1 00:00:06,402 --> 00:00:08,821 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,574 --> 00:00:15,786 Σε ένα μέρος γεμάτο μυστήρια Όπου το παρελθόν ζωντανεύει 3 00:00:15,870 --> 00:00:19,957 Μια ηρωίδα της ιστορίας δραστήρια Είναι έτοιμη να θριαμβεύει! 4 00:00:20,041 --> 00:00:24,211 Σώζει το μέλλον Προστατεύοντας όσα έχουν περάσει 5 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Ήρθε η ώρα αυτή η ηρωίδα να δράσει 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 7 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 Είναι θαρραλέα και τολμηρή 8 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 9 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Το μουσείο φυλά με καμάρι 10 00:00:35,639 --> 00:00:37,308 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 11 00:00:37,391 --> 00:00:40,644 Η όρεξή της για περιπέτεια Είναι μεταδοτική 12 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 Με δεινοσαύρους Ντόντο κι αστροπιθήκους φορτσάρει 13 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 14 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 Με το καπέλο που πάντα φορά 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 16 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Καμιά πρόκληση δεν τη σταματά 17 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Στον φόβο μπροστά ποτέ δεν υποχωρεί Λάμπει μόλις μια περιπέτεια δει 18 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Βουρ στη συμπλοκή Πάντα μια λύση θα βρει 19 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 20 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Η Ρίντλεϊ Τζόουνς! 21 00:01:10,299 --> 00:01:12,343 Η ιστορία της ιππότισσας. 22 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Έρχεται! Ετοιμαστείτε! 23 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Ανυπομονώ! Δεν αντέχω! 24 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Κι εγώ, Πέντρο. 25 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Με το τρία. 26 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 Ένα, δύο, τρία! 27 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Έκπληξη! 28 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 Φυλαχτείτε, κτήνη! 29 00:01:31,362 --> 00:01:33,155 Χαίρετε. Ζητώ συγγνώμη. 30 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Νόμιζα ότι είναι ενέδρα κακοποιών κλεφτών. 31 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 Θέλαμε να σου ευχηθούμε καλή τύχη για τη μεγάλη μέρα. 32 00:01:40,496 --> 00:01:44,375 Μεγάλη μέρα; Τι μεγάλη μέρα; 33 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Το Φρεντ βρήκε αυτό στον κάδο! 34 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Δεν έχω ιδέα τι θα μπορούσε να είναι. 35 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 Είναι πρόσκληση για το ετήσιο Τουρνουά των Ηρώων! 36 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 Και απευθύνεται σε σένα, Άιντα! 37 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Σίγουρα λέει το όνομά μου; Μήπως εννοεί άλλη Άιντα; 38 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Ναι, το όνομά σου είναι εδώ. 39 00:02:06,897 --> 00:02:09,775 "Άιντα του πρώτου ορόφου, Φύλακας της Ροτόντας, 40 00:02:09,859 --> 00:02:14,488 Αρχόντισσα του Καταστήματος Δώρων, Δαμάστρια της παρκετέζας". 41 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 Αρκετά συγκεκριμένο. 42 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 Ξέρουμε ότι από μικρή ονειρεύεσαι 43 00:02:20,119 --> 00:02:22,913 να πάρεις το τρόπαιο στο τουρνουά. 44 00:02:22,997 --> 00:02:25,541 Τώρα έχεις αυτήν την ευκαιρία! 45 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 Πρέπει να σας πω κάτι. 46 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 Ότι είσαι μια σπουδαία ηρωίδα του βασιλείου μου; 47 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 Του μουσείου; Ήδη το ξέρουμε. 48 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 -Όχι… -Ένα "Ζήτω" για την Άιντα, μια ηρωίδα! 