1 00:00:07,194 --> 00:00:08,821 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 W miejscu pełnym tajemnic 3 00:00:13,993 --> 00:00:17,872 Gdzie przeszłości czuć zew Bohaterka historii 4 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Ku przygodzie się rwie! 5 00:00:20,041 --> 00:00:24,211 Ona ratuje przyszłość Przeszłości broniąc bram 6 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 To jej moment I teraz pokaże się nam 7 00:00:27,214 --> 00:00:29,341 Ridley Jones! 8 00:00:29,425 --> 00:00:31,385 Śmiała, dzielna i odważna 9 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 10 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Strzeże muzeum z dumą 11 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,561 Swym entuzjazmem nas zaraża 13 00:00:40,644 --> 00:00:43,898 Dinozaur i dodo I kosmiczna małpka są z nią 14 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 15 00:00:46,275 --> 00:00:50,112 Kapelusz to jej znak firmowy Ridley Jones! 16 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Wyzwaniom nie kłania się 17 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Nie lęka się nigdy, o nie Jak sprostać przygodom też wie 18 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Leci do boju już 19 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 Wszystkich ratuje tu 20 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 21 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones! 22 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 Opowieść rycerki. 23 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Idzie! Przygotujcie się. 24 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Jestem tak podekscytowany, że aż! 25 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Ja też, Pedro. 26 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Na mój znak. 27 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Raz, dwa, trzy! 28 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Niespodzianka! 29 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 Do broni, bestie! 30 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Witajcie. Przepraszam. 31 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Myślałam, że to zasadzka złoczyńców. 32 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 Nie. Życzymy ci powodzenia w ważnym dniu! 33 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Jakim ważnym dniu? 34 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred znalazł to w sklepowym koszu. 35 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Nie mam zielonego pojęcia, co to może być. 36 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 To zaproszenie na doroczny Turniej Bohaterów. 37 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 Zaadresowane do ciebie, Ido! 38 00:01:59,515 --> 00:02:02,393 Na pewno jest tam moje pełne imię? 39 00:02:02,476 --> 00:02:04,311 Może to dla innej Idy? 40 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Tak, jest tu twoje imię! 41 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 „Ida z Pierwszego Piętra, Strażniczka Rotundy, 42 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 Wielka Mistrzyni Sklepu i Pogromczyni Froterki Lonny”. 43 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 To dość konkretne. 44 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 Wiemy, że od rycerzątka marzysz, 45 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 żeby zwyciężyć w tym turnieju. 46 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 Teraz w końcu masz na to szansę! 47 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Muszę wam coś wyznać. 48 00:02:28,210 --> 00:02:33,549 Że jesteś bohaterką mojego królestwa? To znaczy muzeum? Wiemy już. 49 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 - Nie do końca… - Oto Ida, prawdziwa bohaterka! 50 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Wiwat nasza Ida Co każdą przeciwność pokona 51 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Po co nam Król Artur Kiedy jest z nami ona? 52 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Ocaliła Dudleya Z lepkiej sieci pajęczej 53 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 I uśmierciła smoka Co grasował w kafejce 54 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Jesteś bohaterką, Ido 55 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Jesteś bohaterką, Ido 56 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 W całej rotundzie Sławią jej czyny chwalebne 57 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 Rycerka tak odważna Że rumaki jej niepotrzebne 58 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 Łotrów, złoczyńców i zbirów Z lobby się pozbyła 59 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 Zgubionych we własnej jaskini Jaskiniowców ocaliła 60 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Przecież każdy mógłby dokonać tego 61 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Wierzcie mi, to naprawdę nic takiego 62 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Coś wprost przeciwnego 63 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Jesteś bohaterką, Ido 64 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Jesteś bohaterką, Ido 65 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Złap mnie, bohaterko! 