1 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 op een mysterieuze plek 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 komt vroeger tot leven 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 met een geschiedenisheld 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 die alles zal geven 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 ze redt onze toekomst 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 beschermt ons verleden 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 door deze held wordt dapper gestreden 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 dapper en stoer en sterk 11 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 bewaakt trots het museum 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 dit is het echte avonturenwerk 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 dino's en dodo's en astronauten doen mee 16 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 Ridley Jones 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 is nooit zonder haar hoed 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,112 Ridley Jones 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 niets staat haar in de weg 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 ze gaat altijd door het vuur 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 en is dol op avontuur 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 voert de strijd 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 het is avonturentijd 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones 26 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 Een ridderverhaal. 27 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Ze komt eraan. Maak je klaar. 28 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Ik heb er echt zin in, ik wiebel ervan. 29 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Ik ook, Pedro. 30 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Op mijn teken. 31 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Een, twee, drie. 32 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Verrassing. 33 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 En garde, beesten. 34 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Hallo. Mijn excuses. 35 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Ik dacht dat je een hinderlaag van schurken was. 36 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 We willen je succes wensen op je grote dag. 37 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Grote dag? Welke grote dag? 38 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred vond dit in de vuilnisbak. 39 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Ik heb geen flauw idee wat dat kan zijn. 40 00:01:51,757 --> 00:01:58,389 Een uitnodiging voor 't Rondetafeltoernooi van Helden. Hij is aan jou gericht, Ida. 41 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Weet je zeker dat het mijn naam is? Misschien een andere Ida? 42 00:02:04,395 --> 00:02:09,900 Ja, daar staat je naam. 'Ida van de Eerste Etage, Bewaker van het Plein… 43 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 …Meester van de Cadeauwinkel en Temmer van Lonny's Dweil.' 44 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 Dat is nogal specifiek. 45 00:02:16,866 --> 00:02:22,955 Als klein riddertje droomde je al van het winnen van de eerste prijs. 46 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 En nu heb je eindelijk de kans. 47 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Ik moet wat vertellen. 48 00:02:28,210 --> 00:02:33,549 Dat je een van de grootste helden bent? Meid, dat weten we al. 49 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 Nee, dat is niet echt… -Applaus voor Ida, een ware held. 50 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 hoera voor Ida ze heeft elke opdracht volbracht 51 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 wie heeft koning Arthur nodig met de beste kracht? 52 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 ze heeft Dudley gered van de spinnenwebben 53 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 en doodde de draak op de tweede verdieping 54 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 je bent een held, Ida, je bent een held 55 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 je bent een held, Ida, je bent een held 56 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 op het plein gaan ze al haar daden na 57 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 een ridder zo dapper heeft geen nobel paard nodig 58 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 ze bevrijdde de lobby van boosdoeners en schurken 59 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 redde holbewoners, verdwaald in een grot 60 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 iedereen kan die dingen doen 61 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 geloof me, het is niet belangrijk 62 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 je bent erg belangrijk 63 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 je bent een held, Ida, je bent een held 64 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 je bent een held, Ida, je bent een held 65 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Hé, held. Vang me. 66 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Zelfs een gracieuze, maar stoere bizon als ik… 67 00:03:47,331 --> 00:03:51,210 …moet soms vallen voor hij een grote stap zet. 68 00:03:51,293 --> 00:03:56,423 Sorry dat ik je liet vallen. Dat ik jullie allemaal liet vallen. 69 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 Ik heb de uitnodiging weggegooid. 