1 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 In a place full of mystery 2 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 Where the past comes alive 3 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 There's a hero of history 4 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Who is ready to thrive! 5 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 She is saving our future 6 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 By protecting our past 7 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 She's a hero Whose moment's arriving at last! 8 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 9 00:00:29,467 --> 00:00:31,343 Daring and bold and courageous 10 00:00:31,427 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 11 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Guards the museum with pride 12 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 13 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Her sense of adventure's contagious 14 00:00:40,728 --> 00:00:43,898 With dinos and dodos And astronaut chimps by her side 15 00:00:43,981 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 16 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 Wearing her trademark fedora 17 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 18 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 No challenge can get in her way 19 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 She won't ever give in to her fear 20 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 She shines when adventure is near 21 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Swinging into the fray 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 And then saving the day 23 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 Ridley Jones! 25 00:01:13,469 --> 00:01:16,305 She's coming! Everyone get ready! 26 00:01:16,388 --> 00:01:18,849 I'm so excited, I can barely stand it! 27 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Me, too, Pedro. 28 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 On my count. 29 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 One, two… three! 30 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 Surprise! 31 00:01:28,234 --> 00:01:29,735 En garde, you beasts! 32 00:01:31,904 --> 00:01:33,155 Hello. My apologies. 33 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 I thought you were an ambush of villainous roadside thieves. 34 00:01:37,243 --> 00:01:41,163 Just us. We wanted to wish you luck on your big day! 35 00:01:41,247 --> 00:01:44,375 Big day? What big day? 36 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred found this in the gift shop rubbish bin! 37 00:01:48,420 --> 00:01:51,674 I have not the foggiest idea what that could be. 38 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 It's an invitation to the annual Round Table Tournament of Heroes! 39 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 And it's addressed to you, Ida! 40 00:01:59,890 --> 00:02:02,393 Are you sure it says my name? 41 00:02:02,476 --> 00:02:04,311 Mayhaps it's for another Ida? 42 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Yup, that's your name right there! 43 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 "Ida of the First Floor, Guardian of the Rotunda, 44 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 Grand Master of the Gift Shop, and Tamer of Lonny's Floor Buffer." 45 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 That is pretty specific. 46 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 We know it's been your dream since you were a knightling 47 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 to take home the trophy at the tournament. 48 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 Now you finally have the chance to do it! 49 00:02:26,417 --> 00:02:28,127 I must tell you something. 50 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 That you're one of the greatest heroes in my kingdom? 51 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 I mean, the museum? We already know. 52 00:02:33,632 --> 00:02:38,262 -No, that's not exactly-- -Let's hear it for Ida, a true hero! 53 00:02:41,891 --> 00:02:45,519 Three cheers for Ida She's completed every quest 54 00:02:45,603 --> 00:02:49,440 Who needs King Arthur When you've got the very best? 55 00:02:49,523 --> 00:02:53,527 She rescued Dudley From the sticky spider web display 56 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 And slew the dragon Of the second floor cafe 57 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 You're a hero, Ida, you're a hero 58 00:03:00,784 --> 00:03:04,622 You're a hero, Ida, you're a hero 59 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 Through the rotunda They recount her every deed 60 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 A knight so brave She doesn't need a noble steed 61 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 She rid the lobby Of each evildoer, rogue and knave 62 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 And saved the cavemen Who got lost in their own cave 