1 00:00:07,278 --> 00:00:08,821 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Et sted fyldt med mysterier 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 Hvor fortiden er i live 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 Her er en historiehelt 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Som er klar til at trives! 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Hun redder vores fremtid 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Og beskytter fortiden 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Hun er en helt Hvis tid endelig er kommet 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 Tapper og modig og brav 11 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,598 Vogter museet med stolthed 13 00:00:35,681 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Hendes eventyrlyst smitter 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 Dinoer og dronter Og astronautchimpanser har hun med 16 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Hun bærer altid sin fedora 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Ingen udfordring er i vejen 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Hun lader ikke frygten styr' 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Hun brillerer på eventyr 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Svinger ind i sagen Og redder dagen 23 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones! 25 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 En ridderhistorie. 26 00:01:13,469 --> 00:01:15,721 Hun kommer! Gør jer klar! 27 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 Jeg er helt vanvittigt spændt! 28 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Også mig, Pedro. 29 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 Jeg tæller. 30 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 En, to, tre! 31 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Surprise! 32 00:01:27,608 --> 00:01:29,735 En garde, I bæster! 33 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Hej. Jeg beklager. 34 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 Jeg troede, det var en flok onde tyveknægte. 35 00:01:37,243 --> 00:01:38,619 Nej, bare os. 36 00:01:38,702 --> 00:01:44,375 -Held og lykke med den store dag. -Stor dag? Hvilken stor dag? 37 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred fandt den i skraldespanden. 38 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 Jeg aner ikke, hvad det kan være. 39 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 En invitation til den årlige rundbord-helteturnering. 40 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 Og den er til dig, Ida! 41 00:01:59,515 --> 00:02:04,311 Er du sikker på, at det er mit navn? Det er måske en anden Ida? 42 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Ja, dit navn står lige der. 43 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 "Ida fra Første Etage, Rotundens bevogter, 44 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 Gavebutikkens mester og Lonnys gulvbuffers tæmmer." 45 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 Det er ret specifikt. 46 00:02:16,866 --> 00:02:22,955 Vi ved, det var din drøm som lille ridder at vinde førstepræmien i turneringen. 47 00:02:23,038 --> 00:02:28,127 -Nu får du endelig chancen. -Jeg må fortælle jer noget. 48 00:02:28,210 --> 00:02:33,549 At du er den største helt i mit rige? Eller, på museet. Det ved vi. 49 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 -Nej, ikke det. -Et bifald for Ida, en sand helt. 50 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Tre råb for Ida Hun klarer hver en test 51 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Hvem har brug for Kong Arthur Når hun er bedst? 52 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 Hun reddede Dudley I et klistret edderkoppespind 53 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 Og dræbte dragen Som i cafeteriet slap ind 54 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 Du er en helt, Ida, du er en helt 55 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 Du er en helt, Ida, du er en helt 56 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 Alle i rotunden taler om hende 57 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 En modig ridder, alle her vil kende 58 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 Hun tømte lobbyen For skurke og slemme mænd 59 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 Og reddede huleboere Som fór vild i deres hjem 60 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Alle kunne gøre det, føler jeg 61 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Tro mig, det er let som en leg 62 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 Det er ingen leg 63 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 Du er en helt, Ida, du er en helt 64 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 Du er en helt, Ida, du er en helt 65 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Hej, helt, grib mig! 66 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Ja. Selv en yndefuld, men sej bison som mig 67 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 styrter nogle gange, før det lykkes. 