1 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,870 Dans un endroit plein de mystère Où le passé prend vie 3 00:00:15,953 --> 00:00:19,957 Une héroïne, une aventurière Dont l'ambition grandit 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,211 Elle se bat pour l'avenir Protégeant le passé 5 00:00:24,295 --> 00:00:29,383 Une héroïne qui vit enfin son grand moment Ridley Jones ! 6 00:00:29,467 --> 00:00:33,512 Brave, audacieuse et courageuse Ridley Jones ! 7 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Fière de garder le musée 8 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones ! 9 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Sa quête d'aventure est contagieuse 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 Dinosaure, dodo, singe astronaute Sont à ses côtés 11 00:00:43,981 --> 00:00:48,110 Ridley Jones ! Son chapeau feutre Fedora 12 00:00:48,194 --> 00:00:52,406 Ridley Jones ! Peut relever tous les défis 13 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Elle ne cédera jamais à sa peur L'aventure, c'est son grand bonheur 14 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Se lance avec passion Dans toute situation 15 00:01:00,998 --> 00:01:06,295 Ridley Jones ! 16 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 Une héroïne en armure. 17 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Elle arrive ! Préparez-vous ! 18 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Je tiens pas en place, j'ai hâte ! 19 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Moi aussi, Pedro. 20 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 À trois. 21 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Un, deux, trois ! 22 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Surprise ! 23 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 En garde ! 24 00:01:31,445 --> 00:01:37,159 Bonjour. Toutes mes excuses, j'ai cru à un guet-apens. 25 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 On voulait te dire bonne chance pour le grand jour. 26 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Grand jour ? Quel grand jour ? 27 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred a trouvé ça dans la poubelle. 28 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Pas la moindre idée de ce que c'est. 29 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 C'est une invitation au tournoi annuel des héros, 30 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 et elle t'est adressée ! 31 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Tu es sûre ? Peut-être est-ce pour une autre Ida ? 32 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Non, c'est bien ton nom. 33 00:02:06,897 --> 00:02:11,902 "Ida, Gardienne de la Rotonde et Maîtresse de la boutique de souvenirs, 34 00:02:11,986 --> 00:02:14,488 "dompteuse de la cireuse de Lonny." 35 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 En effet, c'est très précis. 36 00:02:16,866 --> 00:02:22,955 On sait que c'est ton rêve de chevaleresse de remporter le trophée du tournoi. 37 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 Et maintenant, voilà ta chance ! 38 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Je dois vous dire… 39 00:02:28,210 --> 00:02:33,549 Que tu es une des grandes héroïnes de mon royaume ? Du musée ? On le sait. 40 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 - Non, ce n'est pas… - Chantons une chanson pour Ida ! 41 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Hourra pour Ida Elle a gagné toutes les quêtes 42 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 On a la meilleure avec nous Rien ne l'arrête 43 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Dudley fut sauvé d'une toile d'araignée Sur la télé 44 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 Elle a eu le dragon Qui trône dans le café 45 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Notre héroïne Ida, notre héroïne 46 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Notre héroïne Ida, notre héroïne 47 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 Sous la rotonde On a fêté ses aventures 48 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 Elle est si brave Qu'elle n'a pas besoin d'une monture 49 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 Elle a chassé tous les voyous Les mauvaises graines 50 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 Sauvé les Cro-Magnon Perdus dans leur caverne 51 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Tout le monde en aurait fait autant 52 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Vraiment, rien d'étonnant 53 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Tu es très étonnante 54 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Notre héroïne Ida, notre héroïne 55 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Notre héroïne Ida, notre héroïne 56 00:03:38,405 --> 00:03:40,658 L'héroïne ! Rattrape-moi ! 