63 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 Anyone could do those things, I feel 64 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 Trust me, it's no big deal 65 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 You're a very big deal 66 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 You're a hero, Ida, you're a hero 67 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 You're a hero, Ida, you're a hero 68 00:03:38,405 --> 00:03:40,032 Hey, hero! Catch me! 69 00:03:43,744 --> 00:03:47,248 Yup. Even a graceful, but tough, bison like me 70 00:03:47,331 --> 00:03:50,501 has to crash a few times before landing a big move. 71 00:03:51,293 --> 00:03:53,629 I'm sorry for letting you down, Fred. 72 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 I'm sorry for letting all of you down. 73 00:03:56,507 --> 00:04:00,052 I was the one who threw away the invitation. 74 00:04:00,135 --> 00:04:02,805 Because… I'm no hero. 75 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 What? Of course you are! 76 00:04:05,015 --> 00:04:09,019 It's not just my armour that's rusty, it's me. 77 00:04:09,103 --> 00:04:12,273 It's been so long since I've done anything heroic, 78 00:04:12,356 --> 00:04:16,110 I don't even know if I still have what it takes to be a hero. 79 00:04:16,193 --> 00:04:19,113 That is why I'm not entering the tournament. 80 00:04:19,196 --> 00:04:23,826 I must accept that my hero days are behind me. 81 00:04:23,909 --> 00:04:28,622 Today, I am officially retiring from knighthood. 82 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 No! 83 00:04:29,748 --> 00:04:31,000 -Dude! -Retiring? 84 00:04:31,875 --> 00:04:35,212 My favourite knight is retired? 85 00:04:35,838 --> 00:04:38,048 But she doesn't even have tyres. 86 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 She's not retiring. Not if I can help it. 87 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 We can't let Ida forget about her dream of winning the tournament. 88 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 I like the way you think, sunshine. What's the mission? 89 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Well, heroes always come to the rescue, right? 90 00:04:52,146 --> 00:04:55,065 We just need to create some dangerous situations 91 00:04:55,149 --> 00:04:56,608 so Ida can save the day! 92 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 Then she'll realise she's still a hero. 93 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 The horses won't stop! 94 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 We're gonna go right off of that there cliff! 95 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 Help! 96 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 Somebody help! 97 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Help! 98 00:05:12,458 --> 00:05:13,751 To the rescue! 99 00:05:18,005 --> 00:05:19,965 That was so cool! 100 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 It totally was! 101 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Ida, you saved the settlers, Ma and Pa! 102 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Howdy! Thanks to yer bravery, Ma and I can continue on our journey west 103 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 of the rotunda. 104 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 We hear there's some nice exhibits out that way. 105 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Now all we gotta worry about is that puddle by the fountain. 106 00:05:36,815 --> 00:05:40,486 And bandits. But I can handle those. 107 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 So, ready to enter that tournament? 108 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 The tournament? Oh, no! All I did was save one little family. 109 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Hey! Size don't matter! 110 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Even a small rescue is still an important rescue! 111 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Even a squire could've done that. 112 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Goodbye, tiny wagon-folk. Stay safe on your quest. 113 00:05:59,630 --> 00:06:02,257 If we're gonna help Ida get her groove back, 114 00:06:02,341 --> 00:06:04,385 we're gonna need a bigger rescue. 115 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Slip, slip, knit. And there you go! 116 00:06:10,933 --> 00:06:12,267 Zounds. 117 00:06:12,351 --> 00:06:16,355 Ida! We need your mad knightly skills, lady-dude! 118 00:06:16,438 --> 00:06:21,276 There's a meteor storm in the Space Wing! It's going to destroy the space shuttle! 119 00:06:21,360 --> 00:06:23,695 And a mummy's tied to the train tracks! 120 00:06:24,196 --> 00:06:26,907 Wait. That was our first fake rescue idea. 121 00:06:26,990 --> 00:06:30,911 I mean, Peaches is inside the shuttle! 122 00:06:30,994 --> 00:06:32,913 Say no more. We must away! 123 00:06:34,748 --> 00:06:39,670 Hello? Are we still doing the whole "tied to the train tracks" thingy? 124 00:06:39,753 --> 00:06:41,213 Queen Ismat? 