. 232 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce! Använd inomhusskriet, 233 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 så att Lonny inte hittar mig här. 234 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Vänner och fågelfrön, allt en dront behöver. 235 00:12:48,955 --> 00:12:52,209 -Vill ni se showen med mig? -Showen? 236 00:12:52,292 --> 00:12:53,502 Vilken show? 237 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Den där showen! 238 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Dantes vulkan! Den funkar igen! 239 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 Vulkanen är lagad och funkar igen! 240 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Ett par dinosaurie-stora strumpor satt fast i den. 241 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 -Kör du ner hissen? -Fixar! 242 00:13:11,394 --> 00:13:13,188 Bravo, familjen Jones! 243 00:13:13,271 --> 00:13:15,357 Allt är som vanligt igen. 244 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Nästan som vanligt. 245 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Jag förstår inte hur dronten alltid hamnar på fel ställe! 246 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Så där. Tillbaka där du hör hemma. 247 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny till herr Peabody. Hallå? 248 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Om det inte vore för Lonny skulle jag inte sitta här. 249 00:13:34,835 --> 00:13:36,878 Jag skulle ha frihetens nycklar. 250 00:13:37,546 --> 00:13:38,380 Nycklar… 251 00:13:38,463 --> 00:13:40,882 Herr P? Är du där? 252 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 Du är ingen radio. Du är biljettskannern! 253 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 Lonny till herr Peabody. De fixade vulkanen! 254 00:13:48,723 --> 00:13:49,558 Lonny! 255 00:13:49,641 --> 00:13:50,725 Det gick fort. 256 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Lås portarna så att jag kan gå hem! 257 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 Jag följer dig. 258 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Jag letar... Så många fickor! 259 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Är allt okej, Lonny? 260 00:14:07,367 --> 00:14:11,454 Jag kan inte låsa för jag har tappat bort nycklarna... 261 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 För hundrade gången! 262 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Hur ska jag tjäna pengar... 263 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 Jag menar, skydda museet om du inte ens kan låsa portarna? 264 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Alla begår misstag. 265 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Därför ger jag Lonny en sista chans. 266 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Hitta dem genast, annars tar jag brickan och scannern! 267 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 För då får du sparken! 268 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Sparken? 269 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 Jag trivs här på museet. 270 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 Jag vet hur det känns. 271 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 De kan vara var som helst, så jag måste leta överallt! 272 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 Tänk om jag var bra på att leta efter saker. 273 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Dåliga nyheter. 274 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 Goda nyheter! 275 00:14:53,330 --> 00:14:56,625 -Vi måste hitta Lonnys nycklar! -Jag tog Lonnys nycklar! 276 00:14:56,708 --> 00:14:58,126 Vänta. Har du dem? 277 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 Japp! Lonny sätter mig i montern. 278 00:15:01,379 --> 00:15:04,424 Min ensamma lilla monter. 279 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 Men jag är en social fågel. 280 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 Hur förändrar Lonnys nycklar det? 281 00:15:09,721 --> 00:15:12,015 För om Lonny får sparken, 282 00:15:12,098 --> 00:15:14,559 så har vi ingen säkerhetsvakt. 283 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Jag är ett geni! 284 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 Hon är en del av museet. 285 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Även om hon inte är den bästa vakten. 286 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Hon märkte inte bananerna på kontoret. 287 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 Hon måste få tillbaka nycklarna. 288 00:15:28,323 --> 00:15:29,991 Det är det rätta. 289 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Var har du gömt dem? 290 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Följ mig. 291 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 Jag gömde dem under mitt bo. 292 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 -Är du säker? -De är borta! 293 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Hurra! Jag menar, bu! 294 00:15:43,463 --> 00:15:47,425 Vi måste hitta dem, och snabbt. Spanare, är ni med? 295 00:15:47,509 --> 00:15:49,469 -Jag är med! -Helt med! 296 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 Men tänk. 297 00:15:50,762 --> 00:15:53,765 Utan Lonny kan du lämna din monter 298 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 och flyga med örnarna när du vill! 299 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 Det gör du. 300 00:15:57,727 --> 00:16:01,356 Jag hjälper till. Men jag tänker inte anstränga mig. 301 00:16:01,439 --> 00:16:04,275 Kolla skärmarna i kontrollrummet. 302 00:16:04,359 --> 00:16:06,277 Vi kanske kan hitta dem. 303 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 Accepterat! 304 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Hoppla! 305 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 Vilket byte! 306 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 Vi är rika! 307 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, jag ser Lonnys nycklar! 