66 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Nawet taki zgrabny, ale twardy bizon jak ja, 67 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 musi parę razy upaść, zanim mu się uda. 68 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 Przepraszam, że cię zawiodłam. 69 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 Że zawiodłam was wszystkich. 70 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 To ja wyrzuciłam to zaproszenie. 71 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 Bo wcale nie jestem bohaterką. 72 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Co? Jasne, że jesteś. 73 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Nie tylko moja zbroja ma lepsze czasy za sobą. 74 00:04:09,103 --> 00:04:15,776 Tak dawno nie dokonałam heroicznego czynu, że nie wiem, czy jeszcze bym potrafiła. 75 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Dlatego nie wezmę udziału w turnieju. 76 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Muszę pogodzić się z tym, że nie będę już bohaterką. 77 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 Dziś oficjalnie zrzekam się tytułu rycerskiego. 78 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 Nie! 79 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 Zrzekasz się? 80 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 Moja ulubiona rycerka się zrzeka? 81 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 Przecież nie ma tu żadnej rzeki. 82 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Nie zrzeka się. Nie pozwolę na to. 83 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Przypomnimy Idzie, że ten turniej to jej marzenie. 84 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Podoba mi się ten pomysł. Jaka jest misja? 85 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Bohaterowie zawsze przybywają na ratunek. 86 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 Stworzymy niebezpieczne sytuacje, żeby Ida mogła pomóc 87 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 i pojąć, że nadal jest bohaterką. 88 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 Konie się nie zatrzymują! 89 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 Zaraz spadniemy z tego klifu! 90 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Pomocy! 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Niech nam ktoś pomoże! 92 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Pomocy! 93 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 Na ratunek! 94 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 To było super! 95 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Pewnie, że tak! 96 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Ido, uratowałaś osadników, Ma i Pa! 97 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Hej! Dzięki twojej odwadze możemy dalej jechać na zachód… 98 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 rotundy. 99 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Ponoć są tam ładne wystawy. 100 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Teraz musimy tylko pokonać kałużę przy fontannie. 101 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 I bandytów. Ale z nimi sobie poradzę. 102 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 To jak, gotowa na turniej? 103 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Turniej? O nie! Uratowałam tylko jedną małą rodzinę. 104 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Rozmiar się nie liczy! 105 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Mały ratunek jest tak samo ważny. 106 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Nawet giermek mógł to zrobić. 107 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Żegnajcie, ludziki. Uważajcie na siebie. 108 00:05:59,546 --> 00:06:04,426 Jeśli Ida ma odzyskać swój animusz, potrzebujemy większej akcji. 109 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Nawijaj i splataj. Właśnie tak. 110 00:06:11,016 --> 00:06:12,267 Do kroćset. 111 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Potrzebujemy twoich rycerskich talentów, ziomalko! 112 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 Burza meteorów w skrzydle kosmicznym niszczy wahadłowiec! 113 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 A do torów przywiązana jest mumia! 114 00:06:24,196 --> 00:06:26,990 To był nasz pierwszy pomysł na blef. 115 00:06:27,074 --> 00:06:30,869 Chciałem powiedzieć, że w wahadłowcu jest Peaches! 116 00:06:30,953 --> 00:06:33,205 Nawet nie kończ. Czas na nas! 117 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Halo? Czy przywiązywanie do torów jest nadal aktualne? 118 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Królowo Ismat? 119 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Dobrze, że jesteś, Ido! 120 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Nie wiem, jak długo mój statek wytrzyma tę burzę meteorów. 121 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 I już. 122 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 Świetna robota! Nasza bohaterka potrafi władać mieczem. 