1 00:00:07,111 --> 00:00:08,821 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Her i mystikkens telt 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 Der fortiden blir levende 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 Finner vi en historiehelt 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Som tåler alt som er krevende! 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Hun redder fremtiden 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Ved å beskytte fortiden 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Hun er en helt Og hun vinner striden! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 Vågal og dristig og modig 11 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Vokter museet med stolthet 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Hennes eventyrsans er smittsom 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 16 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 Hun går alltid i sin fedora 18 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Ingen utfordring kan stoppe henne 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Frykten er aldri noen hindring 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Eventyret gir henne lindring 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Hun svinger seg inn 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 Og redder dagen 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones! 26 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 En ridderfortelling. 27 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Hun kommer! Alle gjør seg klare! 28 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Så spent at jeg nesten ikke holder ut. 29 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Jeg også, Pedro. 30 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Jeg teller ned. 31 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Én, to, tre! 32 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Overraskelse! 33 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 En garde, beist! 34 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Hallo. Beklager. 35 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Jeg trodde dere var et bakhold av landeveisrøvere. 36 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 Vi ville ønske deg lykke til på din store dag. 37 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Stor dag? Hvilken store dag? 38 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred fant dette i søppelkassen. 39 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Jeg aner ikke hva det kan være. 40 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 En invitasjon til den årlige Runde bords helteturnering. 41 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 Og den er adressert til deg, Ida! 42 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Sikker på at det står navnet mitt? Kanskje det er til en annen Ida? 43 00:02:04,395 --> 00:02:09,900 Jepp, der er navnet ditt. "Ida fra første etasje, rotundens vokter, 44 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 stormester av gavebutikken og temmer av Lonnys gulvvaskemaskin." 45 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 Det er veldig spesifikt. 46 00:02:16,866 --> 00:02:22,955 Vi vet du har drømt om å vinne førstepremien siden du var liten ridder. 47 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 Og nå har du endelig sjansen. 48 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Jeg må fortelle dere noe. 49 00:02:28,210 --> 00:02:33,549 At du er en av de største heltene i mitt kongerike? Museet? Vi vet det allerede. 50 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 -Nei, det er ikke akkurat… -La oss hylle helten Ida. 51 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Tre ganger hurra for Ida Hun har overvunnet det meste 52 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Hvem trenger kong Arthur Når man har den beste? 53 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Hun reddet Dudley Fra spindelvevutstillingen 54 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 Og drepte dragen med klingen 55 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Du er en helt, Ida Du er en helt 56 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Du er en helt, Ida Du er en helt 57 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 I hele rotunden Forteller de om hennes bragder 58 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 En ridder så modig At hun ikke trenger noen nobel ganger 59 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 Hun rensket lobbyen For hver eneste skurk, banditt og rotte 60 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 Og reddet huleboerne Fra deres egen grotte 61 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Hvem som helst kan gjøre det i ro og mak 62 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Det var ingen stor sak 63 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Du er en stor sak 64 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Du er en helt, Ida Du er en helt 65 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Du er en helt, Ida Du er en helt 66 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Helt! Ta meg imot. 67 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Jepp. Selv en grasiøs, men tøff bison som meg 68 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 må krasje noen ganger før de oppnår noe. 69 00:03:51,293 --> 00:03:56,423 Beklager at jeg skuffet deg, Fred. Jeg beklager at jeg skuffet dere alle. 70 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 Det var jeg som kastet invitasjonen. 