308 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Gör er redo för en gammaldags vagnsjakt! 309 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Ma! Pa! 310 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 -Stanna! -Vänta! 311 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Vi har visst banditer efter oss. 312 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 -Kör mot grottan! -Har dem! 313 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Krasch! 314 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 En återvändsgränd. 315 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 De kommer ut på andra sidan! 316 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 Vi genskjuter dem! 317 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Hoppla! 318 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 Sakta i backarna! 319 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma? Pa? 320 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 Nycklarna tillhör Lonny. 321 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 -Hoppsan! -Vi hade ingen aning. 322 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 Lonny är trevlig. 323 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 Hon hindrar barn från att ta med oss! 324 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Verkligen? Det är snällt. 325 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Mycket trevligare än att bäras till drontmontern. 326 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Varsågod. 327 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 Det som är kvar. 328 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Kvar? 329 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 De bytte nycklar med två montrar. 330 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 -Tror jag. -Vem är först på listan? 331 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Akta hornen. 332 00:17:16,931 --> 00:17:19,100 Lemursons ungar! 333 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 Vi behöver nyckeln! 334 00:17:22,479 --> 00:17:23,646 -Här uppe! -Nej! 335 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 Den är lemurernas! 336 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 Vi försökte. Nu får vi ge upp. 337 00:17:29,903 --> 00:17:31,738 Vi måste leka med dem. 338 00:17:31,821 --> 00:17:32,655 Lemurer! 339 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 Kasta långt! 340 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 -Superlångt! -Coolt! 341 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Ja! En nyckel klar, en kvar! 342 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, din gamla mjukis! 343 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Tack för det vackra halsbandet. 344 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 Jag vet att du älskar glänsande saker. 345 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 Lycklig monter-dag. 346 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 -Ursäkta. -Ridley! 347 00:17:58,056 --> 00:18:02,811 Såg du vad fjäderhögen gav mig? Bästa rumskamraten nånsin! 348 00:18:02,894 --> 00:18:06,731 Det är därför jag är här. Nyckeln tillhör Lonny. 349 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 Vi måste ge tillbaka den, annars skickas hon på bete. 350 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 Men det ser bra ut. 351 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 Väldigt trendigt. 352 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Jag vet! 353 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 Men jag ger gärna bort nyckeln om Lonny får behålla jobbet. 354 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 Jag håller helt med. 355 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Hon torkar alltid bort fingeravtryck från vår monter. 356 00:18:28,419 --> 00:18:30,046 Det visste jag inte. 357 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 Lonny kanske inte är så tokig. 358 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 Nu har vi alla nycklar. 359 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Nycklar? Hit, nyckel-nycklar! 360 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Göm er! 361 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny! 362 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Goda nyheter! Jag hittade dina nycklar! 363 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 Va? Otroligt! 364 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Hurra! Bakdörr, sidodörr, fallucka… 365 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Sa jag "hurra"? Jag menade "buhu". 366 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 Vad är det? 367 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 Nyckeln till porten saknas fortfarande. 368 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 Och det är den viktigaste nyckeln. 369 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Hur hamnade du här igen? 370 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Om jag inte hittar den innan herr Peabody kommer, 371 00:19:12,046 --> 00:19:14,465 blir jag som den östra flygeln. 372 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 Historia. 