125 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Thank Saturn you're here, Ida! 126 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 I dunno how much longer my ship can withstand this real meteor storm! 127 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 And we're out. 128 00:06:59,731 --> 00:07:04,069 Great job, team! I'd say our hero definitely hit a home run! 129 00:07:06,780 --> 00:07:09,491 -You did it, Ida! -Juras-sick! 130 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 You saved me and my shuttle. 131 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 That makes you one of the greatest heroes in the galaxy. 132 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 Oh, 'tis nothing. 133 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 Anyone with basic dragon-slaying training can defend like that. 134 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 Well, I don't know anyone else who could do it. 135 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 You've clearly never met Lancelot. 136 00:07:27,968 --> 00:07:29,303 Look at the time. 137 00:07:29,386 --> 00:07:33,724 Better hurry to water aerobics in the marine biology exhibit. 138 00:07:33,807 --> 00:07:35,726 Fare thee well, friends! 139 00:07:35,809 --> 00:07:39,229 We're so close to helping Ida believe she's a hero again. 140 00:07:39,313 --> 00:07:44,151 I can feel it! We just need to stage one more super big rescue. 141 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 One that's really scary! 142 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 And astronomically dangerous! 143 00:07:50,699 --> 00:07:53,785 Why do I have a feeling I'm not gonna like this plan? 144 00:07:55,579 --> 00:07:56,663 This is why. 145 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Thanks for letting us borrow this rope. 146 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 No problemo. 147 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Just make sure to return it when you're done. 148 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 That rope gives me lower tail support! 149 00:08:07,257 --> 00:08:09,843 Rope is secure! You good, Dudley? 150 00:08:10,344 --> 00:08:15,098 Of course. I'm just a flightless bird hanging helplessly over a volcano. 151 00:08:15,599 --> 00:08:16,975 Why wouldn't I be good? 152 00:08:17,059 --> 00:08:21,230 Don't worry. Dante'll pull you back to safety if our plan doesn't work. 153 00:08:21,313 --> 00:08:23,774 Yeah, I got ya, li'l dude! Whoops! 154 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 No harm, no foul! 155 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 Or harm to fowl. Get it? Because you're a bird! 156 00:08:30,822 --> 00:08:31,949 Yeah, never mind. 157 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 Places, everyone! 158 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 Let's get this hero show on the road! 159 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 Knight takes queen. 160 00:08:38,038 --> 00:08:40,165 And robot. Huzzah! 161 00:08:40,249 --> 00:08:42,251 Ida! We need your help! 162 00:08:42,334 --> 00:08:45,796 Dudley was visiting Mrs Sanchez and fell into the volcano! 163 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 And it's gonna erupt any minute! 164 00:08:49,007 --> 00:08:53,136 Help! I'm a dodo in distress. 165 00:08:54,805 --> 00:08:59,309 But seriously, somebody help! It's getting really hot over here! 166 00:09:06,066 --> 00:09:09,861 Thank you, your knightness. I was about to be a deep-fried dodo. 167 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Now that was heroic! 168 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 -That was orbital! -For sure! 169 00:09:14,616 --> 00:09:16,535 I guess it was pretty heroic. 170 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Can you sign this, pwease? 171 00:09:21,999 --> 00:09:24,251 Hear ye. I have an announcement! 172 00:09:24,334 --> 00:09:26,545 I, Ida of the First Floor, 173 00:09:26,628 --> 00:09:30,549 have decided to compete in the Round Table Tournament of Heroes! 174 00:09:30,632 --> 00:09:31,883 -Hooray! -Sweet! 175 00:09:31,967 --> 00:09:32,801 Go, girl! 176 00:09:32,884 --> 00:09:36,221 I must gather my things, then depart for the competition! 177 00:09:37,264 --> 00:09:38,473 You both did great. 178 00:09:38,557 --> 00:09:41,059 Ida actually believed you were in trouble. 179 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Yeah, we were purdy good. 180 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Now, about our payment… 181 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Oh, right. Here you go. 182 00:09:49,359 --> 00:09:51,320 Yee-haw! 183 00:09:51,403 --> 00:09:52,362 We're rich! 184 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 Anytime you need us to fake we need savin', 185 00:09:55,782 --> 00:09:57,367 just give us a holler. 186 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? Oh, no! I think she might've overheard us. 187 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 That ain't good. She prolly don't feel like a hero. 188 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 But we're still gonna be keepin' this penny! 