49 00:02:41,807 --> 00:02:45,519 Τρία "Ζήτω" για την Άιντα Έκανε όλους τους άθλους 50 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Δεν χρειάζεσαι τον βασιλιά Αρθούρο Έχεις την καλύτερη απ' όλους 51 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Έσωσε τον Ντάντλι Από τον ιστό της κολλώδους αράχνης 52 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 Και σκότωσε τον δράκο της καντίνας 53 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Είσαι ηρωίδα, Άιντα, είσαι ηρωίδα 54 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Είσαι ηρωίδα, Άιντα, είσαι ηρωίδα 55 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 Μέσα στη Ροτόντα Αφηγούνται τις πράξεις της 56 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 Μια ιππότισσα τόσο γενναία Που δεν χρειάζεται κανένα άτι 57 00:03:13,255 --> 00:03:17,134 Καθάρισε την αίθουσα Από απατεώνες και στοιχεία κακοποιά 58 00:03:17,218 --> 00:03:20,554 Έσωσε τους σπηλαιόβιους Όταν χάθηκαν μέσα στη σπηλιά 59 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Όλοι μπορούν να τα κάνουν αυτά 60 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Πιστέψτε με, σιγά τα αυγά 61 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Είσαι πολύ σημαντική 62 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Είσαι ηρωίδα, Άιντα, είσαι ηρωίδα 63 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Είσαι ηρωίδα, Άιντα, είσαι ηρωίδα 64 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Ηρωίδα! Πιάσε με! 65 00:03:43,702 --> 00:03:47,248 Ακόμα κι ένας χαριτωμένος, αλλά σκληρός βίσωνας 66 00:03:47,331 --> 00:03:50,668 τσακίζεται καμιά φορά πριν προσγειωθεί καλά. 67 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 68 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 Συγγνώμη που σας απογοήτευσα όλους. 69 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 Εγώ πέταξα την πρόσκληση. 70 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 Διότι… Δεν είμαι ηρωίδα. 71 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Τι; Φυσικά και είσαι. 72 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Δεν έχει σκουριάσει μόνο η πανοπλία μου, αλλά κι εγώ. 73 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 Έχω πολύ καιρό να κάνω κάτι ηρωικό. 74 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 Δεν ξέρω καν αν έχω πια τα προσόντα ηρωίδας. 75 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Γι' αυτό δεν θα πάω στο τουρνουά. 76 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Πρέπει να δεχτώ ότι οι ηρωικές μέρες μου έχουν περάσει. 77 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 Σήμερα αποσύρομαι κι επισήμως από την ιπποσύνη. 78 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 Όχι! 79 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 -Αμάν! -Αποσύρεσαι; 80 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 Η αγαπημένη μου ιππότισσα αποσύρεται; 81 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 Μα δεν σέρνει τίποτα. 82 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Όχι αν περνά από το χέρι μου. 83 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Δεν θα αφήσουμε την Άιντα να ξεχάσει το όνειρό της! 84 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Μ' αρέσει η λογική σου. Ποια είναι η αποστολή; 85 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Οι ήρωες πάντα σπεύδουν να βοηθήσουν. 86 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 Ας δημιουργήσουμε λίγους κινδύνους για να επέμβει η Άιντα! 87 00:04:56,692 --> 00:04:59,403 Έτσι θα δει ότι είναι ακόμα ηρωίδα. 88 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 Τα άλογα δεν σταματούν! 89 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 Θα πέσουμε στον γκρεμό! 90 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Βοήθεια! 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Ας μας βοηθήσει κανείς! 92 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Βοήθεια! 93 00:05:12,458 --> 00:05:13,876 Αποστολή διάσωσης! 94 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 Αυτό ήταν φοβερό! 95 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Πράγματι! 96 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Έσωσες τη Γιαγιά και τον Παππού! 97 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Χάρη στη γενναιότητά σου θα συνεχίσουμε το ταξίδι μας… 98 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 στη Ροτόντα. 99 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Μάθαμε ότι έχουν ωραία εκθέματα εκεί. 100 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Μένει μόνο να περάσουμε το νερό στο σιντριβάνι. 101 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 Και τους ληστές. Αλλά αυτούς τους κανονίζω εγώ. 102 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 Έτοιμη για το τουρνουά; 103 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 Το τουρνουά; Όχι! Απλώς έσωσα μια μικρή οικογένεια. 