123 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 Udało ci się, Ido! 124 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 - Super! - Jurajowsko! 125 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 Ocaliłaś mnie i mój statek. 126 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 Bo jesteś jedną z najwspanialszych bohaterek w galaktyce. 127 00:07:16,123 --> 00:07:21,628 Drobnostka. Potrafi to każdy, kto szkolił się w walce ze smokami. 128 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 Nie znam nikogo, kto by tak umiał. 129 00:07:24,673 --> 00:07:27,009 Bo nie spotkaliście Lancelota. 130 00:07:28,177 --> 00:07:29,011 Późno już. 131 00:07:29,094 --> 00:07:32,973 Śpieszę się na aerobik wodny na wystawie morskiej. 132 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Żegnajcie, przyjaciele! 133 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 Ida już prawie uwierzyła, że jest bohaterką. 134 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 Czuję to! Musimy zaaranżować ostatnią wielką akcję ratunkową. 135 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 Naprawdę straszną! 136 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 I astronomicznie niebezpieczną! 137 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Coś czuję, że nie będę zachwycony. 138 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 Miałem rację. 139 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Dzięki za linę, pani S. 140 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 Nie ma sprawy. 141 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Pamiętajcie tylko, żeby ją oddać. 142 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 Ta lina stabilizuje mi ogon! 143 00:08:07,257 --> 00:08:10,260 Lina zabezpieczona! Okej, Dudley? 144 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 Jasne. Jestem tylko nielotem, bezradnie wiszącym nad wulkanem. 145 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 Pewnie, że okej. 146 00:08:17,059 --> 00:08:21,230 Spokojnie. Dante ci pomoże, jeśli nasz plan zawiedzie. 147 00:08:21,313 --> 00:08:23,649 Pewnie, mały! Ups! 148 00:08:24,691 --> 00:08:29,696 Włos ci z głowy nie spadnie. A raczej piórko. Bo jesteś ptakiem! 149 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Nieważne. 150 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 Na miejsca! 151 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 Bierzmy się do roboty. 152 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 Rycerka bije królową. 153 00:08:38,038 --> 00:08:39,873 Oraz robota. Hurra! 154 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 Ido! Pomóż nam! 155 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Dudley odwiedzał panią Sanchez i wpadł do wulkanu, 156 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 który może wybuchnąć! 157 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Pomocy! Jestem dodo w opałach. 158 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Ale serio, niech mi ktoś pomoże! Robi się tu naprawdę gorąco! 159 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Dziękuję, rycerko. 160 00:09:07,442 --> 00:09:09,861 Prawie zostałem smażonym dodo. 161 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 To było bohaterskie! 162 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 - Się wie! - No pewnie! 163 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 Chyba faktycznie było. 164 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Możesz to podpisać, proszę? 165 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Słuchajcie, chcę coś ogłosić. 166 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 Ja, Ida z Pierwszego Piętra, 167 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 postanowiłam wziąć udział w Turnieju Bohaterów! 168 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 - Hurra! - Super! 169 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Ekstra! 170 00:09:32,884 --> 00:09:36,054 Zbiorę swoje rzeczy i wyruszam na zawody. 171 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 Świetnie wam poszło. 172 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 Ida uwierzyła, że macie kłopoty. 173 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Tak, daliśmy radę. 174 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 A co do naszej zapłaty… 175 00:09:46,523 --> 00:09:47,774 No tak. Proszę. 176 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 - Juhu! - Jesteśmy bogaci! 177 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 Potrzebujesz, żebyśmy znów udawali? 178 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 Daj tylko znać. 179 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? O nie! Chyba nas podsłuchała. 180 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 Kurka. Pewnie nie czuje się już bohaterką. 181 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 Ale i tak zatrzymamy tego centa. 182 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ido, zaczekaj! Pozwól mi wyjaśnić. 183 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 W porządku. Wasz czyn był szlachetny. 