68 00:03:51,293 --> 00:03:56,423 Undskyld, jeg svigtede dig, Fred. Jeg svigtede jer alle. 69 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 Jeg smed selv invitationen væk, 70 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 for jeg er ingen helt. 71 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 Hvad? Jo, du er! 72 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 Min rustning er rusten, men det er jeg også. 73 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 Jeg har ikke været heltemodig så længe. 74 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 Jeg ved ikke, om jeg stadig kan. 75 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 Derfor deltager jeg ikke i turneringen. 76 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 Jeg må acceptere, at mine heltedage ligger bag mig. 77 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 I dag trækker jeg mig tilbage som ridder. 78 00:04:28,706 --> 00:04:31,000 -Nej! -Trækker dig tilbage? 79 00:04:31,875 --> 00:04:35,296 Trækker min yndlingsridder sig tilbage? 80 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 Men hun trækker intet. 81 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 Det sker ikke. Jeg stopper det. 82 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 Ida har altid drømt om at vinde turneringen. 83 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 Jeg kan lide din tankegang. Hvad er missionen? 84 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Helte redder altid folk, ikke? 85 00:04:52,146 --> 00:04:56,608 Vi skaber farlige situationer, så Ida kan redde dagen. 86 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 Så indser hun, at hun er en helt. 87 00:05:01,947 --> 00:05:06,744 -Hestene vil ikke stoppe! -Vi kører ud over skrænten! 88 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Hjælp! 89 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Hjælp os! 90 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Hjælp! 91 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 Til undsætning! 92 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 Det var så fedt! 93 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 Det var det! 94 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Ida, du reddede nybyggerne, Mo og Fa! 95 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Hej. Takket være dit mod kan Ma og jeg fortsætte mod vest 96 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 i rotunden. 97 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 Der er fine udstillinger derude. 98 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Nu er det største problem kun springvandet. 99 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 Og banditter. Men jeg kan klare dem. 100 00:05:40,569 --> 00:05:44,782 -Nå, deltager du i turneringen? -Turneringen? Nej. 101 00:05:44,865 --> 00:05:47,576 Jeg reddede bare én lille familie. 102 00:05:47,659 --> 00:05:52,706 -Størrelsen er irrelevant. -En lille redning er også vigtig. 103 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 En væbner havde klaret det. 104 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Farvel, små vognfolk. Fortsat sikker rejse. 105 00:05:59,546 --> 00:06:04,385 Hvis vi skal hjælpe Ida, kræver det en større redning. 106 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Træk, træk, gennem. Og sådan! 107 00:06:11,100 --> 00:06:12,267 Øv, altså. 108 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida! Vi har brug for dine seje ridderevner. 109 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 En meteorstorm i Rummet! Den ødelægger rumfærgen! 110 00:06:20,943 --> 00:06:26,907 Og en mumie er bundet til togsporene! Vent. Det var den første falske redning. 111 00:06:26,990 --> 00:06:30,828 Jeg mener, Peaches er i rumfærgen! 112 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 Sig ikke mere. Vi må løbe! 113 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Hallo? Skal jeg stadig bindes til togsporene? 114 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Dronning Ismat? 