373 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Jag fortsätter leta. 374 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Tack, men det är nog min sista kväll här. 375 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Farväl till huset i trädtopparna 376 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Farväl till den riktiga stora bläckfisken 377 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Jag glömmer dig aldrig 378 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Eller hur jag klappade dig 379 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Men säg inget till min chef 380 00:19:44,120 --> 00:19:47,373 Farväl till den fantastiska presentbutiken 381 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Adjö till de kryptastiska insekterna 382 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Jag är snart ensam Där det inte finns gammal sten 383 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Farväl till er dammiga gamla krukor 384 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 Så sorgligt när ett arv tar slut 385 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Farväl, mina livlösa, bästa vänner 386 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Farväl till den sista lilla dronten 387 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Min kompis jag ofta drömmer om 388 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Jag säger adios till mina vänner Jag står så nära 389 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Örnarna som svävar högt ovanför 390 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Farväl till den här platsen jag älskar 391 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 Lonny älskar museet. 392 00:20:36,130 --> 00:20:39,509 Så mycket. Hon får inte försvinna. 393 00:20:39,592 --> 00:20:41,594 Vi måste hitta nyckeln! 394 00:20:41,678 --> 00:20:43,596 Kul att du är ombord. 395 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Goda och dåliga nyheter. 396 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 Jag har hittat nyckeln. 397 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Bra jobbat! Vänta, vad är det dåliga? 398 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Jag tittade på övervakningsfilmen. 399 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Lonny råkade tappa nyckeln i Dantes vulkan! 400 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 -Nej! -Jösses! 401 00:20:59,862 --> 00:21:03,449 Jag har tappat många strumpor i den, 402 00:21:03,533 --> 00:21:05,451 de är svåra att få ut. 403 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Särskilt nu när den frustar ut eld, som vi bisonoxar säger. 404 00:21:10,248 --> 00:21:12,208 Bananer med jordnötssmör! 405 00:21:12,292 --> 00:21:15,169 Herr Peabody körde in på parkeringen! 406 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 Nu har vi problem. 407 00:21:17,380 --> 00:21:19,215 Till era montrar. 408 00:21:19,299 --> 00:21:21,968 Jag ska fiska upp nyckeln. 409 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 I tid. 410 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Farväl, museet. 411 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Dudley! 412 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Dags för den här drontens svanhopp! 413 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 Många stinkande strumpor här. 414 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Oroa dig inte, fröken. 415 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 Vi har ett järngrepp på din fågel. 416 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 Den får snart ett utbrott! 417 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 Dudley, kom ut! 418 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Ma, Pa! Gör er grej! 419 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -Hoppla! -Hoppla, hästarna! 420 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Åh, nej! 421 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Dudley, är du okej? 422 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 Nu är jag det! 423 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 Den sista nyckeln. 424 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Lonny? Släpp in mig! 425 00:22:08,514 --> 00:22:10,266 Herr Peabody är här! 426 00:22:10,350 --> 00:22:12,352 Och nästa utbrott! 427 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 Ta min hand! 428 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Okej, Lonny. 429 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Visa nycklarna. Annars visar jag dig ut. 430 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Herr P… 431 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Varsågod! 432 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Allihop! Här. 433 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Jag kan inte fatta det. 434 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Inte jag heller. 435 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 Så Lonny får behålla sitt jobb. Eller hur? 436 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 Tills nästa gång hon tappar bort nycklarna! 437 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 -Då så! -Bisoniskt! 438 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Bra jobbat med Lonny. 439 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 Passet, tack. 440 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 För att ha hjälpt en annan museumvän... 441 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 ...en stämpel! 442 00:23:01,901 --> 00:23:05,321 Jag hade inte hittat Lonnys nycklar utan dig. 443 00:23:05,405 --> 00:23:07,073 Den är till oss båda. 444 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 Vad fick dig att hjälpa Lonny till slut? 445 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 Som den sista av mitt slag, 446 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 vet jag hur ensamt det kan vara tills man hittar hem. 447 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 Lonny hör hemma med oss på museet. 448 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 Jag fattar inte hur dronten flyttas. 449 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 Han är verkligen unik. 450 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Det är ni båda två. 451 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 Jag har hittat en ny bästis. 452 00:23:37,186 --> 00:23:39,188 Vi kanske båda är unika, 453 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 men vi är av samma skrot och korn. 454 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Undertexter: Sarah Wallin Bååth