184 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 Ale to było na niby. Nie jestem bohaterką. 185 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Jesteś! Wszyscy to wiemy. Musisz w to tylko uwierzyć. 186 00:10:23,226 --> 00:10:25,479 Chyba zapomnieliśmy to oddać. 187 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 O nie! Moje liny! 188 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Uważajcie tam na dole! 189 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 Zostaną z nas naleśniki! Ratuj się, kto może! 190 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 - Uwaga! - Uciekajcie! 191 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Moje zdjęcie. 192 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 O nie! Pedro! 193 00:10:43,163 --> 00:10:46,041 Nie musisz już pozorować katastrof. 194 00:10:46,124 --> 00:10:50,379 To się dzieje naprawdę. Musimy uratować Pedro! 195 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Trzymaj się, pingwinku! 196 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 Łap, lady Jones! 197 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Mam cię! 198 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Dała radę! 199 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 Brawo, Ido! 200 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Uratowałaś mnie. Moja bohaterka! 201 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 To było niesamowite! 202 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Naprawdę macie mnie za bohaterkę? Choć tamto było na niby? 203 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 Oczywiście! 204 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 Tamte sytuacje może były na niby, 205 00:11:24,121 --> 00:11:26,039 ale twoje czyny nie. 206 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Tak! Bez wahania ratujesz innych przed niebezpieczeństwem. 207 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Właśnie. 208 00:11:32,546 --> 00:11:38,218 Nieważne, że masz zardzewiałą zbroję. Bohaterstwo kryje się pod nią. 209 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Płynie z serca. A ty, Ido, masz serce bohaterki. 210 00:11:42,597 --> 00:11:45,767 Dziękuję, Ridley. Dziękuję wam wszystkim. 211 00:11:45,851 --> 00:11:49,604 Przypomnieliście mi, co to znaczy być bohaterką. 212 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 A teraz wybaczcie, czeka mnie turniej! 213 00:11:53,066 --> 00:11:55,110 - Tak! - Do dzieła! 214 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Zwyciężysz czy nie, dla nas i tak jesteś bohaterką. 215 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Czyli nagrodą jest stolik? Nie spodziewałam się tego. 216 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 Najfajniejsza nagroda, jaką widziałem! 217 00:12:09,207 --> 00:12:10,584 Dziękuję, Pedro. 218 00:12:10,667 --> 00:12:13,086 Możesz pomóc mi go polerować. 219 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Wiwat nasza przyjaciółka. Prawdziwa bohaterka. 220 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hurra! 221 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Bohaterko, złap mnie! 222 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida! 223 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Piekło Dudley’ego. 224 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 - Siema! - Witaj, pierzasty kolego. 225 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce! Skrzecz cicho, 226 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 żeby Lonny mnie tu nie przyłapała. 227 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Kumple i ziarenka, czego chcieć więcej? 228 00:12:48,955 --> 00:12:50,791 Obejrzycie ze mną show? 229 00:12:50,874 --> 00:12:52,209 Show? 230 00:12:52,292 --> 00:12:53,502 Jaki show? 231 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Ten show! 232 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Wulkan Dantego! Znowu działa! 233 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 Wulkan jest naprawiony! 234 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Jak się okazało, w środku były dinozaurze skarpetki. 235 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 - Opuścisz windę? - Się robi! 236 00:13:11,394 --> 00:13:15,398 Brawo, drogie panie Jones! Wszystko wróciło do normy. 237 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 No, prawie wszystko. 238 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Nie mam pojęcia, skąd ten dodo co noc się tu bierze. 239 00:13:24,658 --> 00:13:27,369 Proszę, mały. Oto twoje miejsce. 240 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny do pana Peabody’ego. Halo? 241 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Gdyby nie Lonny, nie musiałbym tu tkwić sam. 242 00:13:34,835 --> 00:13:36,837 Miałbym klucz do wolności! 243 00:13:37,462 --> 00:13:38,296 Klucz. 244 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 Panie P? Jest tam pan? 245 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 To nie krótkofalówka. To skaner biletów! 246 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 Panie Peabody, panie Jones naprawiły wulkan. 