115 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Saturn-godt at se dig, Ida. 116 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 Min færge kan ikke holde til den ægte meteorstorm. 117 00:06:58,730 --> 00:07:04,069 -Det var dem. -Godt klaret. Helten scorede en homerun. 118 00:07:06,280 --> 00:07:09,491 -Du klarede det, Ida! -Juras-sygt! 119 00:07:09,575 --> 00:07:16,039 Du reddede mig og færgen. Du er én af de største helte i galaksen. 120 00:07:16,123 --> 00:07:21,628 Det var ingenting. Det ville enhver med dragedrabstræning kunne klare. 121 00:07:21,712 --> 00:07:26,884 -Jeg kender ikke andre, der kan det. -Du har aldrig mødt Lancelot. 122 00:07:28,177 --> 00:07:32,973 Se klokken. Jeg skal til vandaerobic i havbiologiudstillingen. 123 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Farvel, venner! 124 00:07:35,726 --> 00:07:39,271 Vi overbeviser snart Ida om, at hun er en helt. 125 00:07:39,354 --> 00:07:44,151 Jeg kan mærke det. Vi mangler bare en sidste stor redning. 126 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 Én, som er skræmmende! 127 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 Og astronomisk farlig! 128 00:07:50,699 --> 00:07:53,702 Hvorfor kan jeg ikke lide planen? 129 00:07:55,704 --> 00:07:56,663 Derfor! 130 00:07:56,747 --> 00:08:01,376 -Tak, fordi vi må låne rebet, fru S. -No problemo. 131 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Bare returnér det, når I er færdige. 132 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 Rebet giver min hale ekstra støtte. 133 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 Rebet er sat fast. Klar, Dudley? 134 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 Selvfølgelig. Jeg kan ikke flyve og hænger over en vulkan. 135 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 Jeg er helt klar. 136 00:08:17,059 --> 00:08:21,230 Bare rolig, Dante henter dig, hvis planen ikke lykkes. 137 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Ja, jeg har dig. Hov! 138 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 Ingen skade sket! 139 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 Ingen skadefugl. Fordi du er en fugl! 140 00:08:30,822 --> 00:08:31,990 Glem det. 141 00:08:32,074 --> 00:08:35,536 Stil jer klar. Nu starter helteforestillingen. 142 00:08:36,119 --> 00:08:39,873 Ridderen tager dronningen og robotten. Hurra! 143 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 Ida, du skal hjælpe os! 144 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Dudley besøgte fru Sanchez og faldt ned i vulkanen! 145 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 Den går i udbrud om lidt! 146 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Hjælp. Jeg er en dronte i nød. 147 00:08:54,555 --> 00:08:59,309 Men seriøst. Hjælp, det er varmt! 148 00:09:05,649 --> 00:09:09,861 Tak, Deres Ridderlighed. Jeg blev næsten friturestegt. 149 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Det var heltemodigt! 150 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 -Du er sej! -Helt sikkert! 151 00:09:14,616 --> 00:09:19,621 -Det var nok ret heltemodigt. -Kan du skrive under her? 152 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Hør! Jeg har en meddelelse. 153 00:09:24,334 --> 00:09:30,549 Jeg, Ida fra Første Etage, vil deltage i helteturneringen! 154 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 -Hurra! -Fedt! 155 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Sådan! 156 00:09:32,884 --> 00:09:35,846 Jeg samler mine ting og rejser derhen! 157 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 I klarede det godt. 158 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 Ida troede, I havde problemer. 159 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Ja, vi var ret gode. 160 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Angående vores betaling… 161 00:09:46,523 --> 00:09:48,358 Ja. Værsgo. 162 00:09:49,359 --> 00:09:52,362 -Yee-haw! -Vi er rige. 163 00:09:52,446 --> 00:09:57,367 Hvis vi skal falsk-reddes igen, så kald bare. 164 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? Åh, nej. Hun hørte os vist. 165 00:10:02,456 --> 00:10:05,876 Ikke godt. Så føler hun sig ikke som en helt. 166 00:10:05,959 --> 00:10:08,670 Men vi beholder mønten. 167 00:10:09,254 --> 00:10:11,423 Ida, vent! Lad mig forklare. 168 00:10:12,132 --> 00:10:18,722 Det er okay. Det var ædelt af jer. Men det var ikke ægte. Jeg er ingen helt. 169 00:10:18,805 --> 00:10:23,143 Jo, du er. Det ved vi. Du skulle også vide det. 170 00:10:23,226 --> 00:10:25,312 Hovsa. Det skal returneres. 171 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 Åh nej, mine reb! 172 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Pas på dernede! 