57 00:03:43,744 --> 00:03:50,501 Même ma grâce et ma force redoutable n'empêchent pas un atterrissage raté. 58 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 Désolée de te décevoir, Fred. 59 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 Désolée de tous vous décevoir. 60 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 C'est moi qui ai jeté l'invitation. 61 00:03:59,510 --> 00:04:00,636 Parce que… 62 00:04:00,719 --> 00:04:02,805 Je ne suis pas une héroïne. 63 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Quoi ? Bien sûr que si ! 64 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Mon armure est rouillée, et moi aussi. 65 00:04:09,103 --> 00:04:15,776 Ça fait si longtemps. Je ne crois même pas encore avoir les qualités d'une héroïne. 66 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Donc je ne participerai pas au tournoi. 67 00:04:19,196 --> 00:04:23,659 Je dois accepter que mes actes héroïques sont derrière moi. 68 00:04:23,742 --> 00:04:28,622 Aujourd'hui, je prends officiellement ma retraite. 69 00:04:28,706 --> 00:04:31,000 - Non ! - Ta retraite ? 70 00:04:31,875 --> 00:04:38,048 Mon chevalier préféré est à la retraite ? Elle n'a même pas besoin de cheval ! 71 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Non. Pas si je l'en empêche. 72 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 On ne laissera pas Ida passer à côté du tournoi. 73 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Bien pensé. Quelle est la mission ? 74 00:04:48,726 --> 00:04:52,146 Les héros viennent au secours des gens, non ? 75 00:04:52,229 --> 00:04:56,608 Créons des situations dangereuses pour qu'Ida les sauve ! 76 00:04:56,692 --> 00:04:59,778 Elle verra qu'elle est toujours héroïne. 77 00:05:01,947 --> 00:05:06,744 - Les chevaux ne s'arrêtent pas ! - On va vers la falaise ! 78 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 À l'aide ! 79 00:05:08,537 --> 00:05:12,374 À l'aide ! 80 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 À la rescousse ! 81 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 C'était trop cool ! 82 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Oui ! 83 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Tu as sauvé les colons, Ma et Pa ! 84 00:05:24,511 --> 00:05:29,933 Grâce à ton courage, nous continuerons notre voyage à l'ouest de la rotonde. 85 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Il parait qu'il y a de belles expos. 86 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Plus qu'à nous soucier de la flaque près de la fontaine. 87 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 Et des bandits. Mais je m'occupe d'eux. 88 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 Prête pour ce tournoi ? 89 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Le tournoi ? Non ! Je n'ai fait que sauver une petite famille. 90 00:05:47,659 --> 00:05:52,706 - La taille compte pas ! - Même un petit sauvetage est important ! 91 00:05:52,790 --> 00:05:58,796 Un écuyer aurait pu le faire. Au revoir. Que votre quête soit fructueuse. 92 00:05:59,463 --> 00:06:04,802 Si on veut l'aider à reprendre confiance, il faudra un gros sauvetage. 93 00:06:05,344 --> 00:06:10,140 Maille à l'endroit, maille à l'envers. Et voilà ! 94 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Fichtre ! 95 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida ! On a besoin de tes talents de chevaleresse ! 96 00:06:16,438 --> 00:06:20,818 Une tempête de météorites va détruire la navette ! 97 00:06:20,901 --> 00:06:24,113 Et une momie est attachée aux rails ! 98 00:06:24,196 --> 00:06:26,990 Non, ça c'était notre première idée. 99 00:06:27,074 --> 00:06:30,828 Je veux dire, Peaches est dans la navette ! 100 00:06:30,911 --> 00:06:33,330 N'en dites pas plus. Allons-y ! 101 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Je dois toujours faire semblant d'être attaché aux rails ? 102 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Reine Ismat ? 103 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Par Saturne, te voilà ! 104 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Je ne sais pas si mon vaisseau résistera aux météorites ! 105 00:06:58,730 --> 00:06:59,690 Y en a plus. 106 00:06:59,773 --> 00:07:04,069 Bien joué ! Notre héroïne a accompli son exploit. 107 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 Tu as réussi ! 108 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 Mésozoïque ! 109 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 Tu m'as sauvée ! 110 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 Ça fait de toi une des plus grandes héroïnes de la galaxie. 111 00:07:16,123 --> 00:07:21,628 Ce n'est rien. Il suffit d'un entraînement de combat de dragon basique. 112 00:07:21,712 --> 00:07:27,342 - Je connais personne qui aurait réussi. - Tu n'as pas rencontré Lancelot. 113 00:07:28,177 --> 00:07:32,973 Regardez l'heure. Je me dépêche d'aller au cours d'aquagym. 114 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Adieu, très chers amis ! 115 00:07:35,225 --> 00:07:40,439 Je sens qu'on est sur le point de persuader Ida qu'elle est héroïne. 116 00:07:40,522 --> 00:07:44,151 Il nous suffit d'une autre mission de sauvetage. 117 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 Qui fait peur ! 118 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 Et astronomiquement dangereuse ! 119 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Je sens que ça ne va pas me plaire. 120 00:07:55,579 --> 00:07:59,291 - Voilà pourquoi. - Merci pour la corde, Mme Sanchez. 121 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 No problemo ! 122 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 N'oubliez pas de me la rendre. 123 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 Cette corde soutient ma queue. 124 00:08:07,257 --> 00:08:10,260 La corde tient bon. Ça va, Dudley ? 125 00:08:10,344 --> 00:08:15,015 Je ne suis qu'un oiseau incapable de voler au-dessus d'un volcan. 126 00:08:15,557 --> 00:08:17,935 - Pourquoi ça n'irait pas ? - T'inquiète. 127 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 Dante te tirera vers le haut si le plan échoue. 128 00:08:21,313 --> 00:08:23,815 Je te tiens, mon pote ! Oups ! 129 00:08:24,691 --> 00:08:29,696 T'as eu la chair d'oiseau ? T'as compris ? Car tu es un oiseau ! 130 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Laisse tomber. 131 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 En place ! 132 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 Que le spectacle commence ! 133 00:08:36,119 --> 00:08:39,873 Le cavalier prend la reine et le robot. Hourra ! 134 00:08:39,957 --> 00:08:45,796 Ida ! En allant voir Mme Sanchez, Dudley est tombé dans le volcan ! 135 00:08:45,879 --> 00:08:48,966 Et il pourrait entrer en éruption ! 136 00:08:49,049 --> 00:08:53,136 Au secours ! Je suis un dodo en détresse. 137 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Mais sérieusement, aidez-moi ! Il fait très chaud ici ! 138 00:09:05,649 --> 00:09:09,861 Merci. J'ai failli finir en friture de dodo. 139 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Ça, c'était héroïque ! 140 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 - Carrément ! - C'est sûr ! 141 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 C'est vrai. 142 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Tu peux signer ça ? 143 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Oyez, oyez. J'ai une annonce. 144 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 Moi, Ida du 1er étage, 145 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 ai décidé de participer au tournoi des héros ! 146 00:09:30,632 --> 00:09:32,801 - Hourra ! - Génial ! 147 00:09:32,884 --> 00:09:35,971 Je vais me préparer, et en route ! 148 00:09:36,638 --> 00:09:41,059 Bien joué, vous deux. Ida vous a vraiment cru en danger. 149 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Oui, pas mal. 150 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 À propos de notre paiement… 151 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Ah, oui. Tenez. 152 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 - Yee-haw ! - On est riches ! 153 00:09:52,446 --> 00:09:57,492 Appelle-nous si tu as encore besoin qu'on fasse semblant d'être en danger. 154 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Oh, non ! Je crois qu'elle nous a entendus. 155 00:10:02,456 --> 00:10:08,670 Elle ne pensera plus être une héroïne. Mais on va quand même garder la pièce. 156 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida ! Laisse-moi t'expliquer. 157 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 Tout va bien. Vos actions étaient nobles, 158 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 mais ce n'était pas réel. Je ne suis pas une héroïne. 159 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Bien sûr que si ! On voulait juste t'en convaincre. 160 00:10:23,226 --> 00:10:25,646 Oups. On a oublié de rendre ça. 161 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 Oh, non ! Mes cordes ! 162 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Attention en bas ! 163 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 On va finir en crêpes de queue de baleine. Sauve qui peut ! 164 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 - Attention ! - Courez ! 165 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Ma photo ! 166 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Oh, non ! Pedro ! 167 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 Plus besoin de faire semblant. 168 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 C'est pour de vrai ! On doit sauver Pedro ! 169 00:10:50,921 --> 00:10:52,923 J'arrive, petit pingouin ! 170 00:10:54,299 --> 00:10:56,551 - Attrape-le ! - Je te tiens. 171 00:11:06,478 --> 00:11:08,814 - Elle a réussi. - Allez, Ida ! 172 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Tu m'as sauvé ! Mon héroïne ! 173 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 C'était incroyable ! 174 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Alors, je suis une héroïne ? Même si le reste était faux ? 175 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 Bien sûr ! 176 00:11:21,326 --> 00:11:26,039 Les situations n'étaient pas réelles, mais tes actions, si. 177 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Tu n'hésites pas à te mettre en danger pour sauver quelqu'un. 178 00:11:31,628 --> 00:11:34,798 Peu importe si ton armure est rouillée. 179 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 Ce qui fait une héroïne est sous l'armure. 180 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 C'est ton cœur, et tu as le cœur d'une héroïne. 181 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 Merci, Ridley. 182 00:11:43,974 --> 00:11:49,604 Et merci à tous de m'avoir aidée à me rappeler ce que c'est d'être une héroïne. 183 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Excusez-moi, mais j'ai un tournoi. 184 00:11:53,066 --> 00:11:55,110 - Oui ! - Fais attention ! 185 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Avec ou sans trophée, tu seras toujours notre héroïne. 186 00:12:01,116 --> 00:12:05,996 Le trophée est une vraie table ronde. Ça alors. 187 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 C'est le plus cool trophée. 188 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 Merci. Tu pourras m'aider à la faire briller. 189 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Trois hourras pour Ida, une vraie héroïne ! 190 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hourra ! Hourra ! Hourra ! 191 00:12:19,468 --> 00:12:21,762 L'héroïne, attrape-moi ! 192 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida ! 193 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 L'enfer de Dudley. 194 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 - Salut ! - Bonjour, l'ami à plumes. 195 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce ! Crie à l'intérieur de ton gosier 196 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 pour que Lonny ne m'attrape pas. 197 00:12:45,285 --> 00:12:50,791 Des amis et des graines, le rêve ! On regarde le spectacle ensemble ? 198 00:12:50,874 --> 00:12:53,502 - Un spectacle ? - Quel spectacle ? 199 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Celui-là ! 200 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Le volcan de Dante ! Il s'est réveillé ! 201 00:13:01,760 --> 00:13:08,558 Le volcan est réparé ! Il y avait des chaussettes à l'intérieur. 202 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 - Ferme le couvercle. - J'y vais ! 203 00:13:11,394 --> 00:13:15,357 Bravo, les Jones ! Tout est revenu à la normale. 204 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Presque à la normale. 205 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Pourquoi ce dodo est déplacé tous les soirs ? 206 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Voilà, petit. De retour à ta place. 207 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny pour M. Peabody. Allô ? 208 00:13:31,081 --> 00:13:36,920 Sans Lonny, je ne serais pas seul. J'aurais les clés de la liberté. 209 00:13:37,462 --> 00:13:38,296 Les clés… 210 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 M. Peabody ? Vous êtes là ? 211 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 C'est pas ma radio, c'est mon lecteur de tickets. 212 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 M. Peabody. Les Jones ont réparé le volcan. 213 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 - Lonny ! - C'était rapide. 