189 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida, wait! Let me explain. 190 00:10:12,132 --> 00:10:15,594 It's all right. What you all did for me tonight was noble. 191 00:10:15,677 --> 00:10:18,722 But I know it was not real. I'm no hero, after all. 192 00:10:18,805 --> 00:10:21,141 But you are! We all know that. 193 00:10:21,224 --> 00:10:23,143 We wanted you to believe it too. 194 00:10:23,226 --> 00:10:25,604 Oopsies. Guess we forgot to return this. 195 00:10:26,271 --> 00:10:28,815 Oh, no! My ropes! 196 00:10:28,899 --> 00:10:31,943 Look out below! 197 00:10:32,861 --> 00:10:35,155 We're about to be whale tail pancakes! 198 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 Run for your lives! 199 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 -Watch out! -Run! 200 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 My picture! 201 00:10:41,662 --> 00:10:43,080 Oh, no! Pedro! 202 00:10:43,163 --> 00:10:45,957 You don't need to fake any more disasters. 203 00:10:46,041 --> 00:10:50,379 That's not a fake disaster! It's real! We need to save Pedro! 204 00:10:50,921 --> 00:10:52,714 Hang on, wee penguin! 205 00:10:54,591 --> 00:10:56,551 -Catch, Lady Jones! -Gotcha! 206 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 Yahoo! 207 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 Go, Ida! 208 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 You saved me! My hero! 209 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 That was incredible! 210 00:11:15,112 --> 00:11:19,616 Do you really think I'm a hero? Even though the other times weren't real? 211 00:11:19,700 --> 00:11:21,618 Of course, we do! 212 00:11:21,702 --> 00:11:24,413 Sure, the situations may not have been real, 213 00:11:24,496 --> 00:11:26,039 but your actions were., 214 00:11:26,873 --> 00:11:31,837 Yeah! You never think twice about riding into danger to save someone. 215 00:11:31,920 --> 00:11:35,006 Exactly. It doesn't matter if your armour is rusty. 216 00:11:35,090 --> 00:11:38,218 What makes a true hero is what's beneath the armour. 217 00:11:38,301 --> 00:11:42,514 Your heart. And you, Ida, have the heart of a hero. 218 00:11:42,597 --> 00:11:43,890 Thank you, Ridley. 219 00:11:43,974 --> 00:11:45,726 Thank you, everyone. 220 00:11:45,809 --> 00:11:49,604 For helping me remember what it really means to be a hero. 221 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Now, if you'll excuse me, I have a tournament to enter! 222 00:11:53,066 --> 00:11:54,192 -Yes! -Crush it! 223 00:11:54,276 --> 00:11:55,110 Be safe! 224 00:11:55,193 --> 00:11:59,322 Just remember, trophy or no trophy, you're still a hero to us. 225 00:12:01,533 --> 00:12:06,288 Wow, so the trophy is an actual table. Didn't see that coming. 226 00:12:06,371 --> 00:12:09,124 It's the coolest twophy I ever saw! 227 00:12:09,207 --> 00:12:10,584 Thank you, wee Pedro. 228 00:12:10,667 --> 00:12:13,670 You may come over anytime and help me polish it. 229 00:12:13,754 --> 00:12:16,548 Three cheers for our friend, Ida. A true hero! 230 00:12:17,090 --> 00:12:19,384 Huzzah! 231 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Hey, hero! Catch me! 232 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 Ida! 233 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 -Hiya, Dudley! -Greetings, our feathery friend. 234 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce! Use your inside squawk, 235 00:12:41,740 --> 00:12:44,618 so Lonny doesn't catch me getting cosy in here. 236 00:12:45,285 --> 00:12:49,372 Buddies and birdseed, all a lonely dodo needs. 237 00:12:49,456 --> 00:12:52,459 -Wanna watch the big show with me? -A big show? 238 00:12:52,542 --> 00:12:53,877 What big show? 239 00:12:56,546 --> 00:13:00,509 That big show! Dante's volcano! It's working again! 240 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 The volcano's fixed and back in business! 241 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Turned out there were some dinosaur-sized socks jammed inside. 242 00:13:08,642 --> 00:13:11,603 -Rids, will you lower the lift back down? -On it! 243 00:13:11,686 --> 00:13:13,313 Bravo, Joneses! 244 00:13:13,396 --> 00:13:15,357 Everything's back to normal. 245 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Make that almost back to normal. 246 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 I have no idea how this dodo keeps getting misplaced every night! 247 00:13:24,491 --> 00:13:27,369 There ya go, little fella. Back where you belong. 248 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny to Mr Peabody. Hello? 249 00:13:31,164 --> 00:13:34,751 If Lonny weren't around, I wouldn't be stuck in this exhibit. 250 00:13:34,835 --> 00:13:36,795 I'd have the keys to my freedom! 251 00:13:37,462 --> 00:13:38,296 Keys… 252 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 Mr P? You there? 253 00:13:41,925 --> 00:13:45,095 Hey! You're not my radio. You're my ticket scanner! 254 00:13:45,178 --> 00:13:48,640 Lonny to Mr Peabody. The Joneses fixed the volcano! 