104 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Το μέγεθος δεν μετρά! 105 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Ακόμα και μια μικρή διάσωση είναι σημαντική. 106 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Κι ένας ιπποκόμος θα το έκανε. 107 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Αντίο, μικρούληδες. Προσοχή στο ταξίδι σας. 108 00:05:59,505 --> 00:06:04,676 Αν είναι να βοηθήσουμε την Άιντα, θα χρειαστούμε μεγαλύτερη διάσωση. 109 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Καλή, καλή, ανάποδη. Έτοιμο! 110 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Στον κόρακα! 111 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Άιντα! Χρειαζόμαστε τις ιπποτικές ικανότητές σου! 112 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 Μια καταιγίδα στη Διαστημική Πτέρυγα θα χαλάσει το σκάφος! 113 00:06:20,943 --> 00:06:23,654 Μια μούμια είναι δεμένη στις ράγες! 114 00:06:24,196 --> 00:06:26,907 Μισό, αυτή ήταν η πρώτη μούφα ιδέα. 115 00:06:26,990 --> 00:06:30,828 Εννοώ, η Πίτσιζ είναι μέσα στο σκάφος! 116 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 Μην πεις άλλα! Φύγαμε! 117 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Παιδιά, ισχύει ακόμα η φάση με το δέσιμο στις ράγες; 118 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Βασίλισσα Ίσματ; 119 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Δόξα στον Κρόνο που ήρθες! 120 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Δεν ξέρω πόσο ακόμα θα αντέξει το σκάφος μου! 121 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 Τέλος. 122 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 Μπράβο, ομάδα! Θα έλεγα ότι η ηρωίδα μας σίγουρα σκόραρε. 123 00:07:06,280 --> 00:07:07,614 Τα κατάφερες! 124 00:07:07,698 --> 00:07:09,491 -Φοβερό! -Ιουρασιτέλειο! 125 00:07:09,575 --> 00:07:16,039 Με έσωσες! Και το σκάφος! Είσαι μία σπουδαία ηρωίδα του γαλαξία. 126 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 Δεν είναι τίποτα. 127 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 Αν ξέρεις να σκοτώνεις δράκους, το έχεις. 128 00:07:21,712 --> 00:07:27,134 -Δεν ξέρω άλλον που να το μπορεί αυτό. -Μάλλον δεν ξέρεις τον Λάνσελοτ. 129 00:07:28,177 --> 00:07:29,011 Κοίτα την ώρα. 130 00:07:29,094 --> 00:07:32,973 Τρέχω, να προλάβω την αεροβική στο νερό στη θαλάσσια έκθεση. 131 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Εις το επανιδείν, φίλοι! 132 00:07:35,726 --> 00:07:39,229 Ακόμα λίγο θέλει για να πιστέψει. 133 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 Το νιώθω! Απλώς πρέπει να στήσουμε άλλη μια μεγάλη διάσωση. 134 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 Μια πολύ τρομακτική! 135 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 Και αστρονομικά επικίνδυνη! 136 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Γιατί νιώθω ότι δεν θα μου αρέσει αυτό; 137 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 Να γιατί. 138 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Ευχαριστώ για το σχοινί, κυρία Σ! 139 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 Κανένα πρόβλημα. 140 00:08:01,460 --> 00:08:07,174 Απλώς φέρτε το πίσω όταν τελειώσετε. Αυτό το σχοινί στηρίζει την ουρά μου. 141 00:08:07,257 --> 00:08:10,260 Το σχοινί ασφαλίστηκε! Είσαι καλά; 142 00:08:10,344 --> 00:08:15,140 Αμέ. Είμαι ένα πουλί που δεν πετά κρεμασμένο πάνω σε ηφαίστειο. 143 00:08:15,641 --> 00:08:16,975 Γιατί να μην είμαι; 144 00:08:17,059 --> 00:08:17,935 Μη φοβάσαι. 145 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 Ο Ντάντε θα σε τραβήξει αν αποτύχει το σχέδιο. 146 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Ναι, το 'χω, φιλαράκο! Αμάν! 147 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 Ούτε γάτα, ούτε ζημιά! 148 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 Αν και εσύ είσαι πουλί, το έπιασες; 149 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Καλά, άσ' το. 150 00:08:32,032 --> 00:08:35,536 Στις θέσεις σας! Ας ξεκινήσει το σόου! 151 00:08:36,119 --> 00:08:39,873 Το άλογο παίρνει τη βασίλισσα. Και ρομπότ! Ζήτω! 152 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 Άιντα! Θέλουμε βοήθεια. 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Ο Ντάντλι ήταν με την κα Σάντσεζ κι έπεσε στο ηφαίστειο! 