173 00:10:32,861 --> 00:10:36,490 Vi bliver til hvalhalepandekager! Løb for livet! 174 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 -Pas på! -Løb! 175 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 Mit billede! 176 00:10:41,662 --> 00:10:46,041 -Åh nej, Pedro! -Ikke flere falske katastrofer, Ridley. 177 00:10:46,124 --> 00:10:50,379 Den er ikke falsk. Den er ægte. Vi skal redde Pedro! 178 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Hold ud, lille pingvin! 179 00:10:54,299 --> 00:10:55,634 Grib, Lady Jones! 180 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Fik dig! 181 00:11:06,478 --> 00:11:08,730 -Hun klarede det! -Sådan, Ida! 182 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 Du reddede mig! Min helt! 183 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 Det var utroligt! 184 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Synes I, at jeg er en helt? Selvom det ikke var ægte før? 185 00:11:19,700 --> 00:11:21,368 Selvfølgelig! 186 00:11:21,451 --> 00:11:26,039 Situationerne var ikke ægte, men det var dine handlinger. 187 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Ja, du rider lige mod faren for at redde andre. 188 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Præcis. 189 00:11:32,546 --> 00:11:34,798 Din rustning er rusten. 190 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 Men det, som gør dig til en helt, er gemt under den. 191 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Dit hjerte. Og du, Ida, har et hjerte som en helt. 192 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 Tak, Ridley. 193 00:11:43,974 --> 00:11:45,726 Tak, alle sammen. 194 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 I fik mig til at huske, at jeg er en helt. 195 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Undskyld mig, jeg har en turnering! 196 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 -Ja! -Gå amok! 197 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Pas på! 198 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Husk, at uanset om du vinder, så er du vores helt. 199 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Wow, du vandt et bord. Det forventede jeg ikke. 200 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 Den sejeste præmie, jeg har set! 201 00:12:09,207 --> 00:12:10,584 Tak, lille Pedro. 202 00:12:10,667 --> 00:12:13,086 Kom og hjælp med at polere det. 203 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Tre råb for vores ven, Ida. En sand helt! 204 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 Hurra, hurra, hurra! 205 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Hej, helt, grib mig! 206 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida! 207 00:12:28,769 --> 00:12:30,353 Dudleys inferno. 208 00:12:35,192 --> 00:12:38,111 -Hej, Dudley! -Vær hilset, fjerven. 209 00:12:38,195 --> 00:12:44,618 Pierce! Tal stille, så Lonny ikke ser, at jeg hygger mig herinde. 210 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Venner og fuglefrø gør en ensom dronte glad. 211 00:12:48,955 --> 00:12:50,916 Skal I se forestillingen? 212 00:12:50,999 --> 00:12:53,502 -Forestilling? -Hvilken? 213 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 Forestillingen! 214 00:12:57,339 --> 00:13:00,509 Dantes vulkan! Den virker igen! 215 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 Vulkanen er repareret og klar. 216 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Der sad nogle dinosokker fast i den. 217 00:13:08,642 --> 00:13:11,311 -Sænker du liften, Ridley? -Ja! 218 00:13:11,394 --> 00:13:15,357 Bravo, Joneser! Alt er ved det gamle igen. 219 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Næsten ved det gamle. 220 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 Jeg ved ikke, hvordan dronten ender her hver nat. 221 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 Sådan, lille ven. Du hører til her. 222 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny til hr. Peabody. Hallo? 223 00:13:31,081 --> 00:13:34,751 Hvis Lonny ikke var her, sad jeg ikke alene her. 224 00:13:34,835 --> 00:13:38,296 Jeg ville have nøgler til min frihed! Nøgler… 225 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 Hr. P? Er du der? 226 00:13:42,050 --> 00:13:45,220 Du er ikke min radio, men min billetscanner! 227 00:13:45,303 --> 00:13:48,640 Lonny til Peabody. Joneserne har repareret vulkanen. 228 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 -Lonny? -Det var hurtigt! 229 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Lås nu, så jeg kan komme hjem. 230 00:13:56,106 --> 00:13:58,316 Jeg følger dig ud. 231 00:14:01,444 --> 00:14:05,657 Jeg leder… Så mange lommer! 232 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Alt i orden, Lonny? 233 00:14:07,367 --> 00:14:11,454 Ja, jeg kan bare ikke låse, for mine nøgler er væk 234 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 for 100. gang. 235 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Hvordan kan jeg tjene penge, 236 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 eller, beskytte museet, hvis du ikke kan låse døren? 237 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Alle begår fejl, hr. Peabody. 238 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 Derfor får Lonny én chance til. 239 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Find dem, før jeg er tilbage, ellers ryger skiltet og billetscanneren! 240 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 For du bliver fyret! 241 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Fyret? 242 00:14:36,021 --> 00:14:40,692 -Men jeg hører til på museet. -Jeg kender følelsen. 243 00:14:40,775 --> 00:14:45,238 Nøglerne kan være hvor som helst, så jeg skal lede overalt! 244 00:14:45,822 --> 00:14:49,534 Gid, jeg også var god til at finde ting. 245 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Dårligt nyt. 246 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 Godt nyt! 247 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 -Vi må finde Lonnys nøgler. -Jeg tog Lonnys nøgler! 248 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Vent. Har du dem? 249 00:14:58,209 --> 00:15:04,424 Ja! Lonny sætter mig altid tilbage i min ensomme, lille udstilling. 250 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 Men jeg er en social fugl. 251 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 Så hvordan ændrer Lonnys nøgler det? 252 00:15:09,721 --> 00:15:14,559 Fordi hvis Lonny bliver fyret, har museet ikke længere en vagt. 253 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 Jeg er et geni! 254 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 Lonny hører til museet. 255 00:15:18,188 --> 00:15:21,191 Selvom hun ikke er verdens bedste vagt. 256 00:15:21,274 --> 00:15:24,527 Hun har ikke set bananlageret på kontoret. 257 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 Lonny skal have nøglerne, ellers bliver hun fyret. 258 00:15:28,323 --> 00:15:32,160 -Det er det rette at gøre. -Hvor er de, Dud-mand? 259 00:15:33,244 --> 00:15:36,456 Følg mig. Jeg gemte dem under mit rede. 260 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 -Er du sikker? -Nøglerne er væk! 261 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Juhu! Jeg mener, øv! 262 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 Vi skal finde dem hurtigt! 263 00:15:46,049 --> 00:15:48,343 -Øjne, er I med? -Jeg er med! 264 00:15:48,426 --> 00:15:50,679 -Helt med. -Men tænk bare. 265 00:15:50,762 --> 00:15:56,559 Uden Lonny må I forlade dronteudstillingen og tage flyvetimer hos ørnene. 266 00:15:56,643 --> 00:16:01,231 -Kun du gør det. -Okay, fint. Jeg hjælper. Men kun lidt. 267 00:16:01,314 --> 00:16:06,277 Peaches, tjekker du skærmene? Vi kan måske se, hvor nøglerne er. 268 00:16:06,361 --> 00:16:07,654 Mission accepteret. 269 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Yee-haw! 270 00:16:12,742 --> 00:16:15,578 -Sikken tur! -Vi er rige! 271 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, jeg kan se Lonnys nøgler! 272 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Gør klar til en gammeldags vognjagt! 273 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Mo! Fa! 274 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 -Stop! -Vent! 275 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Vi bliver jagtet af nogle banditter. 276 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 -Ind i grotten! -Har dem. 277 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Styrt! 278 00:16:33,263 --> 00:16:34,889 Peaches, en blindgyde. 279 00:16:34,973 --> 00:16:38,518 -Kanalen ender rundt om hjørnet. -Stop dem ved passet. 280 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 Yee-haw! 281 00:16:41,062 --> 00:16:42,355 Stop hestene! 282 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Mo? Fa? 283 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 Nøglerne tilhører Lonny. 284 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 Du godeste! Det anede vi ikke! 285 00:16:49,821 --> 00:16:54,826 Lonny er flink. Hun forhindrer børn i at tage os med hjem. 286 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Gør hun? Det er sødt af hende. 287 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 Sødere end altid at bære mig hjem igen. 288 00:17:01,499 --> 00:17:04,502 Værsgo. Dem, der er tilbage. 289 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Tilbage? 290 00:17:06,421 --> 00:17:11,092 Ifølge Mo og Fas liste byttede de nøgler med to udstillinger. 291 00:17:11,176 --> 00:17:13,928 -Tror jeg. -Hvem står øverst på listen? 292 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Pas på hornhåret. 293 00:17:16,931 --> 00:17:21,227 Lemurbørnene! Børn, vi skal bruge nøglen! 294 00:17:22,520 --> 00:17:23,646 -Heroppe! -Nej! 295 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 Den er lemurernes! 296 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 I hørte ham. Den er lemurernes. Vi forsøgte. Kom, folkens. 297 00:17:29,903 --> 00:17:34,449 Vi skal bare lege med dem. Lemurer! Langt. Rigtig langt. 298 00:17:37,660 --> 00:17:39,788 -Det er langt. -Du er vild. 299 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Ja! Én nøgle til, én tilbage. 300 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, hvor er du sød. 301 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Tak for den smukke halskæde. 302 00:17:50,924 --> 00:17:54,177 Jeg ved, at du elsker ting, der skinner. 303 00:17:54,260 --> 00:17:57,514 -Glædelig udstillingsårsdag. -Undskyld mig. 304 00:17:57,597 --> 00:18:00,767 Ridley! Se, hvad fjerbunken gav mig. 305 00:18:00,850 --> 00:18:02,811 Verdens bedste bofælle! 306 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 Derfor er jeg her. 307 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 Nøglen tilhører Lonny. 308 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 Hun skal have den, så hun ikke bliver sendt på græs. 309 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 Men det ser godt ud. 310 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 Moderigtigt, Flo. 311 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Det ved jeg alt om. 312 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 Men jeg giver den gerne tilbage, hvis Lonny beholder jobbet. 313 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 Jeg er helt enig. 314 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 Hun fjerner altid børnenes chokoladefingeraftryk. 315 00:18:28,419 --> 00:18:30,046 Det vidste jeg ikke. 316 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 Lonny er måske ikke så slem. 317 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 Nu har vi alle nøglerne. 318 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Nøgler. Her, nøgler. 319 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Gem jer! 320 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny! 321 00:18:44,727 --> 00:18:49,691 -Godt nyt! Vi, jeg fandt dine nøgler! -Hvad? Det er utroligt! 322 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Juhu! Bagdør, sidedør, fældedør… 323 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Sagde jeg juhu? Jeg mente øv. 324 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 Hvorfor? 325 00:18:57,699 --> 00:19:04,581 Nøglen til hoveddøren er her ikke, og det er den vigtigste nøgle. 326 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Hvordan havnede du herinde igen? 327 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Finder jeg den ikke, før hr. Peabody er tilbage, 328 00:19:12,046 --> 00:19:14,465 ender jeg som museets østfløj. 329 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 Historie. 330 00:19:16,176 --> 00:19:22,932 -Bare rolig, jeg leder videre. -Tak, men det er nok min sidste aften. 331 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Farvel til huset i trætoppene 332 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Farvel til den store blæksprutte 333 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Jeg vil aldrig glemme dig 334 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Og hvordan jeg aede dig 335 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Men sig det ikke til min chef 336 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Farvel til den fantastiske gavebutik 337 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Adieu til de ækle insekter 338 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 Jeg er snart alene Uden gamle stenpotter 339 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 Farvel, støvede gamle krukker 340 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 Hvor trist, når en arv ender! 341 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Farvel, mine livløse bedste venner! 342 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 Farvel til den sidste lille dronte 343 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 Min ven, jeg ofte drømmer om 344 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 Jeg siger adios til mine venner Jeg er så tæt på 345 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 Ørnene, der svæver højt oppe 346 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Farvel til det sted, jeg elsker 347 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 Lonny elsker museet. 348 00:20:36,130 --> 00:20:39,509 Så højt. Jeg kan ikke lade hende gå. 349 00:20:39,592 --> 00:20:43,596 -Vi må finde Lonnys sidste nøgle! -Godt, du er enig. 350 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Jeg har godt og dårligt nyt. 351 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 Godt: Jeg fandt nøglen. 352 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Godt klaret! Hvad er det dårlige? 353 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 Jeg så overvågningsvideoerne. 354 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Lonny tabte en nøgle ned i Dantes vulkan! 355 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 -Åh, nej! -Uha! 356 00:20:59,862 --> 00:21:05,451 Jeg har tabt mange ting derned, mest sokker, og de er svære at få op. 357 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Især nu, hvor den pruster ild igen, som vi bisoner siger. 358 00:21:10,248 --> 00:21:15,169 Varm banan med jordnøddesmør! Hr. Peabody har lige parkeret! 359 00:21:15,253 --> 00:21:17,338 Vi har royale problemer. 360 00:21:17,422 --> 00:21:21,968 Gå hjem, alle sammen. Jeg henter udstyr og fisker nøglen op. 361 00:21:22,927 --> 00:21:24,262 Bare jeg når det. 362 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Farvel, museum. 363 00:21:31,644 --> 00:21:32,478 Dudley! 364 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Dronten udfører et svanedyk! 365 00:21:37,942 --> 00:21:40,903 Der er mange stinkende sokker hernede. 366 00:21:40,987 --> 00:21:42,739 Bare rolig, lille ven. 367 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 Vi har et jerngreb på din fugl her. 368 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 Åh nej, den går i udbrud. 369 00:21:49,704 --> 00:21:53,583 -Dudley, kom op! -Mo, Fa, gør det! 370 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -Yee-haw! -Hyp hyp, mine heste! 371 00:21:57,211 --> 00:21:58,046 Åh, nej! 372 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Dudley, er du okay? 373 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 Det er jeg nu. 374 00:22:04,886 --> 00:22:06,471 Den sidste nøgle. 375 00:22:06,554 --> 00:22:08,431 Lonny? Luk mig ind! 376 00:22:08,514 --> 00:22:10,266 Det er hr. Peabody. 377 00:22:10,350 --> 00:22:12,352 Og den går i udbrud igen! 378 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 Tag min hånd! 379 00:22:18,024 --> 00:22:19,108 Okay, Lonny. 380 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Vis mig nøglerne, eller jeg viser dig døren. 381 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Faktisk, hr. P… 382 00:22:26,991 --> 00:22:28,659 Her. 383 00:22:29,160 --> 00:22:31,496 Alle sammen! Lige her. 384 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 Jeg fatter det ikke. 385 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Heller ikke jeg. 386 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 Må Lonny så beholde jobbet? 387 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 Ja, indtil hun mister nøglerne igen. 388 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 -Okay! -Bisontastisk! 389 00:22:50,515 --> 00:22:54,560 Godt klaret med at hjælpe Lonny. Dit pas, skat. 390 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 Du hjalp en anden, som elsker museet. 391 00:23:00,441 --> 00:23:01,943 Du får et stempel. 392 00:23:02,026 --> 00:23:07,073 Det var ikke gået uden dig, Dudley. Stemplet er også til dig. 393 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 Men hvorfor ville du hjælpe Lonny? 394 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 Jeg er den sidste af min art, som I måske ved, 395 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 og jeg ved, det er ensomt ikke at høre til et sted. 396 00:23:18,626 --> 00:23:21,462 Og Lonny hører til hos os på museet. 397 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 Hvordan slipper den dronte ud? 398 00:23:28,845 --> 00:23:31,764 Han er virkelig enestående. 399 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 Det er I begge to. 400 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 Jeg har en ny bedste ven. 401 00:23:37,186 --> 00:23:39,188 Vi er begge to enestående, 402 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 men vi flyver i flok. 403 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Tekster af: Mila Tempels