255 00:13:48,723 --> 00:13:49,683 Lonny! 256 00:13:49,766 --> 00:13:50,725 That was fast. 257 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Hurry up and lock the doors so I can go home! 258 00:13:57,023 --> 00:13:58,316 I'll walk you out! 259 00:14:01,444 --> 00:14:05,907 Well… looking, looking… So many pockets! 260 00:14:05,991 --> 00:14:07,576 Everything okay, Lonny? 261 00:14:07,659 --> 00:14:11,454 Yeah, it's just… I can't lock up because I've lost my keys… 262 00:14:11,538 --> 00:14:13,206 for the hundredth time! 263 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Lonny, how can I make money off of-- 264 00:14:15,625 --> 00:14:20,297 I mean, safeguard this museum if you can't even lock the front door? 265 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Everyone makes mistakes, Mr Peabody. 266 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 That's why I'm giving Lonny here one last chance. 267 00:14:25,760 --> 00:14:30,557 Find your keys before I get back, or I'll have your badge and ticket scanner 268 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 because you'll be fired! 269 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Fired? 270 00:14:36,021 --> 00:14:38,857 This museum is the one place I feel I belong. 271 00:14:38,940 --> 00:14:40,901 I know the feeling, Lonny. 272 00:14:40,984 --> 00:14:45,071 My keys could be anywhere, which means I have to search everywhere! 273 00:14:45,739 --> 00:14:49,534 I wish I was as good at looking for things as I am at losin' 'em. 274 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Bad news, everyone. 275 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 Great news, everyone! 276 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 -We have to find Lonny's keys! -I took Lonny's keys! 277 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 Wait. You have them? 278 00:14:58,209 --> 00:15:01,421 Yup! Lonny's always putting me back in my exhibit. 279 00:15:01,504 --> 00:15:04,424 My lonesome, little exhibit. 280 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 But I'm a social bird, you know! 281 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 So how does taking Lonny's keys change that? 282 00:15:09,721 --> 00:15:12,015 Because if Lonny gets fired, 283 00:15:12,098 --> 00:15:14,976 the museum won't have a security guard any more 284 00:15:15,060 --> 00:15:16,186 I'm a genius! 285 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 But Lonny's part of the museum. 286 00:15:18,188 --> 00:15:21,274 Even if she's not the best security guard in the world. 287 00:15:21,358 --> 00:15:24,527 She never even noticed the banana stash in her office. 288 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 We need to get Lonny's keys back so she doesn't get fired. 289 00:15:28,323 --> 00:15:29,991 It's the right thing to do. 290 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Where'd you stash them, Dud-man? 291 00:15:33,536 --> 00:15:36,456 Follow me. I hid them under my nest. 292 00:15:38,375 --> 00:15:40,502 -You sure? -The keys, they're gone! 293 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Yay! I mean, boo! 294 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 It's up to us to find them, and fast. 295 00:15:46,049 --> 00:15:47,425 Eyes, are you in? 296 00:15:47,509 --> 00:15:48,343 I'm in! 297 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 Totally in! 298 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 But just think. 299 00:15:50,762 --> 00:15:53,765 Without Lonny, you could leave your dodo exhibit 300 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 and take flying lessons whenever you wanted! 301 00:15:56,643 --> 00:15:59,396 -Only you do that. -Okay, fine. I'll help. 302 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 But I won't try that hard. 303 00:16:01,314 --> 00:16:04,234 Can you go to security and check the monitors? 304 00:16:04,317 --> 00:16:06,277 Maybe we can figure out where the keys are. 305 00:16:06,361 --> 00:16:07,612 Mission accepted! 306 00:16:10,365 --> 00:16:12,242 Yee-haw! 307 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 What a haul! 308 00:16:13,994 --> 00:16:15,662 We're rich! 309 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, I've got eyes on Lonny's keys! 310 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Round up the posse for an old-fashioned wagon chase! 311 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Ma! Pa! 312 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 -Stop! -Wait up! 313 00:16:25,130 --> 00:16:28,550 Looks like we got some bandits on our tail. 314 00:16:28,633 --> 00:16:30,635 -Head for that cave! -Got 'em! 315 00:16:31,720 --> 00:16:32,679 Wipeout! 316 00:16:33,304 --> 00:16:36,850 -We've hit a dead end. -The vent exits around the corner! 317 00:16:36,933 --> 00:16:40,145 -Let's cut 'em off at the pass! -Yee-haw! 318 00:16:41,062 --> 00:16:42,605 -Hold your horses! -Whoa! 319 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma? Pa? 320 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 I'm afraid those keys belong to Lonny. 