214 00:13:50,809 --> 00:13:54,229 Dépêchez-vous de fermer pour que je rentre. 215 00:13:57,023 --> 00:13:58,525 Je vous accompagne. 216 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Je cherche, mais… J'ai tellement de poches. 217 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Ça va, Lonny ? 218 00:14:07,367 --> 00:14:13,206 Je ne peux pas fermer, car j'ai perdu mes clés pour la centième fois. 219 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Comment gagner de l'argent, 220 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 pardon, protéger ce musée si on ne peut pas fermer la porte ? 221 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 On fait tous des erreurs. 222 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Et je lui donne une dernière chance. 223 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Retrouvez vos clés ou je reprends votre badge et lecteur, 224 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 car vous serez virée ! 225 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Virée ? 226 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 Je suis à ma place, dans ce musée. 227 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 Je sais, Lonny. 228 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 Elles peuvent être n'importe où, donc je dois chercher partout ! 229 00:14:45,739 --> 00:14:49,701 Si seulement je ne perdais pas tout. 230 00:14:50,285 --> 00:14:53,246 - Mauvaise nouvelle. - Bonne nouvelle ! 231 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 - On doit trouver les clés de Lonny ! - J'ai ses clés ! 232 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Tu les as ? 233 00:14:58,209 --> 00:15:04,424 Oui ! Lonny me remet toujours dans ma petite exposition solitaire, 234 00:15:04,507 --> 00:15:09,638 - mais je suis un oiseau social. - Avoir les clés y changera quoi ? 235 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Si elle se fait virer, il n'y aura plus de gardien de sécurité. 236 00:15:14,643 --> 00:15:18,104 - Je suis un génie. - Mais elle fait partie du musée. 237 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Même si elle n'est pas bonne gardienne. 238 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Elle n'a jamais remarqué les bananes dans son bureau. 239 00:15:24,611 --> 00:15:29,991 On doit lui rendre ses clés avant qu'elle se fasse virer. 240 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Où les as-tu cachées ? 241 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Suivez-moi. 242 00:15:34,245 --> 00:15:36,665 Je les ai cachées sous mon nid. 243 00:15:38,291 --> 00:15:43,380 - Sûr ? - Elles sont parties ! Youpi ! Enfin, non. 244 00:15:43,463 --> 00:15:47,425 À nous de les retrouver, et vite. Les yeux, prêts ? 245 00:15:47,509 --> 00:15:48,343 Prête ! 246 00:15:48,426 --> 00:15:50,679 - Pour sûr ! - Réfléchissez ! 247 00:15:50,762 --> 00:15:56,559 On pourrait quitter notre exposition et voler avec les aigles quand on veut. 248 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 Parle pour toi. 249 00:15:57,727 --> 00:16:01,231 Bon, je vais aider, mais pas trop non plus. 250 00:16:01,314 --> 00:16:06,277 Peaches, va voir les caméras. Tu verras peut-être les clés. 251 00:16:06,361 --> 00:16:07,696 Mission acceptée. 252 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Yee-haw ! 253 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 Quel butin ! 254 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 On est riches ! 255 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, je vois les clés de Lonny ! 256 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Rassemble l'équipe pour une course. 257 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Ma ! Pa ! 258 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 Attendez ! 259 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 On dirait qu'on a des bandits à nos trousses. 260 00:16:28,633 --> 00:16:30,719 - Une grotte ! - Je les ai ! 261 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Non ! 262 00:16:33,304 --> 00:16:36,850 - Une impasse ! - La sortie est de l'autre côté. 263 00:16:36,933 --> 00:16:40,145 - Coupons-leur le passage ! - Yee-haw ! 264 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 Tout doux ! 265 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma ? Pa ? 266 00:16:44,399 --> 00:16:49,738 - Ces clés appartiennent à Lonny. - Mince alors ! On ne savait pas. 267 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 Lonny est gentille. 268 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 Elle empêche les enfants de nous embarquer. 269 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 C'est gentil de sa part. 270 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Plus gentil que de me ramener dans mon expo. 271 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Tiens. 272 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 Ce qu'il en reste. 273 00:17:04,586 --> 00:17:06,087 Ce qu'il en reste ? 274 00:17:06,629 --> 00:17:10,967 D'après ceci, ils ont échangé les clés contre deux expos. 275 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 - Je crois. - Quelle est la première ? 276 00:17:15,263 --> 00:17:19,100 - Attention aux cornes. - Les enfants Lemursons ! 277 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 Il nous faut cette clé ! 278 00:17:22,520 --> 00:17:25,231 - Plus haut ! - Non ! C'est à nous. 279 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 Tu as entendu le gamin. C'est à eux. On aura essayé. 280 00:17:29,903 --> 00:17:34,449 On n'a qu'à jouer avec eux. Les petits ! Plus haut ! 281 00:17:37,619 --> 00:17:39,788 - Super haut ! - Trop forte ! 282 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Plus qu'une clé à trouver. 283 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, t'es gentil. 284 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Merci pour le magnifique collier. 285 00:17:50,924 --> 00:17:56,054 Je sais que tu aimes ce qui brille. Joyeux annous-niversaire. 286 00:17:56,554 --> 00:18:00,767 - Excusez-moi. - Ridley ! Regarde ce qu'il m'a offert. 287 00:18:00,850 --> 00:18:06,731 - C'est le meilleur colocataire ! - Justement, la clé appartient à Lonny. 288 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 On doit la lui rendre, sinon elle sera renvoyée. 289 00:18:11,111 --> 00:18:14,614 Mais c'est canon. C'est très tendance, Flo. 290 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Je le sais. 291 00:18:16,282 --> 00:18:21,079 Mais je m'en sépare si ça aide Lonny à garder son boulot. 292 00:18:21,162 --> 00:18:23,081 J'acquiesce. 293 00:18:23,164 --> 00:18:28,419 Lonny nettoie les traces de doigts des enfants dans notre espace. 294 00:18:28,503 --> 00:18:30,046 Je ne savais pas. 295 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 Lonny n'est peut-être pas si mal. 296 00:18:33,633 --> 00:18:38,388 - Voilà, on a toutes les clés. - Mes clés ? Où êtes-vous ? 297 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Cachez-vous ! 298 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny ! 299 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Bonne nouvelle ! On a… J'ai retrouvé tes clés ! 300 00:18:48,148 --> 00:18:53,236 Je n'y crois pas ! Génial ! Porte de derrière, de côté, de la cave… 301 00:18:53,319 --> 00:18:56,489 Génial ? Je voulais dire "dommage". 302 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 Pourquoi ? 303 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 La clé de la porte d'entrée manque encore, 304 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 et c'est la clé la plus importante. 305 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Comment tu te retrouves encore ici ? 306 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Si je ne la retrouve pas avant le retour de M. Peabody, 307 00:19:12,046 --> 00:19:16,092 je serai comme l'aile est du musée. De l'histoire ancienne. 308 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Je continue à chercher. 309 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Merci, mais c'est peut-être bien ma dernière nuit ici. 310 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Au revoir la maison Perchée dans l'arbre 311 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Adieu à toi, gros calamar 312 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Je ne t'oublierai jamais 313 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Laisse-moi t'effleurer 314 00:19:39,908 --> 00:19:43,119 Mais garde ça pour toi C'est trop tard 315 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Salut à la boutique de souvenirs 316 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Adieu, petites bestioles étranges 317 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Je serai vite solitaire Dans un lieu sans vieilles pierres 318 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Salut, vieux vases pleins de poussière 319 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 C'est triste une histoire qui finit ! 320 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Adieu, mes immobiles et meilleurs amis ! 