70 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 Omdat ik geen held ben. 71 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Wat? Natuurlijk wel. 72 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Niet alleen m'n harnas is roestig, ik ook. 73 00:04:09,103 --> 00:04:15,776 Ik doe al zo lang niets heldhaftigs meer, dat ik niet weet of ik nog een held ben. 74 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Daarom doe ik niet mee aan het toernooi. 75 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Ik moet accepteren dat mijn heldendagen achter me liggen. 76 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 Vandaag ga ik officieel met pensioen. 77 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 Nee. 78 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 Met pensioen? 79 00:04:31,875 --> 00:04:38,048 Mijn favoriete ridder gaat met pensioen? Maar ze is toch geen oen? 80 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Echt niet. Niet als 't aan mij ligt. 81 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Ze mag haar droom om te winnen niet laten varen. 82 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Goede gedachte, zonnetje. Wat is de missie? 83 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Nou, helden komen altijd te hulp, toch? 84 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 We creëren gevaarlijke situaties, zodat Ida ons kan redden. 85 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 Dan ziet ze dat ze een held is. 86 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 De paarden stoppen niet. 87 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 We rijden van die klif af. 88 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Help. 89 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Help, iemand. 90 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Help. 91 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 Ik kom eraan. 92 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 Dat was zo cool. 93 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Absoluut. 94 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Je hebt de pioniers gered, Moe en Poe. 95 00:05:24,511 --> 00:05:29,933 Dankzij je moed kunnen we doorreizen naar het westen van het plein. 96 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Er zijn daar mooie tentoonstellingen. 97 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Nu moeten we alleen nog maar die plas oversteken. 98 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 En oppassen voor bandieten. Maar die kan ik aan. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 Klaar voor het toernooi? 100 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Het toernooi? O nee. Ik heb maar één klein gezinnetje gered. 101 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Let op je taal. 102 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Ook een kleine redding is belangrijk. 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Zelfs 'n schildknaap kan dat. 104 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Vaarwel, kleine reizigers. Doe voorzichtig. 105 00:05:59,546 --> 00:06:04,426 Als we Ida willen helpen, is een grotere reddingsoperatie nodig. 106 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Insteken, omslaan, doorhalen, af laten glijden. Kijk eens aan. 107 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Och jee. 108 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida. We hebben je te gekke riddervaardigheden nodig. 109 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 Een storm in de Ruimtevleugel maakt de spaceshuttle stuk. 110 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 En er ligt een mummie op het spoor. 111 00:06:24,196 --> 00:06:30,828 Wacht. Dat was ons eerste nepreddingsidee. Ik bedoel, Peaches zit in de shuttle. 112 00:06:30,911 --> 00:06:33,163 Zeg maar niets meer. We gaan. 113 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Hallo? Doen we nog steeds 'vastgebonden aan het spoor'? 114 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Koningin Ismat? 115 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Gelukkig ben je er, Ida. 116 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Ik weet niet hoelang m'n schip de meteorenstorm kan weerstaan. 117 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 Ze zijn op. 118 00:06:59,731 --> 00:07:04,361 Goed zo, team. Ik zou zeggen dat onze held een homerun sloeg. 119 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 Goed zo, Ida. 120 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 Geweldig. -Juras-tisch. 121 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 Je hebt me gered. 122 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 Dat maakt je een van de grootste helden in het heelal. 123 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 Het stelt niets voor. 124 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 Iedereen met een basistraining kan zo verdedigen. 125 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 Ik ken niemand anders die dat kan. 126 00:07:24,673 --> 00:07:27,092 Je hebt Lancelot nooit ontmoet. 127 00:07:28,093 --> 00:07:32,973 Kijk hoe laat 't is. Ik moet naar wateraerobics bij zeebiologie. 128 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Vaarwel, vrienden. 129 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 Ida gelooft bijna dat ze weer een held is. 130 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 Ik voel het. We moeten nog één superredding bedenken. 131 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 Een die heel eng is. 132 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 En astronomisch gevaarlijk. 133 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Waarom vind ik dit plan maar niets? 134 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 Daarom dus. 135 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Bedankt voor het touw, Mrs S. 136 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 Geen probleem. 