321 00:16:46,860 --> 00:16:48,445 Land's sake! 322 00:16:48,528 --> 00:16:49,738 We had no idea! 323 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 Lonny's good people. 324 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 She keeps kids from trying to take us home. 325 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Really? That's awful nice of her. 326 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 A lot nicer than always being carried back to the dodo exhibit. 327 00:17:01,499 --> 00:17:04,502 Here ya go. What's left of 'em, that is. 328 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Left of them? 329 00:17:06,546 --> 00:17:11,134 According to this list Ma and Pa gave us, they traded keys with two exhibits. 330 00:17:11,217 --> 00:17:13,928 -I think. -Who's first on that little list? 331 00:17:15,263 --> 00:17:16,848 Watch the hair horns. 332 00:17:17,348 --> 00:17:19,100 The Lemurson kids! 333 00:17:19,184 --> 00:17:21,227 Hey, kids, we need that key! 334 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 You heard the kid. Finders lemurs. Well, we tried. Let's pack it in, folks. 335 00:17:29,903 --> 00:17:31,738 We just need to play with them. 336 00:17:31,821 --> 00:17:32,655 Lemursons! 337 00:17:32,739 --> 00:17:34,449 Go long. Really long! 338 00:17:37,160 --> 00:17:40,371 -Going super long! -Epic moves! 339 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Yes! One key down, one more to go! 340 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Pierce, you old softie! 341 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Thank you for the beautiful necklace. 342 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 Well, I do know how much you love shiny things. 343 00:17:54,302 --> 00:17:55,970 Happy exhibit-versary. 344 00:17:56,721 --> 00:17:57,972 -Excuse me… -Ridley! 345 00:17:58,056 --> 00:18:01,059 Did you see what this bag of feathers got me? 346 00:18:01,142 --> 00:18:02,811 Best roommate ever! 347 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 That's why I'm here. 348 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 The key belongs to Lonny. 349 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 We need to give it back to her, or she'll get sent out to pasture. 350 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 Though it is a good look. 351 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 Very fashion-forward, Flo. 352 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Hon, don't I know it! 353 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 But I'm happy to part with the key if it means helping Lonny keep her job. 354 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 I wholeheartedly agree. 355 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 She always wipes chocolatey kid fingerprints off our exhibit. 356 00:18:28,545 --> 00:18:32,715 I didn't know she did that. Maybe Lonny isn't so bad after all. 357 00:18:33,633 --> 00:18:35,510 And now we have all the keys. 358 00:18:35,593 --> 00:18:38,388 Keys? Here, key-key-keys! 359 00:18:38,471 --> 00:18:39,639 Everyone hide! 360 00:18:43,726 --> 00:18:44,644 Lonny! 361 00:18:44,727 --> 00:18:48,064 Great news! We-- I found your keys! 362 00:18:48,148 --> 00:18:49,691 What? I can't believe it! 363 00:18:49,774 --> 00:18:53,194 Yay! Back door, side door, trap door… 364 00:18:53,278 --> 00:18:56,489 Did I say "yay"? I meant "boo". 365 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 What is it? 366 00:18:57,699 --> 00:19:01,452 The key to the front door isn't here. It must still be missing. 367 00:19:01,536 --> 00:19:04,581 And it's the most important key by far. 368 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 How did you end up in here again? 369 00:19:08,168 --> 00:19:12,172 If I don't find that last key before Mr Peabody gets back, 370 00:19:12,255 --> 00:19:15,466 I'll be like the east wing of the museum. History. 371 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Don't worry, I'll keep looking. 372 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Thanks, Ridley, but let's face it, this might be my last night here. 373 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 Goodbye to the house in the treetops 374 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 Farewell to that really big squid 375 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 Oh, I'll never forget you 376 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 Or how I would pet you 377 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 Just don't tell my boss that I did 378 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 Goodbye to the fabulous gift shop 379 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 Adieu to the creep-tastic bugs 380 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 I'll soon be alone Where there's no ancient stoneware 381 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 So long to you dusty old jugs 382 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 How sad when a legacy ends! 383 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 Farewell, my inanimate, very best friends! 