71 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 Fordi…jeg ikke er noen helt. 72 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Hva? Selvsagt er du det. 73 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Ikke bare rustningen min er rusten. Men jeg også. 74 00:04:09,103 --> 00:04:15,776 Lenge siden jeg gjorde noe heltemodig. Vet ikke om jeg fortsatt har det som trengs. 75 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Det er derfor jeg ikke blir med i turneringen. 76 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Jeg må innse at heltedagene mine ligger bak meg. 77 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 I dag pensjonerer jeg meg fra ridderskapet. 78 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 Nei! 79 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 -Hva?! -Pensjonerer?! 80 00:04:31,875 --> 00:04:38,048 Er favorittridderen min pensjonert? Hun er jo ikke gammel engang. 81 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Hun skal ikke pensjonere seg. 82 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Vi kan ikke la Ida glemme drømmen om å vinne turneringen. 83 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Helt enig, solstråle. Hva er oppdraget? 84 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Helter kommer alltid til unnsetning, ikke sant? 85 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 Vi må bare skape noen farlige situasjoner, så Ida kan redde dagen. 86 00:04:56,692 --> 00:04:59,528 Da innser hun at hun fortsatt er en helt. 87 00:05:01,947 --> 00:05:06,744 -Hestene stopper ikke! -Vi går utfor klippekanten! 88 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Hjelp! 89 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Kan noen hjelpe?! 90 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Hjelp! 91 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 Til unnsetning! 92 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 Det var så kult! 93 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Det var det! 94 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Ida, du reddet nybyggerne, Ma og Pa. 95 00:05:24,511 --> 00:05:29,933 Takket være din tapperhet, kan Ma og jeg fortsette reisen vestover i rotunden. 96 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Det skal være noen fine utstillinger der. 97 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Nå gjenstår bare å krysse dammen ved vannfontenen. 98 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 Og banditter. Men jeg takler dem. 99 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 Klar for å delta i turneringen? 100 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Turneringen? Å nei. Alt jeg gjorde, var å redde en liten familie. 101 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Størrelse er uviktig! 102 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Selv en liten redning er en viktig redning. 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Selv en væpner kunne klart det. 104 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Farvel, små vognfolk. Ha en trygg reise. 105 00:05:59,546 --> 00:06:04,385 Skal vi hjelpe Ida tilbake på sporet, trenger vi en større redning. 106 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Hent, hent, strikk. Sånn, ja. 107 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Du store alpakka. 108 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida! Vi trenger dine ridderferdigheter! 109 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 Det er en meteorstorm i romfløyen! Romfergen blir ødelagt! 110 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 Og en mumie er bundet til togskinnene! 111 00:06:24,196 --> 00:06:30,828 Det var vår første falske redningsidé. Jeg mener, Peaches er inni romfergen! 112 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 Ikke si mer. Vi må dra! 113 00:06:34,748 --> 00:06:41,213 Hallo? Gjør vi fortsatt den "bundet til togsporet"-greia? Dronning Ismat? 114 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Takk Saturn for at du kom, Ida! 115 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Jeg vet ikke hvor lenge skipet mitt tåler denne ekte meteorstormen! 116 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 Tomt. 117 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 Godt jobbet, team! Jeg vil si at helten vår slo en home run. 118 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 Du klarte det, Ida! 119 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 -Fantastisk! -Jura-sykt! 120 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 Du reddet meg og romfergen. 121 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 Det gjør deg til en av galaksens største helter. 122 00:07:16,123 --> 00:07:21,628 Å, pytt. Alle med grunnleggende drage- drepertrening kan forsvare seg sånn. 123 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 Jeg kjenner ingen andre som kan klare det. 124 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 Du har aldri møtt Lancelot. 125 00:07:28,177 --> 00:07:32,973 Se på klokken. Jeg må rekke vannaerobic i marinbiologiutstillingen. 126 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Farvel, mine venner. 127 00:07:35,225 --> 00:07:39,229 Å, det er like før vi får Ida til å tro at hun er en helt igjen. 128 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 Jeg føler det. Vi må bare iscenesette én stor redning til. 129 00:07:44,234 --> 00:07:48,947 -En skikkelig skummel en. -Og astronomisk farlig. 130 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Hvorfor føler jeg at jeg ikke vil like dette? 