154 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 Θα εκραγεί όπου να 'ναι! 155 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Βοήθεια! Είμαι ένα ντόντο που κινδυνεύει! 156 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Σοβαρά τώρα, βοήθεια! Άρχισε να κάνει πολλή ζέστη εδώ! 157 00:09:05,649 --> 00:09:09,861 Ευχαριστώ, ιππότισσά μου. Παραλίγο θα τσουρουφλιζόμουν. 158 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Αυτό ήταν πολύ ηρωικό! 159 00:09:11,780 --> 00:09:14,116 -Έχεις απόλυτο δίκιο! -Ακριβώς! 160 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 Όντως ήταν ηρωικό. 161 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Θα μου το υπογράψεις αυτό; 162 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Προσοχή! Έχω μια ανακοίνωση! 163 00:09:24,334 --> 00:09:30,549 Εγώ, η Άιντα του πρώτου ορόφου, αποφάσισα να αγωνιστώ στο τουρνουά! 164 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 -Ζήτω! -Τέλεια! 165 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Μπράβο! 166 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 Πάω να τα μαζέψω και φεύγω! 167 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 Τα πήγατε πολύ καλά. 168 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 Η Άιντα πίστεψε ότι κινδυνεύατε. 169 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Ναι, ήμασταν πολύ καλοί. 170 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Όσον αφορά την πληρωμή μας… 171 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Σωστά. Ορίστε. 172 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 -Ζήτω! -Είμαστε πλούσιοι! 173 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 Όποτε θες να ψευτο-κινδυνεύσουμε, 174 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 απλώς φώναξέ μας. 175 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Άιντα; Όχι! Μάλλον μας άκουσε. 176 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 Κακό αυτό. Μάλλον δεν νιώθει πια ηρωίδα. 177 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 Αλλά θα κρατήσουμε το κέρμα! 178 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Άιντα, περίμενε! Να σου εξηγήσω. 179 00:10:12,090 --> 00:10:15,427 Δεν πειράζει, Ρίντλεϊ. Κάνατε κάτι ευγενικό. 180 00:10:15,510 --> 00:10:18,722 Αλλά δεν ήταν αληθινό. Δεν είμαι ηρωίδα. 181 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Μα είσαι! Το ξέρουμε. Απλώς ήθελα να το πιστέψεις κι εσύ. 182 00:10:23,226 --> 00:10:25,395 Ξεχάσαμε να το επιστρέψουμε. 183 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 Όχι! Τα σκοινιά μου! 184 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Προσοχή εκεί κάτω! 185 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 Θα μας κάνει χαλκομανίες! Τρέξτε να σωθείτε! 186 00:10:36,573 --> 00:10:38,659 -Προσοχή! -Τρέξτε! 187 00:10:38,742 --> 00:10:40,077 Η φωτογραφία μου! 188 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Όχι! Πέντρο! 189 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 Μη σκηνοθετείς κι άλλες καταστροφές. 190 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 Δεν είναι ψέματα! Πρέπει να σώσουμε τον Πέντρο! 191 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Κρατήσου, πιγκουινάκι! 192 00:10:54,299 --> 00:10:56,551 -Πιάσε, λαίδη Τζόουνς! -Σ' έπιασα! 193 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Τα κατάφερε! 194 00:11:07,562 --> 00:11:08,647 Μπράβο, Άιντα! 195 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Με έσωσες! Η ηρωίδα μου! 196 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 Αυτό ήταν απίστευτο! 197 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Όντως με θεωρείτε ηρωίδα; Κι ας ήταν στα ψέματα τα άλλα; 198 00:11:19,700 --> 00:11:26,039 Φυσικά! Ίσως οι καταστάσεις δεν ήταν αληθινές, μα οι πράξεις σου ήταν. 199 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Ποτέ δεν διστάζεις να τρέξεις να σώσεις κάποιον. 200 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Ακριβώς. 201 00:11:32,546 --> 00:11:38,218 Ας είναι σκουριασμένη η πανοπλία. Αυτό που είναι από κάτω κάνει τον ήρωα. 202 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Η καρδιά σου. Έχεις την καρδιά ενός ήρωα, Άιντα. 203 00:11:42,597 --> 00:11:45,726 Ευχαριστώ, Ρίντλεϊ. Σας ευχαριστώ όλους. 204 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 Με βοηθήσατε να θυμηθώ τι θα πει ήρωας. 205 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Με συγχωρείτε τώρα, έχω το τουρνουά! 206 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 -Ναι! -Να σκίσεις! 