247 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 - Lonny! - Ale pan szybki. 248 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Zamknij już drzwi. Chcę iść do domu. 249 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 Odprowadzę pana. 250 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Szukam, szukam… Ale dużo kieszeni! 251 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Wszystko gra, Lonny? 252 00:14:07,367 --> 00:14:11,454 Tak, tylko nie mogę zamknąć, bo zgubiłam klucze… 253 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 po raz setny. 254 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Jak mogę zarabiać na tym… 255 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 Jak mam chronić to muzeum, skoro nie możesz zamknąć drzwi? 256 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Każdy popełnia błędy. 257 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Dlatego daję Lonny ostatnią szansę. 258 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Znajdź klucze, zanim wrócę, albo zabiorę ci odznakę i skaner! 259 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 Bo wylecisz z pracy! 260 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Wylecę? 261 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 To muzeum jest dla mnie jak dom. 262 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 Wiem, co czujesz, Lonny. 263 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 Klucze mogą być wszędzie, więc muszę wszędzie szukać. 264 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 Chciałabym znajdować tak dobrze, jak gubię. 265 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Złe wieści. 266 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 Dobre wieści! 267 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 - Musimy znaleźć klucze. - Zabrałem klucze. 268 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Chwila. Masz je? 269 00:14:58,209 --> 00:15:04,424 Tak! Lonny zawsze mnie odnosi na moją samotną, małą wystawkę. 270 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 A ja jestem towarzyski. 271 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 Co mają z tym wspólnego klucze Lonny? 272 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Bo jeśli wyleci z pracy, muzeum nie będzie miało ochrony. 273 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Jestem geniuszem! 274 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 Ale to miejsce Lonny. 275 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Nawet jeśli nie chroni go zbyt dobrze. 276 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Nawet nie wie, że trzymam u niej banany. 277 00:15:24,611 --> 00:15:28,323 Musimy oddać jej klucze, żeby nie straciła pracy. 278 00:15:28,406 --> 00:15:29,991 Tak należy postąpić. 279 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Gdzie je schowałeś, ziom? 280 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Chodźcie. 281 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 Są pod moim gniazdem. 282 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 - Na pewno? - Zniknęły! 283 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Hurra! To znaczy, buu! 284 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 Musimy je znaleźć, i to szybko. 285 00:15:46,049 --> 00:15:48,385 - Oczy, to jak? - Wchodzę w to! 286 00:15:48,468 --> 00:15:49,469 Ja też! 287 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 Ale pomyślcie. 288 00:15:50,762 --> 00:15:56,559 Bez Lonny możecie opuścić wystawę i uczyć się latać z orłami, kiedy chcecie. 289 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 Chyba ty. 290 00:15:57,727 --> 00:15:59,396 Dobra, pomogę. 291 00:15:59,479 --> 00:16:01,356 Ale nie będę się starał. 292 00:16:01,439 --> 00:16:06,277 Peaches, sprawdzisz monitoring? Może tak znajdziemy klucze. 293 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 Przyjęłam! 294 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Juhu! 295 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 Ale mamy łup! 296 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 Jesteśmy bogaci! 297 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, widzę klucze Lonny! 298 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Przygotujcie się na pościg za powozem! 299 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Ma! Pa! 300 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 Czekajcie! 301 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Chyba na ogonie siedzą nam bandyci. 302 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 - Do jaskini! - Mam ich! 303 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Kraksa! 304 00:16:33,263 --> 00:16:34,889 To ślepa uliczka. 305 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 Otwory wentylacyjne! 306 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 Odetnijmy im drogę! 307 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Juhu! 308 00:16:41,062 --> 00:16:43,106 - Zatrzymać się! - Hola! 309 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma? Pa? 310 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 Te klucze to własność Lonny. 311 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 - Kurka wodna! - Nie wiedzieliśmy. 312 00:16:49,821 --> 00:16:54,826 - Lonny jest dobra. - Nie daje dzieciom zabierać nas do domu. 313 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Naprawdę? To miło z jej strony. 314 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Szkoda, że mnie zawsze odnosi na wystawę dodo. 315 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Proszę bardzo. 316 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 To, co zostało. 317 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Zostało? 318 00:17:06,629 --> 00:17:11,134 Zgodnie z tą listą, sprzedali klucze dwom wystawom. 319 00:17:11,217 --> 00:17:13,928 - Chyba. - Która jest pierwsza? 320 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Uwaga na rogi. 321 00:17:16,931 --> 00:17:19,100 Dzieci Lemursonów. 322 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 Potrzebujemy tego klucza! 323 00:17:22,520 --> 00:17:25,231 - Tutaj! - Znalezione nie kradzione! 324 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 Słyszycie? Znalezione nie kradzione. Próbowaliśmy. Trudno. 325 00:17:29,903 --> 00:17:32,655 Musimy się z nimi pobawić. Lemursonowie! 326 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 Rzucajcie daleko! 327 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 - Superdaleko! - Epicko! 328 00:17:41,039 --> 00:17:43,833 Tak! Mamy jeden klucz. Został drugi. 329 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, masz gołębie serce. 330 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Dziękuję ci za ten piękny naszyjnik. 331 00:17:50,924 --> 00:17:55,970 Wiem, jak uwielbiasz błyskotki. To z okazji rocznicy wystawy. 332 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 Przepraszam… 333 00:17:58,056 --> 00:18:02,811 Widziałaś, co mi dał? To najlepszy współlokator świata! 334 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 Dlatego tu jestem. 335 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 Ten klucz należy do Lonny. 336 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 Musimy jej go oddać, bo wyślą ją na zieloną trawkę. 337 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 Choć dobrze wyglądasz. 338 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 Bardzo modnie, Flo. 339 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Żebyś wiedziała! 340 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 Ale chętnie oddam klucz, żeby Lonny mogła zachować pracę. 341 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 Całkowicie się zgadzam. 342 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Zawsze wyciera czekoladowe odciski palców z naszej wystawy. 343 00:18:28,419 --> 00:18:32,715 Nie wiedziałem. Może Lonny wcale nie jest taka zła. 344 00:18:33,508 --> 00:18:35,510 Mamy już wszystkie klucze. 345 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Klucze! Cip-cip, klucze! 346 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Schowajcie się! 347 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny! 348 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Dobre wieści! Znalazłam twoje klucze. 349 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 Co? Nie wierzę! 350 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Hurra! Tylne drzwi, boczne drzwi, właz… 351 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Powiedziałam „hurra”? Miało być „buu”. 352 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 O co chodzi? 353 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 Nie ma klucza do drzwi wejściowych. 354 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 Jest zdecydowanie najważniejszy. 355 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Skąd się tu znowu wziąłeś? 356 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Jeśli nie znajdę go, zanim wróci pan Peabody, 357 00:19:12,046 --> 00:19:14,549 będę jak wschodnie skrzydło muzeum. 358 00:19:14,632 --> 00:19:15,466 Skończona. 359 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Bez obaw, będę szukać. 360 00:19:18,178 --> 00:19:23,057 Dzięki, ale bądźmy szczere. To może być moja ostatnia noc tutaj. 361 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Żegnaj, domu w koronie drzewa 362 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Do widzenia, wielka kałamarnico 363 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Nigdy nie zapomnę ciebie 364 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Ani twojego dotyku 365 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Tylko nie mów o tym mojemu szefowi 366 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Żegnaj, wspaniały sklepie z pamiątkami 367 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Do widzenia, paskudne robaki 368 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Wkrótce będę sama Bez starożytnej porcelany 369 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Pa, zakurzone, stare dzbany 370 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 To smutne, gdy kończy się tak wiele! 371 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Żegnajcie, drodzy przyjaciele! 