131 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 Derfor, ja. 132 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Takk for at vi fikk låne tauet, fru S! 133 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 Ikke noe problem. 134 00:08:01,460 --> 00:08:07,174 Bare sørg for å gi det tilbake etterpå. Det tauet gir meg støtte i halen. 135 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 Tauet er festet. Går det bra, Dudley? 136 00:08:10,344 --> 00:08:16,975 Selvsagt. Jeg er jo bare en flyveløs fugl som henger hjelpeløst over en vulkan. 137 00:08:17,059 --> 00:08:21,230 Slapp av. Dante drar deg i sikkerhet hvis planen ikke fungerer. 138 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Ja, jeg har deg. Ops. 139 00:08:24,691 --> 00:08:29,696 Du er frisk som en fisk. Eller som en fugl. Skjønner? 140 00:08:30,822 --> 00:08:33,116 -Ja, glem det. -Innta plassene. 141 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 La oss få helteshowet i gang. 142 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 Springer tar dronning. 143 00:08:38,038 --> 00:08:39,873 Og robot. Hurra! 144 00:08:39,957 --> 00:08:45,796 Ida! Vi trenger hjelp! Dudley besøkte fru Sanchez, og han falt i vulkanen! 145 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 Og den har utbrudd når som helst! 146 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Hjelp! Jeg er en dodo i nød. 147 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Men noen må hjelpe! Det er veldig varmt her borte! 148 00:09:05,649 --> 00:09:09,861 Takk, Deres ridderlighet. Jeg holdt på å bli frityrstekt. 149 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Det var heltemodig! 150 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 -Du er super! -Absolutt! 151 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 Det var vel heltemodig. 152 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Kan jeg få autografen din? 153 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Hør, hør. Jeg har en kunngjøring! 154 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 Jeg, Ida fra første etasje, 155 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 skal konkurrere i Runde bords helteturnering! 156 00:09:30,632 --> 00:09:32,801 -Hurra! -Kom igjen, jente! 157 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 Jeg må samle tingene mine og dra! 158 00:09:36,722 --> 00:09:41,059 Dere var flinke. Ida trodde faktisk at dere var i trøbbel. 159 00:09:41,143 --> 00:09:46,440 Ja, vi var flinke. Angående betalingen vår… 160 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Her. 161 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 -Jippi! -Vi er rike! 162 00:09:52,446 --> 00:09:57,367 Trenger dere oss til å late som vi må reddes igjen, bare si ifra. 163 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? Å nei. Jeg tror hun hørte oss. 164 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 Huff. Hun føler seg ikke som en helt lenger. 165 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 Men vi beholder denne pennyen. 166 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida, vent! La meg forklare. 167 00:10:12,132 --> 00:10:18,722 Det dere gjorde for meg, var edelt. Men det var ikke ekte. Jeg er ingen helt. 168 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Jo. Alle vet det. Vi ville bare at du også skal vite det. 169 00:10:23,226 --> 00:10:25,312 Ops. Vi glemte å returnere dette. 170 00:10:26,271 --> 00:10:31,943 Å, nei! Tauene mine! Se opp der nede! 171 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 Vi blir snart hvalhale-pannekaker! Løp for livet! 172 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 -Se opp! -Løp! 173 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Bildet mitt! 174 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Å, nei! Pedro! 175 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 Ikke lag flere falske katastrofer for meg. 176 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 Det er ekte! Vi må redde Pedro! 177 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Hold ut, lille pingvin! 178 00:10:54,299 --> 00:10:56,551 -Ta imot, lady Jones! -Har deg! 179 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Hun klarte det! 180 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 Bravo, Ida! 181 00:11:09,731 --> 00:11:15,028 -Du reddet meg. Helten min. -Det var fantastisk. 182 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Syns dere jeg er en helt? Selv om de andre gangene ikke var ekte? 183 00:11:19,700 --> 00:11:26,039 Selvsagt. Situasjonene var kanskje ikke ekte, men handlingene dine var det. 184 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Ja! Du nøler aldri med å ri inn i fare for å redde noen. 185 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Akkurat. 186 00:11:32,546 --> 00:11:38,218 Blås i om rustningen din er rusten. Det som er under rustningen, skaper helten. 187 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Hjertet ditt. Og du, Ida, har en helts hjerte. 188 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 Takk, Ridley. 189 00:11:43,974 --> 00:11:49,604 Takk, alle sammen. For at dere hjalp meg å huske hva det betyr å være en helt. 190 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Unnskyld meg, jeg skal på en turnering! 191 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 -Ja! -Knus dem! 192 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Vær forsiktig. 193 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Bare husk: Trofé eller ikke, du er fortsatt en helt for oss. 194 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Oi, så trofeet er faktisk et bord. Den så jeg ikke komme. 