207 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Να προσέχεις! 208 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Με ή χωρίς τρόπαιο, για μας παραμένεις ηρωίδα. 209 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Το τρόπαιο είναι ένα πραγματικό τραπέζι. Δεν το περίμενα αυτό. 210 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 Είναι το πιο ωραίο τρόπαιο που έχω δει! 211 00:12:09,207 --> 00:12:13,086 Ευχαριστώ, Πεντράκο. Θα με βοηθάς να το γυαλίζω. 212 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Τρία "Ζήτω" για την Άιντα, μια αληθινή ηρωίδα! 213 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Ζήτω! Ζήτω! Ζήτω! 214 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Ηρωίδα! Πιάσε με! 215 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Άιντα! 216 00:12:28,769 --> 00:12:30,395 Η κόλαση του Ντάντλι. 217 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 -Γεια, Ντάντλι! -Γεια, φτερωτέ φίλε. 218 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Πιρς! Κρώξε από μέσα σου, 219 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 ώστε να μη με πιάσει εδώ η Λόνι. 220 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Κανναβούρι και φιλία, του μοναχικού ντόντο η μόνη επιθυμία. 221 00:12:48,955 --> 00:12:52,375 -Θα δούμε το μεγάλο σόου; -Μεγάλο σόου; 222 00:12:52,459 --> 00:12:53,627 Τι μεγάλο σόου; 223 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Αυτό το σόου! 224 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Το ηφαίστειο του Ντάντε! Ξαναλειτουργεί! 225 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 Το ηφαίστειο επιδιορθώθηκε! 226 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Μερικές δεινοσαυρο-κάλτσες είχαν κολλήσει μέσα. 227 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 -Θα κατεβάσεις τη ράμπα; -Έγινε! 228 00:13:11,394 --> 00:13:15,357 Μπράβο, Τζόουνς! Όλα είναι και πάλι φυσιολογικά. 229 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Σχεδόν φυσιολογικά. 230 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Δεν ξέρω πώς αλλάζει θέση αυτό το ντόντο κάθε βράδυ! 231 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Ορίστε, μικρέ. Πίσω εκεί που ανήκεις. 232 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Λόνι προς τον κο Πιμπόντι. Εμπρός; 233 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Αν δεν ήταν η Λόνι, δεν θα ήμουν κολλημένος εδώ. 234 00:13:34,835 --> 00:13:38,338 Θα είχα τα κλειδιά της ελευθερίας μου! Κλειδιά… 235 00:13:38,421 --> 00:13:40,882 Κύριε Πι; Είστε εκεί; 236 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 Δεν είσαι ο ασύρματος. Είσαι ο σαρωτής. 237 00:13:45,178 --> 00:13:48,723 Λόνι προς κο Πιμπόντι. Οι Τζόουνς έφτιαξαν το ηφαίστειο! 238 00:13:48,807 --> 00:13:49,683 Λόνι! 239 00:13:49,766 --> 00:13:50,725 Τι γρήγορα! 240 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Κλείδωσε για να πάω σπίτι! 241 00:13:56,982 --> 00:13:58,483 Θα σας ξεπροβοδίσω. 242 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Λοιπόν… ψάχνω… Τόσες τσέπες! 243 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Όλα καλά, Λόνι; 244 00:14:07,367 --> 00:14:13,206 Ναι, απλώς… Δεν μπορώ να κλειδώσω γιατί έχασα τα κλειδιά… για χιλιοστή φορά! 245 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Λόνι, πώς θα βγάλω λεφτά από… 246 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 Εννοώ, θα φυλάω το μουσείο αν δεν κλειδώνεις την πόρτα; 247 00:14:20,380 --> 00:14:25,677 -Όλοι κάνουν λάθη. -Γι' αυτό της δίνω μια τελευταία ευκαιρία! 248 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Βρες τα πριν γυρίσω, αλλιώς θα σου πάρω το σήμα και τον σαρωτή! 249 00:14:30,640 --> 00:14:33,351 Γιατί θα απολυθείς! 250 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Θα απολυθώ; 251 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 Μόνο εδώ νιώθω ότι ανήκω. 252 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 Ξέρω πώς νιώθεις, Λόνι. 253 00:14:40,775 --> 00:14:45,071 Μπορεί να είναι οπουδήποτε, άρα πρέπει να ψάξω παντού! 254 00:14:45,697 --> 00:14:49,784 Μακάρι να είχα τόσο ταλέντο στο ψάξιμο όσο στο χάσιμο. 255 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Άσχημα νέα. 256 00:14:51,661 --> 00:14:53,163 Υπέροχα νέα! 257 00:14:53,246 --> 00:14:56,541 -Πρέπει να βρούμε τα κλειδιά της Λόνι! -Πήρα τα κλειδιά! 