372 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Żegnaj, ostatni mały dodo 373 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Mój kolego, o którym często śnię 374 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Pożegnam się z przyjaciółmi Tak bliskimi mojemu sercu 375 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Z orłami, co szybują tak pięknie 376 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Z miejscem, które kocham 377 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 Lonny naprawdę kocha muzeum. 378 00:20:36,130 --> 00:20:39,509 I to bardzo. Nie pozwolę jej odejść. 379 00:20:39,592 --> 00:20:43,596 - Musimy znaleźć ostatni klucz! - W końcu się zgadzasz. 380 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Mam dobrą i złą wiadomość. 381 00:20:45,974 --> 00:20:51,521 - Oto dobra: znalazłam ostatni klucz. - Świetnie! A zła? 382 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Obejrzałam nagrania z kamer. 383 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Lonny przypadkiem wrzuciła klucz do wulkanu! 384 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 - O nie! - Ojej! 385 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 Wpadło mi tam wiele rzeczy i wiem, że trudno je wyciągnąć. 386 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Zwłaszcza, że znowu parska ogniem, jak mawiają bizony. 387 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Banany z masłem orzechowym! Pan Peabody wjechał na parking! 388 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 Jesteśmy w tarapatach. 389 00:21:17,380 --> 00:21:19,215 Wracajcie na wystawy. 390 00:21:19,299 --> 00:21:22,385 Wezmę sprzęt i wyciągnę klucz z wulkanu. 391 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 Obym zdążyła. 392 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Żegnaj, muzeum. 393 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Dudley! 394 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Pora na skok w wykonaniu dodo! 395 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 Sporo tu śmierdzących skarpetek. 396 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Bez obaw, mała damo. 397 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 Mocno trzymamy tę ptaszynę. 398 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 O nie. Zaraz wybuchnie! 399 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 Dudley, wychodź już! 400 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Ma, Pa! Do dzieła! 401 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 - Juhu! - Wio, koniki! 402 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 O nie! 403 00:22:00,423 --> 00:22:03,676 - Dudley, nic ci nie jest? - Teraz już nie. 404 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 Ostatni klucz. 405 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Lonny? Wpuść mnie! 406 00:22:08,514 --> 00:22:10,266 Pan Peabody tu jest! 407 00:22:10,350 --> 00:22:12,352 Wulkan znów wybucha! 408 00:22:12,435 --> 00:22:13,853 Złap mnie za rękę! 409 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Dobrze, Lonny. 410 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Pokaż mi klucze albo ja pokażę ci drzwi. 411 00:22:22,445 --> 00:22:24,322 Tak się składa, panie P… 412 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Proszę! 413 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Wszystkie są tutaj. 414 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Nie mogę w to uwierzyć. 415 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Szczerze? Ja też. 416 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 Czyli Lonny może zostać, prawda? 417 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 Na razie, dopóki znowu nie zgubi kluczy. 418 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 - Super! - Bizońsko! 419 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Świetnie pomogłaś Lonny. 420 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 Proszę o paszport. 421 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 Za pomoc innej miłośniczce muzeum 422 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 masz pieczątkę! 423 00:23:01,901 --> 00:23:05,321 Bez ciebie nie znalazłabym wszystkich kluczy. 424 00:23:05,405 --> 00:23:07,073 To nasza pieczątka. 425 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 Ale muszę zapytać. Czemu postanowiłeś pomóc Lonny? 426 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 Jestem ostatnim przedstawicielem gatunku 427 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 i wiem, jak samotnie można się czuć bez swojego miejsca. 428 00:23:18,626 --> 00:23:21,504 A miejsce Lonny jest z nami w muzeum. 429 00:23:25,883 --> 00:23:28,761 Nigdy się nie dowiem, jak on to robi. 430 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 Jest naprawdę wyjątkowy. 431 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Oboje jesteście. 432 00:23:34,183 --> 00:23:37,103 Chyba znalazłem nową przyjaciółkę. 433 00:23:37,186 --> 00:23:39,188 Oboje jesteśmy wyjątkowi, 434 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 ale ulepieni z tej samej gliny. 435 00:24:32,158 --> 00:24:36,412 Napisy: Marzena Falkowska