195 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 Det er det kuleste trofeet jeg har sett! 196 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 Takk, lille Pedro. Du kan hjelpe meg å polere det når du vil. 197 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Tre ganger hurra for vennen vår Ida. En ekte helt! 198 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hurra! Hurra! Hurra! 199 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Hei, helt. Ta meg imot. 200 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida! Ida! Ida! 201 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Dudleys inferno. 202 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 -Hei, Dudley. -Hei, vår fjærdekte venn. 203 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce! Bruk inneskriket deres, 204 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 så Lonny ikke ser at jeg slapper av her. 205 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Kompiser og fuglefrø. Alt en ensom dodo trenger. 206 00:12:48,955 --> 00:12:52,209 -Vil dere se det store showet med meg? -Stort show? 207 00:12:52,292 --> 00:12:53,502 Hvilket show? 208 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Det store showet! 209 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Dantes vulkan! Den fungerer igjen! 210 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 Vulkanen er reparert. 211 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Det var noen sokker i dinosaurstørrelse som tettet den. 212 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 -Rids, kan du senke heisen ned igjen? -Ok. 213 00:13:11,394 --> 00:13:15,357 Bravo, Jones-familien. Alt er normalt igjen. 214 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Eller nesten normalt igjen. 215 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Jeg aner ikke hvordan denne dodoen blir feilplassert hver kveld. 216 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Sånn, lille venn. Tilbake der du hører hjemme. 217 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny til herr Peabody. Hallo? 218 00:13:31,081 --> 00:13:36,795 Uten Lonny ville jeg ikke vært fanget her. Jeg ville hatt nøklene til min frihet. 219 00:13:37,462 --> 00:13:40,882 -Nøkler… -Herr P? Er du der? 220 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 Hei! Du er ikke radioen. Du er billettskanneren. 221 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 Lonny til herr Peabody. Jones-familien fikset vulkanen! 222 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 -Lonny. -Det var raskt. 223 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Lås hoveddørene, så jeg kan dra hjem! 224 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 Jeg følger deg ut. 225 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Leter. Leter. Så mange lommer. 226 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Alt i orden, Lonny? 227 00:14:07,367 --> 00:14:13,206 Ja… Jeg kan ikke låse, for jeg har mistet nøklene… For hundrede gang. 228 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Hvordan kan jeg tjene penger på, 229 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 jeg mener beskytte, museet hvis du ikke kan låse døren? 230 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Alle gjør feil, herr Peabody. 231 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Det er derfor jeg gir Lonny en siste sjanse. 232 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Finn nøklene før jeg kommer tilbake, ellers tar jeg skiltet og skanneren! 233 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 Fordi du får sparken! 234 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Sparken? 235 00:14:36,021 --> 00:14:40,692 -Det eneste stedet jeg føler meg hjemme. -Jeg kjenner følelsen, Lonny. 236 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 Nøklene mine kan være hvor som helst, så jeg må lete overalt! 237 00:14:45,739 --> 00:14:49,701 Burde vært like flink til å lete etter ting som å miste dem. 238 00:14:50,368 --> 00:14:53,246 -Dårlige nyheter. -Gode nyheter! 239 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 -Vi må finne Lonnys nøkler. -Jeg tok Lonnys nøkler. 240 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Vent. Har du dem? 241 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 Jepp. Lonny setter meg alltid i utstillingen. 242 00:15:01,379 --> 00:15:04,424 Min ensomme utstilling. 243 00:15:04,507 --> 00:15:09,638 -Men jeg er en sosial fugl. -Hva hjelper det å ta Lonnys nøkler? 244 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Fordi hvis Lonny får sparken, har ikke museet noen vakt lenger. 245 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Jeg er et geni. 246 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 Men Lonny hører hjemme her. 247 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Selv om hun ikke er verdens beste vakt. 248 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Hun merker ikke bananene jeg har på kontoret hennes. 249 00:15:24,611 --> 00:15:29,991 Vi må få Lonnys nøkler tilbake til henne, så hun ikke får sparken. 250 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Hvor gjemte du dem? 251 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Følg meg. 252 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 Jeg gjemte dem under redet mitt. 253 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 -Sikker? -Nøklene er borte! 254 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Ja! Jeg mener, huff. 255 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 Vi må finne dem, og det fort. 256 00:15:46,049 --> 00:15:48,343 -Øyne, er dere med? -Jeg er med! 257 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 -Ja! -Mottatt! 258 00:15:49,552 --> 00:15:53,765 Men husk. Uten Lonny kan dere forlate deres lille dodo-utstilling 259 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 og ta flytimer med ørnene når dere vil. 260 00:15:56,643 --> 00:15:59,396 -Bare du gjør det. -Ok. Jeg hjelper til. 261 00:15:59,479 --> 00:16:04,234 -Men jeg skal ikke prøve så hardt. -Peaches, kan du sjekke monitorene? 262 00:16:04,317 --> 00:16:07,988 -Kanskje vi kan se hvor nøklene er. -Oppdrag mottatt. 263 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Yee-haw! 264 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 For et kupp! 265 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 Vi er rike! 266 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, jeg ser Lonnys nøkler! 267 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Samle oppbudet for en gammeldags vognjakt! 268 00:16:22,669 --> 00:16:25,046 -Ma! Pa! Stopp! -Vent! 269 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Ser ut som vi har banditter etter oss. 270 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 -Dra til grotten! -Har dem! 271 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 For et krasj. 272 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 Vi traff en blindvei. 273 00:16:34,973 --> 00:16:38,518 -Sjakten kommer ut rundt hjørnet. -Avskjær dem ved passet. 274 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Jippi! 275 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 Stopp en hal! 276 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma? Pa? 277 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 De nøklene tilhører Lonny. 278 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 -Jøss. -Det ante vi ikke. 279 00:16:49,821 --> 00:16:54,826 -Lonny er snill. -Hun hindrer barna i å stjele oss. 280 00:16:54,909 --> 00:17:01,416 Jaså? Så snilt av henne. Mye snillere enn å bli båret tilbake til dodo-utstillingen. 281 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Her. 282 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 Det som er igjen av dem. 283 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 "Er igjen"? 284 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 Ifølge denne listen fra Ma og Pa byttet de nøkler med to utstillinger. 285 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 -Tror jeg. -Hvem er først på listen? 286 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Pass hår-hornene. 287 00:17:16,931 --> 00:17:21,227 Lemurson-ungene! Hei, unger! Vi trenger nøkkelen! 288 00:17:22,520 --> 00:17:23,646 -Her oppe! -Niks! 289 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 Finneren er vinneren. 290 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 Du hørte ungen. Finneren er vinneren. Vel, vi prøvde. Vi går. 291 00:17:29,903 --> 00:17:32,655 Vi må bare leke med dem. Lemurson-barn. 292 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 Kast skikkelig langt. 293 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 -Kjempelangt! -Episk hopp! 294 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Ja! Én nøkkel funnet, én gjenstår. 295 00:17:44,667 --> 00:17:50,840 Pierce, så bløthjertet du er. Takk for det vakre halskjedet. 296 00:17:50,924 --> 00:17:55,970 Jeg vet hvor glad du er i blanke ting. God utstillings-jubileum. 297 00:17:56,554 --> 00:17:57,972 -Unnskyld meg… -Ridley! 298 00:17:58,056 --> 00:18:02,811 Så du hva denne fjærfanten ga meg? Beste romkamerat noensinne. 299 00:18:02,894 --> 00:18:06,731 Det er derfor jeg er her. Nøkkelen tilhører Lonny. 300 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 Vi må gi den tilbake, ellers får hun fyken. 301 00:18:11,111 --> 00:18:14,614 Men det ser bra ut. Veldig moteriktig, Flo. 302 00:18:14,697 --> 00:18:20,954 Ja. Men jeg gir gjerne tilbake nøkkelen hvis Lonny får beholde jobben sin. 303 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Hun tørker alltid sjokoladefingeravtrykk av utstillingen vår. 304 00:18:28,419 --> 00:18:32,715 Ante ikke at hun gjorde sånt. Kanskje Lonny ikke er så ille. 305 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 Og nå har vi alle nøklene. 306 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Nøkler? Komme da, nøkler! 307 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Gjem dere! 308 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny! 309 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Gode nyheter! Vi… Jeg fant nøklene dine. 310 00:18:48,148 --> 00:18:53,194 Hva? Utrolig! Ja! Bakdør, sidedør, fallem… 311 00:18:53,278 --> 00:18:57,615 -Sa jeg "ja"? Jeg mente "huff". -Hva? 312 00:18:57,699 --> 00:19:04,581 Nøkkelen til hoveddøren er ikke her. Og det er den viktigste nøkkelen. 313 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Hvordan endte du opp her igjen? 314 00:19:08,168 --> 00:19:14,465 Finner jeg ikke nøkkelen før herr Peabody er tilbake, blir jeg som østfløyen. 315 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 Historie. 316 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Jeg skal fortsette å lete. 317 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Takk, Ridley. Men vi bare innse det. Dette kan være min siste kveld. 