321 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Au revoir au dernier petit dodo 322 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Mon pote avec toi Pas de repos 323 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Je viens vous dire adieu Mes amis merveilleux 324 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Les aigles qui voient tout en grand 325 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Adieu au musée que j'aime tant 326 00:20:33,461 --> 00:20:36,005 Lonny aime le musée. 327 00:20:36,089 --> 00:20:39,509 Énormément. Je ne peux pas la laisser partir. 328 00:20:39,592 --> 00:20:43,596 - Trouvons la dernière clé ! - Ravie que tu veuilles aider. 329 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Bonne et mauvaise nouvelle. 330 00:20:45,974 --> 00:20:51,521 - La bonne : j'ai trouvé la clé. - Bien joué ! Et la mauvaise ? 331 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Je suis retournée voir les caméras, 332 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 et Lonny a fait tomber la clé dans le volcan ! 333 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 Oh, non ! 334 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 J'y ai déjà fait tomber des chaussettes, et pas facile de les récupérer. 335 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Surtout maintenant qu'il est prêt à "cracher du feu", comme on dit. 336 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Nom d'une banane flambée ! M. Peabody vient de se garer ! 337 00:21:15,253 --> 00:21:19,215 - On est royalement mal. - Retournez à vos expos. 338 00:21:19,299 --> 00:21:22,427 Je vais chercher le matériel pour récupérer la clé. 339 00:21:22,927 --> 00:21:24,345 À temps, j'espère. 340 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Au revoir, le musée. 341 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Dudley ! 342 00:21:32,562 --> 00:21:35,982 Il est temps que je fasse le saut de l'ange. 343 00:21:37,942 --> 00:21:42,739 - Il y a plein de chaussettes là-dedans. - Pas de souci. 344 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 On l'a accroché à un solide harnais. 345 00:21:47,243 --> 00:21:51,372 Non ! Il va entrer en éruption. Dudley, sors de là ! 346 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Ma, Pa ! Allez-y ! 347 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 - Yee-haw ! - Hue, les dadas ! 348 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Oh, non ! 349 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Dudley, ça va ? 350 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 Maintenant, oui. 351 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 La dernière clé. 352 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Lonny ? Ouvrez-moi ! 353 00:22:08,514 --> 00:22:12,352 M. Peabody est là ! Et la prochaine éruption ! 354 00:22:12,435 --> 00:22:13,770 Attrape ma main ! 355 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Allez, Lonny. 356 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Montrez-moi vos clés, ou c'est la porte. 357 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 En fait, monsieur… 358 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Les voilà ! 359 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Elles y sont toutes. 360 00:22:33,122 --> 00:22:37,377 - Je n'y crois pas. - Franchement, moi non plus. 361 00:22:37,460 --> 00:22:40,963 Donc Lonny garde son travail. Pas vrai ? 362 00:22:41,047 --> 00:22:45,676 Pour l'instant. Jusqu'à ce qu'elle les perde à nouveau. 363 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 C'est bisonique ! 364 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Vous avez bien aidé Lonny. 365 00:22:52,975 --> 00:22:54,685 Ton passeport, chérie. 366 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 Pour avoir aidé une passionnée du musée, 367 00:23:00,441 --> 00:23:01,776 un muséotampon ! 368 00:23:01,859 --> 00:23:07,115 Je ne les aurais pas toutes trouvées sans toi. Il est pour nous deux. 369 00:23:07,198 --> 00:23:10,993 Mais qu'est-ce qui t'a décidé à aider Lonny ? 370 00:23:11,077 --> 00:23:14,580 En tant que dernier spécimen de mon espèce, 371 00:23:14,664 --> 00:23:18,543 je sais combien on se sent seul quand on n'a pas sa place. 372 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 Et Lonny a trouvé sa place au musée. 373 00:23:25,967 --> 00:23:29,345 Je ne saurai jamais comment il se balade. 374 00:23:29,429 --> 00:23:31,764 Il est vraiment unique. 375 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Comme toi. 376 00:23:34,183 --> 00:23:36,727 J'ai trouvé ma meilleure amie. 377 00:23:37,270 --> 00:23:42,233 On est tous les deux uniques, mais qui se ressemble s'assemble. 378 00:24:33,493 --> 00:24:38,498 Sous-titres : Marine Champouret