384 00:20:10,146 --> 00:20:13,524 Goodbye to the last little dodo 385 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 My pal I so often dream of 386 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 I'll say adios to my friends I'm so close to 387 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 The eagles who soar up above 388 00:20:26,329 --> 00:20:30,500 Goodbye to this place that I love 389 00:20:33,962 --> 00:20:36,047 Lonny does love the museum. 390 00:20:36,130 --> 00:20:38,007 So, so much. 391 00:20:38,091 --> 00:20:39,509 I can't let her go. 392 00:20:39,592 --> 00:20:41,594 We gotta find Lonny's last key! 393 00:20:41,678 --> 00:20:43,596 Glad you're finally on board. 394 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 Ridley, I've good news and bad news. 395 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 The good: I found the last key. 396 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 Great job! Wait, what's the bad news? 397 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 I went back into security cam footage. 398 00:20:54,399 --> 00:20:58,236 Turns out, Lonny accidentally dropped a key into Dante's volcano! 399 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 -Oh, no! -Yikes! 400 00:20:59,862 --> 00:21:03,449 As someone who's dropped lots of things in there, mainly socks, 401 00:21:03,533 --> 00:21:05,451 getting stuff out can be gnarly. 402 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Especially now that it's back to "snorting fire", as us bisons like to say. 403 00:21:10,248 --> 00:21:12,208 Hot bananas with peanut butter! 404 00:21:12,292 --> 00:21:15,169 Mr Peabody just pulled into the parking lot! 405 00:21:15,253 --> 00:21:19,215 -We are royally in trouble. -Everyone, get back to your exhibits. 406 00:21:19,299 --> 00:21:22,844 I'll grab some gear and get the key out of the volcano. 407 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 Hopefully, in time. 408 00:21:26,764 --> 00:21:28,391 Goodbye, museum. 409 00:21:32,061 --> 00:21:32,895 Dudley! 410 00:21:32,979 --> 00:21:35,898 Time for this dodo to swan dive! 411 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 There are a lot of stinky socks down here. 412 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Don't you worry, little lady. 413 00:21:42,822 --> 00:21:46,659 We've got an iron grip on your birdy here. 414 00:21:47,243 --> 00:21:49,620 Oh, no. It's about to erupt! 415 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 Dudley, get outta there! 416 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 Ma, Pa! Do your thing! 417 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -Yee-haw! -Giddyup, horsies! 418 00:21:57,211 --> 00:21:58,629 Oh, no! 419 00:22:00,423 --> 00:22:02,050 Dudley, are you okay? 420 00:22:02,133 --> 00:22:03,468 I am now! 421 00:22:05,303 --> 00:22:06,888 The final key. 422 00:22:06,971 --> 00:22:08,431 Lonny? Let me in! 423 00:22:08,514 --> 00:22:12,352 Mr Peabody's here! And so is the next eruption! 424 00:22:12,435 --> 00:22:13,686 Grab my hand! 425 00:22:18,066 --> 00:22:19,108 All right, Lonny. 426 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Show me your keys. Or I'll show you the door. 427 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Actually, Mr P… 428 00:22:27,033 --> 00:22:28,659 Here you go! 429 00:22:29,285 --> 00:22:31,496 All of 'em! Right here. 430 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 I can't believe it. 431 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Frankly, neither can I, sir. 432 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 So Lonny can keep her job. Right? 433 00:22:41,130 --> 00:22:45,134 For now, until the next time she loses her keys! 434 00:22:48,638 --> 00:22:50,431 -All right! -Bisonic! 435 00:22:50,515 --> 00:22:52,892 Nice work helping Lonny. 436 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 Passport, please, sweetie. 437 00:22:55,812 --> 00:22:59,023 For lending a hand to a fellow museum lover… 438 00:23:00,441 --> 00:23:01,818 you've earned a stamp! 439 00:23:01,901 --> 00:23:05,363 I couldn't have found all Lonny's keys without you, Dudley. 440 00:23:05,446 --> 00:23:07,323 This stamp's for both of us. 441 00:23:07,407 --> 00:23:11,160 But I've got to ask. What made you decide to help Lonny? 442 00:23:11,244 --> 00:23:14,455 As the last of my kind, I might've mentioned it before, 443 00:23:14,539 --> 00:23:18,793 I know how lonely it can be until you find a place where you belong. 444 00:23:18,876 --> 00:23:21,546 And Lonny belongs with us here in the museum. 445 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 I will never know how this dodo gets around. 446 00:23:29,470 --> 00:23:31,764 He is really one of a kind. 447 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 You both are. 448 00:23:34,183 --> 00:23:36,352 I think I found a new best friend. 449 00:23:37,311 --> 00:23:39,313 We might both be one of a kind, 450 00:23:39,397 --> 00:23:42,233 but we're definitely birds of a feather. 451 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Subtitle translation by: Adam Dean