258 00:14:56,625 --> 00:14:58,126 Μισό, εσύ τα έχεις; 259 00:14:58,209 --> 00:15:04,424 Ναι! Η Λόνι πάντα με γυρίζει στη μοναχική, μικρή έκθεσή μου. 260 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 Αλλά είμαι κοινωνικό πουλί! 261 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 Και πώς αλλάζει αυτό με τα κλειδιά; 262 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Αν απολυθεί η Λόνι, το μουσείο δεν θα έχει πια φύλακα. 263 00:15:14,643 --> 00:15:18,104 -Είμαι ιδιοφυΐα! -Μα η Λόνι είναι δικιά μας! 264 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Κι ας μην είναι η καλύτερη φύλακας. 265 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 Δεν πρόσεξε τις μπανάνες που έχω στο γραφείο της. 266 00:15:24,611 --> 00:15:29,991 Πρέπει να της πάμε τα κλειδιά για να μην απολυθεί. Είναι το σωστό. 267 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Πού τα έκρυψες, Νταντλάκο; 268 00:15:33,244 --> 00:15:34,162 Ελάτε. 269 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 Είναι κάτω από τη φωλιά μου. 270 00:15:38,333 --> 00:15:40,502 -Σίγουρα; -Τα κλειδιά χάθηκαν! 271 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Ζήτω! Εννοώ, φτου! 272 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 Πρέπει να τα βρούμε γρήγορα. 273 00:15:46,049 --> 00:15:48,343 -Μάτια, είστε μέσα; -Μέσα! 274 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 -Μέσα! -Έγινε! 275 00:15:49,552 --> 00:15:53,682 Σκεφτείτε όμως. Χωρίς τη Λόνι θα φεύγετε από τη μικρή έκθεση ντόντο 276 00:15:53,765 --> 00:15:56,559 και θα κάνετε μάθημα με τους αετούς. 277 00:15:56,643 --> 00:15:59,396 -Μόνο εσύ το κάνεις. -Καλά. Θα βοηθήσω. 278 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 Αλλά δεν θα προσπαθήσω πολύ. 279 00:16:01,314 --> 00:16:06,277 Πίτσιζ, θα δεις τις κάμερες; Ίσως βρούμε πού είναι τα κλειδιά. 280 00:16:06,361 --> 00:16:07,988 Δέχομαι την αποστολή! 281 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Πάμε! 282 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 Τι λεία! 283 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 Είμαστε πλούσιοι! 284 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ρίντλεϊ, βλέπω τα κλειδιά της Λόνι! 285 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Πάμε σε ένα παλιομοδίτικο κυνήγι άμαξας! 286 00:16:22,669 --> 00:16:23,586 Γιαγιά! Παππού! 287 00:16:23,670 --> 00:16:25,046 -Σταθείτε! -Περιμένετε! 288 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Μας κυνηγάνε ληστές. 289 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 -Στη σπηλιά! -Τους τσάκωσα! 290 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Τέζα! 291 00:16:33,304 --> 00:16:34,889 Πέσαμε σε αδιέξοδο. 292 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 Ο αεραγωγός βγαίνει στη γωνία! 293 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 Ας τους κόψουμε τον δρόμο! 294 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Πάμε! 295 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 Όχι τόσο γρήγορα! 296 00:16:43,148 --> 00:16:44,315 Γιαγιά; Παππού; 297 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 Τα κλειδιά ανήκουν στη Λόνι. 298 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 -Θεούλη μου! -Δεν είχαμε ιδέα. 299 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 Η Λόνι είναι καλή. 300 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 Δεν αφήνει τα παιδιά να μας βάζουν στην τσέπη τους. 301 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Ναι; Πολύ ευγενικό εκ μέρους της. 302 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Πιο ευγενικό από το να σε γυρίζει στην έκθεσή σου. 303 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 Ορίστε. 304 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 Όσα έμειναν, δηλαδή. 305 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Όσα έμειναν; 306 00:17:06,421 --> 00:17:10,967 Στη λίστα λέει ότι αντάλλαξαν κλειδιά με δυο εκθέσεις. 307 00:17:11,051 --> 00:17:13,928 -Νομίζω. -Ποια είναι η πρώτη; 308 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Προσοχή στα κέρατα! 309 00:17:16,931 --> 00:17:19,100 Τα παιδιά των Λεμουράκηδων! 310 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 Παιδιά, θέλουμε το κλειδί! 311 00:17:22,479 --> 00:17:23,646 -Εδώ πάνω! -Μπα! 312 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 Όποιος το βρει, το κρατά! 313 00:17:25,315 --> 00:17:29,736 Ακούσατε. Προσπαθήσαμε. Λοιπόν, πάμε να φύγουμε. 