137 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Geef het terug als je klaar bent. 138 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 Dat touw geeft me staartsteun. 139 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 Touw zit vast. Gaat het, Dudley? 140 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 Prima. Ik hang als niet-vliegende vogel boven een vulkaan. 141 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 Helemaal prima. 142 00:08:17,059 --> 00:08:21,230 Kalm. Dante haalt je terug als het plan niet werkt. 143 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Ja, ik heb je. Oeps. 144 00:08:24,691 --> 00:08:29,696 Niks aan de hand. Of aan de vleugel. Snap je? Omdat je een vogel bent. 145 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Ja, laat maar. 146 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 Op je plek. 147 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 Laten we beginnen. 148 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 Paard slaat dame. 149 00:08:38,038 --> 00:08:41,917 En robot. Hoezee. -Ida. Je moet ons helpen. 150 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Dudley bezocht Mevrouw Sanchez en viel in de vulkaan. 151 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 Hij kan elk moment uitbarsten. 152 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Help. Ik ben een dodo in nood. 153 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Maar serieus, help, iemand. Het wordt hier heet. 154 00:09:05,649 --> 00:09:09,861 Bedankt, ridderheid. Ik was bijna een gebakken dodo. 155 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Dat was heldhaftig. 156 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 Geweldig. -Zeker weten. 157 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 Het was best heroïsch. 158 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Mag ik een handtekening? 159 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Ik heb een mededeling. 160 00:09:24,334 --> 00:09:30,549 Ik, Ida van de Eerste Verdieping doe mee aan het Rondetafeltoernooi van Helden. 161 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 Hoera. -Gaaf. 162 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Hup, meid. 163 00:09:32,884 --> 00:09:35,887 Ik moet m'n spullen verzamelen en gaan. 164 00:09:36,722 --> 00:09:41,059 Goed gedaan. Ida dacht dat je in de problemen zat. 165 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Ja, we waren geweldig. 166 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Over onze betaling… 167 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 O, ja. Alsjeblieft. 168 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 Jippie. -We zijn rijk. 169 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 Als we weer nepgered moeten worden… 170 00:09:55,782 --> 00:09:57,409 …geef maar een gil. 171 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? O nee. Ze heeft ons gehoord. 172 00:10:02,456 --> 00:10:08,670 Dat is niet goed. Ze voelt zich nu geen held meer. Maar we houden het geld. 173 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida, wacht. Ik kan het uitleggen. 174 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 Geeft niet. Wat jullie deden was nobel. 175 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 Maar ik weet dat het nep was. Ik ben geen held. 176 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Jawel. Dat weten we allemaal. We wilden dat je dat zag. 177 00:10:23,226 --> 00:10:25,562 Oeps, vergeten terug te geven. 178 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 O nee. Mijn touwen. 179 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Van onderen. 180 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 We worden pannenkoeken. Ren voor je leven. 181 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 Kijk uit. -Rennen. 182 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Mijn foto. 183 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 O nee. Pedro. 184 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 Bedenk maar geen neprampen meer. 185 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 Dat is geen nepramp. Het is echt. We moeten Pedro redden. 186 00:10:50,921 --> 00:10:52,798 Hou vol, kleine pinguïn. 187 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 Vang, Lady Jones. 188 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Hebbes. 189 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Gelukt. 190 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 Hup, Ida. 191 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Je hebt me gered. Mijn held. 192 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 Dat was ongelooflijk. 193 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Denk je echt dat ik een held ben? Ook al waren de andere keren nep? 194 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 Natuurlijk wel. 195 00:11:21,326 --> 00:11:26,039 De situaties waren niet echt, maar je daden wel. 196 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Ja. Je denkt nooit na over het gevaar als je iemand redt. 197 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Precies. 198 00:11:32,546 --> 00:11:38,218 Het maakt niet uit of je harnas roest. Wat je een held maakt zit eronder. 199 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Je hart. En jij, Ida, hebt het hart van een held. 200 00:11:42,597 --> 00:11:45,726 Bedankt, Ridley. Bedankt, allemaal. 201 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Ik weet weer wat het betekent om een held te zijn. 202 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Pardon, ik moet meedoen met het toernooi. 203 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 Ja. -Pak ze. 204 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Pas op. 205 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Trofee of niet, je bent nog steeds een held voor ons. 206 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Wauw, de trofee is een tafel. Dat zag ik niet aankomen. 207 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 De coolste twofee die ik ooit zag. 208 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 Bedankt, Pedro. Je mag me altijd helpen poetsen. 209 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Driewerf hoera voor Ida. Een echte held. 210 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hoezee. 211 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Hé, held. Vang me. 212 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida. 213 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Dudley's plannetje. 214 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 Hoi, Dudley. -Dag, gevederde vriend. 215 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce. Gebruik je innerlijke krijs… 216 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 …zodat Lonny me niet ziet zitten. 217 00:12:45,285 --> 00:12:50,791 Vrienden en vogelzaad, ik ben zo blij. Wil je naar de grote show kijken? 218 00:12:50,874 --> 00:12:53,502 Een grote show? -Welke grote show? 219 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Die grote show. 220 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Dante's vulkaan. Hij werkt weer. 221 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 De vulkaan doet het weer. 222 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Er zaten dinosokken in vast. 223 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 Laat je de lift weer zakken? -Oké. 224 00:13:11,394 --> 00:13:15,357 Bravo, Jonesen. Alles is weer normaal. 225 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Of bijna weer normaal. 226 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Geen idee hoe deze dodo elke avond van zijn plaats raakt. 227 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Zo. Terug naar waar je thuishoort. 228 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny aan Meneer Peabody. Hallo? 229 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Zonder Lonny zat ik niet in deze eenzame ruimte. 230 00:13:34,835 --> 00:13:38,296 De sleutel tot mijn vrijheid. Sleutel… 231 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 Mr P? Bent u daar? 232 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 Dit is geen portofoon, maar de kaartscanner. 233 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 Meneer Peabody. De Jonesen repareerden de vulkaan. 234 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 Lonny. -Dat was snel. 235 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Schiet op en sluit de boel af. 236 00:13:57,023 --> 00:13:58,441 Ik loop met u mee. 237 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Ik zoek ze. Zoveel zakken. 238 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Alles oké, Lonny? 239 00:14:07,367 --> 00:14:13,206 Ik kan niet afsluiten, omdat ik m'n sleutels kwijt ben, alweer. 240 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Lonny, hoe verdien ik geld… 241 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 Ik bedoel, bescherm ik dit museum als je niet kan afsluiten? 242 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Iedereen maakt fouten. 243 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Daarom krijgt Lonny een laatste kans. 244 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Vind je sleutels voor ik terugkom of lever je badge en scanner in. 245 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 Want je wordt ontslagen. 246 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Ontslagen? 247 00:14:36,021 --> 00:14:40,692 Alleen hier voel ik me thuis. -Ik ken het gevoel, Lonny. 248 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 De sleutels kunnen overal zijn, ik moet overal zoeken. 249 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 Ik wou dat ik even goed kon vinden als verliezen. 250 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Slecht nieuws. 251 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 Goed nieuws. 252 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 We moeten de sleutels vinden. -Ik heb ze. 253 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Wacht. Heb jij ze? 254 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 Lonny zet me altijd terug op mijn plek. 255 00:15:01,379 --> 00:15:06,593 Mijn eenzame, kleine ruimte. Maar ik ben een sociale vogel. 256 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 Hoe veranderen Lonny's sleutels dat? 257 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Als Lonny ontslagen wordt, heeft het museum geen bewaker meer. 258 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Ik ben een genie. 259 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 Maar Lonny hoort hier. 260 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Ook al is ze niet de beste bewaker. 261 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Mijn bananenvoorraad in haar kantoor ziet ze niet. 262 00:15:24,611 --> 00:15:29,991 De sleutels moeten terug, anders wordt ze ontslagen. Het moet. 263 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Waar heb je ze verstopt? 264 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Volg mij. 265 00:15:34,245 --> 00:15:36,748 Ik verstopte ze onder mijn nest. 266 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 Zeker weten? -Ze zijn weg. 267 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Jippie. Ik bedoel, boe. 268 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 We moeten ze vinden, en snel. 269 00:15:46,049 --> 00:15:48,343 Oog, doe je mee? -Ik doe mee. 270 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 Zeker. -Over. 271 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 Denk eens na. 272 00:15:50,762 --> 00:15:56,559 Zonder Lonny kun je uit je dodo-ruimte en vliegles nemen bij de adelaars. 273 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 Jij, ja. 274 00:15:57,727 --> 00:15:59,396 Prima. Ik help wel. 275 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 Ik doe niet m'n best. 276 00:16:01,314 --> 00:16:06,277 Peaches, ga je naar de controlekamer? Misschien zien we waar ze zijn. 277 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 Missie aanvaard. 278 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Joehoe. 279 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 Wat een buit. 280 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 We zijn rijk. 281 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, ik zie Lonny's sleutels. 282 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Breng 't team bijeen voor een achtervolging. 283 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Moe. Poe. 284 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 Stop. -Wacht. 285 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Het lijkt erop dat we bandieten hebben. 286 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 Ga naar die grot. -Hebbes. 287 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Van onderen. 288 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 Het loopt dood. 289 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 Hij opent om de hoek. 290 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 We snijden ze af. 291 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Joehoe. 292 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 Rustig aan. -Wauw. 293 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Moe? Poe? 294 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 Die sleutels zijn van Lonny. 295 00:16:46,860 --> 00:16:48,445 Lieve hemel. 296 00:16:48,528 --> 00:16:51,656 Dat wisten we niet. -Lonny is aardig. 297 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 Ze zorgt dat kinderen ons niet meenemen. 298 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Echt? Dat is aardig van haar. 299 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Aardiger dan een dodo terugbrengen naar z'n ruimte. 300 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Alsjeblieft. 301 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 Wat ervan over is. 302 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Over is? 303 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 Volgens deze lijst ruilden ze de sleutels met twee ruimtes. 304 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 Denk ik. -Wie is de eerste? 305 00:17:15,263 --> 00:17:19,100 Pas op de haarhoorns. -De Lemursen-kinderen. 306 00:17:19,184 --> 00:17:21,352 We hebben die sleutel nodig. 307 00:17:22,520 --> 00:17:25,231 Hierboven. -Nee. Van de maki's. 308 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 Je hoorde het. Van de maki's. Goed geprobeerd. We gaan. 309 00:17:29,903 --> 00:17:32,655 We moeten met ze spelen. Lemursen. 310 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 Ga ver. Heel ver. 311 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 Super ver. -Epische moves. 312 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Ja. Eén sleutel, nog één te gaan. 313 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, oude goedzak. 314 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Bedankt voor de mooie ketting. 315 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 Ik weet hoeveel je van glimmend spul houdt. 316 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 Fijn museumjubileum. 317 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 Pardon… -Ridley. 318 00:17:58,056 --> 00:18:02,811 Kijk eens wat die zak veren me gaf. Beste kamergenoot ooit. 319 00:18:02,894 --> 00:18:06,731 Daarvoor ben ik hier. De sleutel is van Lonny. 320 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 We moeten hem teruggeven, anders moet ze wegwezen. 321 00:18:11,111 --> 00:18:14,614 Het ziet er wel goed uit. Heel modieus, Flo. 322 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Dat weet ik toch. 323 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 Maar ik lever hem in als Lonny haar baan dan kan houden. 324 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 Daar ben ik het mee eens. 325 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Ze poetst altijd de vieze kindervingers van ons glas. 326 00:18:28,419 --> 00:18:32,715 Dat wist ik niet. Misschien valt Lonny toch mee. 327 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 We hebben alle sleutels. 328 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Sleutels? Hier, sleutel-sleutel. 329 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Verstop je. 330 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny. 331 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 We… Ik heb je sleutels gevonden. 332 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 Wat? Ongelooflijk. 333 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Ja. Achterdeur, zijdeur, luik… 334 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Zei ik 'ja'? Ik bedoelde 'boe'. 335 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 Wat is er? 336 00:18:57,699 --> 00:19:04,581 De sleutel van de voordeur mist. Die is nog kwijt. De belangrijkste sleutel. 337 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Hoe ben jij hier weer terechtgekomen? 338 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Als ik hem niet vind voor Meneer Peabody terug is… 339 00:19:12,046 --> 00:19:15,466 …word ik zoals de oostvleugel. Geschiedenis. 340 00:19:16,092 --> 00:19:18,094 Geen zorgen, ik zoek door. 341 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Bedankt, Ridley, maar dit is mijn laatste avond. 342 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 vaarwel tegen het huis in de boomtop 343 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 vaarwel aan die grote inktvis 344 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 ik zal je nooit vergeten 345 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 of hoe ik je aaide 346 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 zeg het niet tegen mijn baas 347 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 vaarwel aan de fantastische cadeauwinkel 348 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 adieu aan de griezelige insecten 349 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 ik ben snel alleen waar geen oud aardewerk is 350 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 tot ziens, stoffige oude kannen 351 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 wat triest als een nalatenschap eindigt 352 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 vaarwel, mijn levenloze, beste vrienden 353 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 vaarwel, de laatste dodo 354 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 mijn vriend waar ik zo vaak van droom 355 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 ik zeg m'n vrienden gedag waar ik zo hecht mee ben 356 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 de adelaars die daarboven vliegen 357 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 vaarwel aan deze plek waar ik van hou 358 00:20:33,461 --> 00:20:39,509 Lonny is dol op het museum. Zo dol. Ik kan haar niet laten gaan. 359 00:20:39,592 --> 00:20:43,596 We moeten de sleutel vinden. -Fijn dat je meedoet. 360 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Er is goed en slecht nieuws. 361 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 Goed: ik heb hem gevonden. 362 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Goed gedaan. Wat is het slechte nieuws? 363 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Ik bekeek het bewakingsbeeld. 364 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Lonny liet een sleutel in Dante's vulkaan vallen. 365 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 Nee. -Jeetje. 366 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 Ik laat er vaak sokken in vallen. Het is lastig ze eruit te krijgen. 367 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Zeker nu hij weer vuursnot heeft, zoals wij bizons zeggen. 368 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Bananen met pindakaas. Meneer Peabody is op de parkeerplaats. 369 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 Een groot probleem. 370 00:21:17,380 --> 00:21:22,343 Terug naar jullie ruimtes. Ik haal wat spullen en pak de sleutel. 371 00:21:22,927 --> 00:21:24,262 Hopelijk op tijd. 372 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Vaarwel, museum. 373 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Dudley. 374 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Tijd voor de dodo-snoekduik. 375 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 Er liggen hier veel stinksokken. 376 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Geen zorgen, dametje. 377 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 We hebben hem vast met een ijzeren greep. 378 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 O, nee. Hij barst zo uit. 379 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 Dudley, ga weg daar. 380 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Moe, poe. Doe je ding. 381 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 Joehoe. -Hortsik, paardjes. 382 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 O nee. 383 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Dudley, gaat het? 384 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 Nu wel. 385 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 De laatste sleutel. 386 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Lonny? Laat me binnen. 387 00:22:08,514 --> 00:22:12,352 Meneer Peabody is er. En de volgende uitbarsting. 388 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 Pak mijn hand. 389 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Oké, Lonny. 390 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Toon me de sleutels. Of ik toon je de deur. 391 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Eigenlijk, Mr P… 392 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Alsjeblieft. 393 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Allemaal. Hierzo. 394 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Ongelofelijk. 395 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Ik geloof 't ook niet. 396 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 Dus, Lonny mag haar baan houden. Toch? 397 00:22:41,130 --> 00:22:45,676 Voorlopig, tot de volgende keer dat ze de sleutels verliest. 398 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 Oké! -Bizon-der. 399 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Goed dat jullie Lonny hielpen. 400 00:22:52,975 --> 00:22:54,685 Paspoort, alsjeblieft. 401 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 Je hielp een museumliefhebber. 402 00:23:00,441 --> 00:23:05,321 Je verdient een stempel. -Ik had ze niet gevonden zonder jou. 403 00:23:05,405 --> 00:23:10,993 Hij is voor ons. Maar ik moet 't vragen. Waarom hielp je Lonny toch? 404 00:23:11,077 --> 00:23:14,247 Als laatste van m'n soort, zoals je weet… 405 00:23:14,330 --> 00:23:18,543 …weet ik hoe eenzaam 't is tot je een fijne plek vindt. 406 00:23:18,626 --> 00:23:21,504 En Lonny hoort bij ons in het museum. 407 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 Geen idee hoe deze dodo overal komt. 408 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 Hij is echt uniek. 409 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Jullie allebei. 410 00:23:34,183 --> 00:23:36,602 Ik heb een nieuwe beste vriend. 411 00:23:37,186 --> 00:23:42,233 We zijn allebei uniek, maar we zijn zeker van dezelfde pluimage. 412 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Ondertiteld door: Marleen van den Oetelaar