318 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Farvel til huset i tretoppene 319 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Farvel til den store blekkspruten 320 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Jeg vil aldri glemme deg 321 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Eller hvordan jeg klappet deg 322 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Men ikke fortell sjefen, den stuten 323 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Farvel til den fantastiske gavebutikken 324 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Adieu til de skremmende insektene 325 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Jeg er snart alene Der det ikke er noe gammelt steintøy 326 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Så ha det til dere støvete, gamle vaser 327 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 Så trist når en epoke tar slutt! 328 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Mine livløse, beste venner Vårt vennskap er brutt 329 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Farvel til den siste lille dodoen 330 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Min venn som jeg så ofte drømmer om 331 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Jeg skal si adios til mine venner Som jeg står så nær 332 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Ørnene som jeg holder så kjær 333 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Farvel til dette stedet jeg elsker 334 00:20:33,461 --> 00:20:39,509 Lonny elsker virkelig museet. Veldig høyt. Jeg kan ikke la henne dra. 335 00:20:39,592 --> 00:20:43,596 -Vi må finne Lonnys siste nøkkel! -Fint at du endelig er med. 336 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Jeg har gode og dårlige nyheter. 337 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 Den gode er at jeg fant nøkkelen. 338 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Godt jobbet! Og den dårlige? 339 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Jeg så på overvåkingsvideoene. 340 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Det viser seg at Lonny mistet en nøkkel i Dantes vulkan! 341 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 -Å, nei! -Oi! 342 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 Jeg har mistet mye oppi der, mest sokker, og det er vanskelig å få opp igjen. 343 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Særlig nå som den har begynt å puste ild, som vi bisoner liker å si. 344 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Varme bananer med peanøttsmør! Herr Peabody er på parkeringsplassen! 345 00:21:15,253 --> 00:21:19,215 -Vi er i kongelig trøbbel. -Alle tilbake til utstillingene. 346 00:21:19,299 --> 00:21:21,968 Jeg skal hente utstyr og få ut nøkkelen. 347 00:21:22,927 --> 00:21:24,304 Forhåpentlig i tide. 348 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Farvel, museum. 349 00:21:31,644 --> 00:21:35,857 -Dudley! -På tide at denne dodoen tar et svalestup! 350 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 Det er mange stinkende sokker her nede. 351 00:21:40,945 --> 00:21:46,659 Ikke vær redd, lille dame. Vi har et jerngrep på fuglen din her. 352 00:21:47,243 --> 00:21:51,372 Å nei. Vulkanen har utbrudd! Dudley, kom deg ut! 353 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Ma, Pa! Sett i gang. 354 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -Yee-haw! -Hoppla, hester! 355 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Å nei! 356 00:22:00,423 --> 00:22:03,468 -Dudley, går det bra? -Nå, ja! 357 00:22:04,886 --> 00:22:08,431 -Den siste nøkkelen. -Lonny? Slipp meg inn! 358 00:22:08,514 --> 00:22:12,352 Herr Peabody er her. Og det neste utbruddet også! 359 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 Ta hånden min! 360 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Greit, Lonny. 361 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Vis meg nøklene. Ellers viser jeg deg ut. 362 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Faktisk, herr P… 363 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Vær så god! 364 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Alle sammen! Her. 365 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Jeg kan ikke tro det. 366 00:22:35,666 --> 00:22:41,047 -Ikke jeg heller, sir. -Så Lonny kan beholde jobben sin? 367 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 Inntil videre. Til neste gang hun mister nøklene. 368 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 -Ja! -Bisonisk! 369 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Fint at dere hjalp Lonny. 370 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 Passet, er du snill. 371 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 For å ha hjulpet en annen museumselsker 372 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 får du et stempel. 373 00:23:01,901 --> 00:23:07,073 Jeg kunne ikke funnet Lonnys nøkler uten deg, Dudley. Stempelet er for oss begge. 374 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 Men hvorfor bestemte du deg for å hjelpe Lonny? 375 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 Som den siste av mitt slag, kan jeg ha nevnt det før. 376 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 Jeg vet hvor ensomt det er før man finner et sted man hører hjemme. 377 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 Og Lonny hører til her på museet. 378 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 Hvordan kommer denne dodoen seg rundt? 379 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 Han er enestående. 380 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Det er dere begge. 381 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 Jeg tror jeg fant en ny bestevenn. 382 00:23:37,186 --> 00:23:42,233 Vi er kanskje begge unike, men vi er definitivt av samme ulla. 383 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Tekst: Harald Plahter