314 00:17:29,819 --> 00:17:34,449 Πρέπει να παίξουμε μαζί τους. Λεμουράκηδες! Τρέξτε! Πολύ μακριά! 315 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 -Πολύ μακριά! -Επικές κινήσεις! 316 00:17:41,039 --> 00:17:43,833 Ναι! Το ένα βρέθηκε, μένει άλλο ένα! 317 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Πιρς, γερο-συναισθηματία! 318 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Ευχαριστώ για το όμορφο κολιέ. 319 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 Ξέρω πόσο λατρεύεις τα γυαλιστερά πράγματα. 320 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 Χαρούμενη επέτειο! 321 00:17:56,471 --> 00:17:57,972 -Συγγνώμη… -Ρίντλεϊ! 322 00:17:58,056 --> 00:18:02,811 Είδες τι μου πήρε ο σάκος με φτερά; Ο καλύτερος συγκάτοικος! 323 00:18:02,894 --> 00:18:06,731 Γι' αυτό είμαι εδώ. Το κλειδί ανήκει στη Λόνι. 324 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 Πρέπει να της το δώσουμε πίσω, αλλιώς θα πάρει πόδι. 325 00:18:11,111 --> 00:18:14,614 Αν και είναι ωραίο λουκ. Πολύ μοδάτο, Φλο. 326 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Λες να μην το ξέρω! 327 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 Αλλά ευχαρίστως θα το δώσω αν είναι να βοηθήσω τη Λόνι. 328 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 Συμφωνώ ολόψυχα. 329 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Πάντα σκουπίζει τις σοκολατένιες δαχτυλιές από τα παιδιά. 330 00:18:28,419 --> 00:18:32,715 Δεν ήξερα ότι το κάνει. Ίσως δεν είναι τόσο κακή. 331 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 Έχουμε όλα τα κλειδιά. 332 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Κλειδιά; Εδώ, κλειδάκια! 333 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Κρυφτείτε! 334 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Λόνι! 335 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Τέλεια νέα! Βρήκαμε… βρήκα τα κλειδιά σου! 336 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 Τι; Δεν το πιστεύω! 337 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Ναι! Πίσω πόρτα, πλαϊνή πόρτα, καταπακτή… 338 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Είπα "Ναι"; Εννοούσα "Φτου". 339 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 Τι είναι; 340 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 Λείπει το κλειδί της μπροστινής πόρτας. 341 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 Και είναι το πιο σημαντικό απ' όλα. 342 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Πώς κατέληξες πάλι εδώ εσύ; 343 00:19:08,168 --> 00:19:14,465 Αν δεν το βρω πριν γυρίσει ο κος Πιμπόντι, θα 'μαι σαν την ανατολική πτέρυγα. 344 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 Παρελθόν. 345 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Θα συνεχίσω το ψάξιμο. 346 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Ευχαριστώ, Ρίντλεϊ, αλλά ίσως είναι η τελευταία μου νύχτα. 347 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Αντίο στο σπίτι στις δεντροκορφές 348 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Έχει γεια σ' αυτό το μεγάλο καλαμάρι 349 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Ποτέ δεν θα το ξεχάσω αυτό 350 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Το πώς σε χάιδευα με καμάρι 351 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Μόνο μην το πεις στο αφεντικό 352 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Αντίο στο καταπληκτικό κατάστημα δώρων 353 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Χαίρετε, ανατριχιαστικοτέλεια ζουζούνια 354 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Σύντομα θα είμαι μόνη Σε μέρη χωρίς αρχαίες πέτρες 355 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Έχετε γεια, σκονισμένα παλιο-βάζα 356 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 Θλίβεσαι όταν τελειώνει η παρακαταθήκη 357 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Αντίο, άψυχοι κολλητοί μου! 358 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Αντίο στο τελευταίο μικρό ντόντο 359 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Το φιλαράκι που ονειρεύομαι τόσο 360 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Θα πω αντίο στους φίλους τους στενούς 361 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Στους αετούς που πετάνε ψηλά 362 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Αντίο σε αυτό το μέρος που αγαπάω 363 00:20:33,461 --> 00:20:39,509 Η Λόνι όντως λατρεύει το μουσείο. Δεν μπορώ να την αφήσω να φύγει. 364 00:20:39,592 --> 00:20:43,638 -Ας βρούμε το τελευταίο κλειδί! -Χαίρομαι που συμφωνείς. 365 00:20:43,721 --> 00:20:45,890 Έχουμε καλά και άσχημα νέα. 366 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 Τα καλά, βρήκα το κλειδί. 367 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Μπράβο! Μισό, ποια είναι τα κακά νέα; 368 00:20:51,604 --> 00:20:54,190 Έψαξα στα βίντεο από τις κάμερες. 369 00:20:54,274 --> 00:20:58,236 Η Λόνι κατά λάθος το έριξε στο ηφαίστειο του Ντάντε! 370 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 -Όχι! -Φτου! 371 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 Έχω πετάξει πολλά εκεί, κυρίως κάλτσες. Είναι ζόρι να τα βγάλεις. 372 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Ειδικά τώρα που ξαναφτύνει φωτιές, όπως λέμε οι βίσωνες. 373 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Καυτές μπανάνες με φιστικοβούτυρο! Ο κος Πιμπόντι είναι στο πάρκινγκ! 374 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 Έχουμε μπλέξει άσχημα. 375 00:21:17,380 --> 00:21:22,176 Γυρίστε στις εκθέσεις. Πάω να βγάλω το κλειδί από το ηφαίστειο. 376 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 Ελπίζω να προλάβω. 377 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Αντίο, μουσείο. 378 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Ντάντλι! 379 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Ώρα το ντόντο να βουτήξει σαν κύκνος! 380 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 Πολλές βρομερές κάλτσες εδώ μέσα! 381 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Μην ανησυχείς, κοπελιά. 382 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 Κρατάμε το πουλάκι σου με σιδερένια λαβή. 383 00:21:47,243 --> 00:21:51,372 Αμάν! Θα εκραγεί! Ντάντλι, φύγε από κει! 384 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Γιαγιά! Παππού! Εμπρός! 385 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -Πάμε! -Ντε, αλογάκια! 386 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Όχι! 387 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Ντάντλι, είσαι καλά; 388 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 Τώρα πια είμαι! 389 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 Το τελευταίο κλειδί. 390 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Λόνι; Άσε με να μπω! 391 00:22:08,514 --> 00:22:13,686 Ήρθε ο κύριος Πιμπόντι! Και ξαναγίνεται έκρηξη! Κρατήσου πάνω μου! 392 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Εντάξει, Λόνι. 393 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Δείξε τα κλειδιά, αλλιώς θα σου δείξω την πόρτα. 394 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Βασικά, κύριε Πι… 395 00:22:27,283 --> 00:22:28,659 Ορίστε! 396 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Όλα! Εδώ τα έχω. 397 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Δεν το πιστεύω. 398 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Βασικά, ούτε εγώ, κύριε. 399 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 Άρα η Λόνι θα κρατήσει τη δουλειά της, έτσι; 400 00:22:41,130 --> 00:22:45,176 Προς το παρόν, μέχρι να ξαναχάσει τα κλειδιά της! 401 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 -Αυτά είναι! -Βισωνικό! 402 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Μπράβο που βοηθήσατε τη Λόνι. 403 00:22:52,975 --> 00:22:54,644 Διαβατήριο, παρακαλώ. 404 00:22:55,812 --> 00:23:01,818 Επειδή βοήθησες μια φίλη του μουσείου, κέρδισες μια σφραγίδα! 405 00:23:01,901 --> 00:23:07,073 Δεν θα έβρισκα τα κλειδιά χωρίς εσένα. Η σφραγίδα είναι για τους δυο μας. 406 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 Πες μου, γιατί αποφάσισες να βοηθήσεις τη Λόνι; 407 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 Ως ο τελευταίος του είδους μου, 408 00:23:14,247 --> 00:23:18,459 ξέρω πόσο μοναχικά νιώθεις μέχρι να βρεις πού ανήκεις. 409 00:23:18,543 --> 00:23:21,254 Η Λόνι ανήκει μαζί μας στο μουσείο. 410 00:23:25,883 --> 00:23:28,761 Δεν ξέρω πώς τριγυρνά αυτό το ντόντο. 411 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 Είναι πραγματικά μοναδικός. 412 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Κι οι δυο σας είστε. 413 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 Μάλλον βρήκα νέα κολλητή. 414 00:23:37,186 --> 00:23:42,233 Μπορεί να είμαστε μοναδικοί, αλλά σίγουρα ταιριάζουμε. 415 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα