1 00:00:09,196 --> 00:00:11,699 [opening theme music playing] 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 [female singer] ♪ In a place full of mystery ♪ 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 ♪ Where the past comes alive ♪ 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 ♪ There's a hero of history ♪ 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,999 ♪ Who is ready to thrive! ♪ 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 ♪ She is saving our future ♪ 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ♪ By protecting our past ♪ 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ♪ She's a hero Whose moment's arriving at last! ♪ 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ♪ Ridley Jones! ♪ 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,594 ♪ Daring and bold and courageous ♪ 11 00:00:31,677 --> 00:00:33,512 ♪ Ridley Jones! ♪ 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ♪ Guards the museum with pride ♪ 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ♪ Ridley Jones! ♪ 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ♪ Her sense of adventure's contagious ♪ 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,065 ♪ With dinos and dodos And astronaut chimps by her side ♪ 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 ♪ Ridley Jones! ♪ 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,110 ♪ Wearing her trademark fedora ♪ 18 00:00:48,194 --> 00:00:50,112 ♪ Ridley Jones! ♪ 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 ♪ No challenge can get in her way ♪ 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 ♪ She won't ever give in to her fear ♪ 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 ♪ She shines when adventure is near ♪ 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ♪ Swinging into the fray ♪ 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 ♪ And then saving the day ♪ 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,959 ♪ Ridley Jones! ♪ 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,295 ♪ Ridley Jones! ♪ 26 00:01:06,378 --> 00:01:07,588 [music ends] 27 00:01:10,299 --> 00:01:11,842 [Ridley] A knight's tale. 28 00:01:12,968 --> 00:01:15,721 [gasps] She's coming! Everyone get ready! 29 00:01:15,805 --> 00:01:18,849 I'm so excited, I can barely stand it! 30 00:01:18,933 --> 00:01:20,392 Me, too, Pedro. 31 00:01:22,311 --> 00:01:23,395 On my count. 32 00:01:23,479 --> 00:01:26,023 One, two, three! 33 00:01:26,107 --> 00:01:27,525 [all] Surprise! 34 00:01:27,608 --> 00:01:30,194 -[yelps] En garde, you beasts! -[chuckles] 35 00:01:30,277 --> 00:01:31,362 Oh. 36 00:01:31,445 --> 00:01:33,155 Hello. Ha. My apologies. 37 00:01:33,239 --> 00:01:37,159 I thought you were an ambush of villainous roadside thieves. 38 00:01:37,243 --> 00:01:40,412 Nope. Just us. We wanted to wish you luck on your big day! 39 00:01:40,496 --> 00:01:41,789 Big day? 40 00:01:41,872 --> 00:01:44,375 [clears throat] What big day? 41 00:01:44,458 --> 00:01:47,211 Fred found this in the gift shop trash can! 42 00:01:47,294 --> 00:01:48,379 Oh, uh… Hmm. 43 00:01:48,462 --> 00:01:51,674 I have not the foggiest idea what that could be. 44 00:01:51,757 --> 00:01:55,886 It's an invitation to the annual Round Table Tournament of Heroes! 45 00:01:55,970 --> 00:01:58,389 And it's addressed to you, Ida! 46 00:01:58,472 --> 00:02:02,393 [splutters] Are you sure it says my name? 47 00:02:02,476 --> 00:02:04,311 Mayhaps it's for another Ida? 48 00:02:04,395 --> 00:02:06,814 Yep, there's your name right there. 49 00:02:06,897 --> 00:02:09,900 "Ida of the First Floor, Guardian of the Rotunda, 50 00:02:09,984 --> 00:02:14,488 Grand Master of the Gift Shop, and Tamer of Lonny's Floor Buffer." 51 00:02:14,572 --> 00:02:16,782 That is pretty specific. 52 00:02:16,866 --> 00:02:20,035 We know it's been your dream since you were a little knightling 53 00:02:20,119 --> 00:02:22,955 to take home the first-place trophy at the tournament. 54 00:02:23,038 --> 00:02:25,541 And now, you finally have the chance to do it! 55 00:02:25,624 --> 00:02:28,127 Um, I must tell you all something. 56 00:02:28,210 --> 00:02:31,046 That you're one of the greatest heroes in my kingdom? 57 00:02:31,130 --> 00:02:33,549 I mean, the museum? [chuckles] Girl, we already know. 58 00:02:33,632 --> 00:02:35,426 No, that's not exactly-- 59 00:02:35,509 --> 00:02:38,262 Let's hear it for Ida, a true hero! 60 00:02:38,345 --> 00:02:40,347 [upbeat music playing] 61 00:02:41,891 --> 00:02:45,644 ♪ Three cheers for Ida She's completed every quest ♪ 62 00:02:45,728 --> 00:02:49,440 ♪ Who needs King Arthur When you've got the very best? ♪ 63 00:02:49,523 --> 00:02:53,569 ♪ She rescued Dudley From the sticky spider web display ♪ 64 00:02:53,652 --> 00:02:56,822 ♪ And slew the dragon Of the second floor cafe ♪ 65 00:02:56,906 --> 00:03:00,701 [all] ♪ You're a hero, Ida, you're a hero ♪ 66 00:03:00,784 --> 00:03:04,747 ♪ You're a hero, Ida, you're a hero ♪ 67 00:03:05,414 --> 00:03:09,001 ♪ Through the rotunda They recount her every deed ♪ 68 00:03:09,084 --> 00:03:13,172 ♪ A knight so brave She doesn't need a noble steed ♪ 69 00:03:13,255 --> 00:03:17,218 ♪ She rid the lobby Of each evildoer, rogue, and knave ♪ 70 00:03:17,301 --> 00:03:20,554 ♪ And saved the cavemen Who got lost in their own cave ♪ 71 00:03:20,638 --> 00:03:24,225 ♪ Anyone could do those things, I feel ♪ 72 00:03:24,808 --> 00:03:27,853 ♪ Trust me, it's no big deal ♪ 73 00:03:28,395 --> 00:03:30,314 ♪ You're a very big deal ♪ 74 00:03:30,397 --> 00:03:34,109 [all] ♪ You're a hero, Ida, you're a hero ♪ 75 00:03:34,193 --> 00:03:37,780 ♪ You're a hero, Ida, you're a hero ♪ 76 00:03:38,447 --> 00:03:40,032 Hey, hero! Catch me! 77 00:03:40,115 --> 00:03:41,742 -Oh! -[crashing] 78 00:03:41,825 --> 00:03:43,661 -[gasps] -[groaning] 79 00:03:43,744 --> 00:03:47,164 Yep. Even a graceful, but tough, bison like me 80 00:03:47,248 --> 00:03:51,168 has to crash a few times before landing a big move. [chuckles] 81 00:03:51,252 --> 00:03:53,629 I'm sorry for letting you down, Fred. 82 00:03:53,712 --> 00:03:56,423 I'm sorry for letting all of you down, actually. 83 00:03:56,507 --> 00:03:59,426 I was the one who threw away the invitation. 84 00:03:59,510 --> 00:04:02,805 Because… I'm no hero. 85 00:04:02,888 --> 00:04:04,932 What? Of course you are! 86 00:04:05,015 --> 00:04:07,726 It's not just my armor that's rusty. 87 00:04:07,810 --> 00:04:09,019 It's me. 88 00:04:09,103 --> 00:04:12,106 It's been so long since I've done anything heroic, 89 00:04:12,189 --> 00:04:15,776 I don't even know if I still have what it takes to be a hero. 90 00:04:15,859 --> 00:04:19,113 That is why I'm not entering the tournament. 91 00:04:19,196 --> 00:04:23,617 I must accept that my hero days are behind me. 92 00:04:23,701 --> 00:04:28,622 Today, I am officially retiring from knighthood. 93 00:04:28,706 --> 00:04:29,665 -[gasps] -[Dudley] No! 94 00:04:29,748 --> 00:04:31,583 -[Dante] Dude! -[Ridley] Retiring? 95 00:04:32,084 --> 00:04:35,296 My favorite knight is retired? 96 00:04:35,379 --> 00:04:38,048 But she doesn't even have tires. 97 00:04:38,132 --> 00:04:40,926 She's not retiring. Not if I can help it. 98 00:04:41,010 --> 00:04:45,055 We can't let Ida forget about her lifelong dream of winning the tournament. 99 00:04:45,139 --> 00:04:48,642 I like the way you think, sunshine. What's the mission? 100 00:04:48,726 --> 00:04:52,062 Well, heroes always come to the rescue, right? 101 00:04:52,146 --> 00:04:55,107 We just need to create some dangerous situations 102 00:04:55,190 --> 00:04:56,608 so Ida can save the day! 103 00:04:56,692 --> 00:04:59,278 Then she'll realize she's still a hero. 104 00:04:59,778 --> 00:05:01,864 -[horses whinnying] -[Pa screaming] 105 00:05:01,947 --> 00:05:03,907 The horses won't stop! 106 00:05:03,991 --> 00:05:06,744 We're gonna go right off of that there cliff! 107 00:05:06,827 --> 00:05:07,870 [both] Help! 108 00:05:08,537 --> 00:05:10,372 [Ma] Somebody help! 109 00:05:10,456 --> 00:05:12,374 Help! 110 00:05:12,458 --> 00:05:13,542 To the rescue! 111 00:05:14,460 --> 00:05:16,754 Woo-hoo! [grunts] 112 00:05:16,837 --> 00:05:19,965 -[Ida grunts] -Whoa! That was so cool! 113 00:05:20,049 --> 00:05:21,258 [Ridley] It totally was! 114 00:05:21,342 --> 00:05:24,428 Ida, you saved the settlers, Ma and Pa. 115 00:05:24,511 --> 00:05:28,849 Howdy! Thanks to yer bravery, Ma and I can continue on our journey west… 116 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 of the rotunda. 117 00:05:30,017 --> 00:05:32,895 We hear there's some purdy nice exhibits out that way. 118 00:05:32,978 --> 00:05:36,732 Now all we gotta worry about is crossin' that puddle by the water fountain. 119 00:05:36,815 --> 00:05:37,941 And bandits. 120 00:05:38,025 --> 00:05:40,486 [spits] But I can handle those. 121 00:05:40,569 --> 00:05:42,738 So, ready to enter that tournament? 122 00:05:42,821 --> 00:05:47,576 The tournament? Oh no! All I did was save one little family. 123 00:05:47,659 --> 00:05:49,119 Hey! Size don't matter. 124 00:05:49,203 --> 00:05:52,706 Even a small rescue is still an important rescue. 125 00:05:52,790 --> 00:05:55,042 Even a squire could've done that. 126 00:05:55,125 --> 00:05:58,796 Goodbye, tiny wagon-folk. Stay safe on your quest. 127 00:05:58,879 --> 00:06:02,049 Hmm. If we're gonna help Ida get her groove back, 128 00:06:02,132 --> 00:06:04,385 we're gonna need a bigger rescue. 129 00:06:05,260 --> 00:06:10,140 Slip, slip, knit. And there you go! 130 00:06:10,224 --> 00:06:11,892 [sighs] Zounds. 131 00:06:11,975 --> 00:06:16,355 [panting] Ida! We need your mad knightly skills, lady-dude! 132 00:06:16,438 --> 00:06:20,859 There's a meteor storm in the Space Wing! It's gonna destroy the space shuttle! 133 00:06:20,943 --> 00:06:23,612 And a mummy's tied to the train tracks! 134 00:06:23,695 --> 00:06:26,990 Oh, wait. That was our first fake rescue idea. 135 00:06:27,074 --> 00:06:30,828 I mean, Peaches is inside the shuttle! 136 00:06:30,911 --> 00:06:32,913 Say no more. We must away! 137 00:06:34,748 --> 00:06:39,753 Uh, hello? Are we still doing the whole "tied to the train tracks" thing? 138 00:06:39,837 --> 00:06:41,213 Queen Ismat? 139 00:06:42,089 --> 00:06:43,257 [Ida] Oh! 140 00:06:43,340 --> 00:06:45,217 Thank Saturn you're here, Ida! 141 00:06:45,300 --> 00:06:50,013 I dunno how much longer my ship can withstand this real meteor storm! 142 00:06:51,181 --> 00:06:54,017 Heeya! Ho! Ha! Hee! Yah! 143 00:06:56,478 --> 00:06:58,647 -[grunting] -Ha! 144 00:06:58,730 --> 00:06:59,648 And we're out. 145 00:06:59,731 --> 00:07:00,858 Great job, team! 146 00:07:00,941 --> 00:07:04,027 I'd say our hero definitely hit a home run. 147 00:07:04,111 --> 00:07:04,945 [blows] 148 00:07:06,280 --> 00:07:07,698 You did it, Ida! 149 00:07:07,781 --> 00:07:09,491 -That's amazing! -Juras-sick! 150 00:07:09,575 --> 00:07:11,410 You saved me and my shuttle. 151 00:07:11,493 --> 00:07:16,039 That makes you one of the greatest heroes in the galaxy. 152 00:07:16,123 --> 00:07:17,791 Oh, oh, 'tis nothing. 153 00:07:17,875 --> 00:07:21,628 Anyone with basic dragon-slaying training can defend like that. 154 00:07:21,712 --> 00:07:24,590 I don't know anyone else who could do what you just did. 155 00:07:24,673 --> 00:07:26,884 You've clearly never met Lancelot. 156 00:07:27,676 --> 00:07:29,011 Oh! Look at the time. 157 00:07:29,094 --> 00:07:31,513 Better hurry if I'm going to make it to water aerobics 158 00:07:31,597 --> 00:07:32,973 in the marine biology exhibit. 159 00:07:33,056 --> 00:07:35,142 Fare thee well, friends! 160 00:07:35,225 --> 00:07:39,229 Ugh! We're so close to helping Ida believe she's a hero again. 161 00:07:39,313 --> 00:07:40,230 I can feel it. 162 00:07:40,314 --> 00:07:44,151 We just need to stage one more super big rescue. 163 00:07:44,234 --> 00:07:45,944 One that's really scary! 164 00:07:46,028 --> 00:07:48,947 And astronomically dangerous! 165 00:07:50,699 --> 00:07:53,619 Why do I have a feeling I'm not gonna like this plan? 166 00:07:54,119 --> 00:07:55,621 Oh! [gulps] 167 00:07:55,704 --> 00:07:56,663 This is why. 168 00:07:56,747 --> 00:07:59,291 Thanks for letting us borrow this rope, Mrs. S. 169 00:07:59,374 --> 00:08:01,376 No problemo. 170 00:08:01,460 --> 00:08:04,338 Just make sure to return it when you're done. 171 00:08:04,421 --> 00:08:07,174 That rope gives me lower tail support. 172 00:08:07,257 --> 00:08:10,260 Rope is secure! You good, Dudley? 173 00:08:10,344 --> 00:08:14,932 Of course. I'm just a flightless bird hanging helplessly over a volcano. 174 00:08:15,015 --> 00:08:16,975 [laughs] Why wouldn't I be good? 175 00:08:17,059 --> 00:08:17,935 Don't worry. 176 00:08:18,018 --> 00:08:21,230 Dante'll pull you back to safety if our plan doesn't work. 177 00:08:21,313 --> 00:08:23,565 -Yeah, I got ya, dude! Oops! -[Dudley screams] 178 00:08:23,649 --> 00:08:24,608 [laughs] 179 00:08:24,691 --> 00:08:26,235 No harm, no foul! 180 00:08:26,318 --> 00:08:29,696 Or harm to fowl. Get it? Because you're a bird! 181 00:08:29,780 --> 00:08:31,949 [laughs] Yeah, never mind. 182 00:08:32,032 --> 00:08:33,116 Places, everyone. 183 00:08:33,200 --> 00:08:35,536 Let's get this hero show on the road. 184 00:08:36,119 --> 00:08:37,955 Knight takes queen. 185 00:08:38,038 --> 00:08:39,873 And robot. Huzzah! 186 00:08:39,957 --> 00:08:41,917 Ida! We need your help! 187 00:08:42,000 --> 00:08:45,796 Dudley was visiting Mrs. Sanchez, and he fell into the volcano! 188 00:08:45,879 --> 00:08:48,382 And it's gonna erupt any minute! 189 00:08:48,465 --> 00:08:53,136 Ah. Help! I'm a dodo in distress. 190 00:08:53,220 --> 00:08:54,638 -[lava burbling] -[whimpers] 191 00:08:54,721 --> 00:08:59,309 But seriously, somebody help! It's getting really hot over here! 192 00:08:59,851 --> 00:09:01,478 [action music playing] 193 00:09:01,562 --> 00:09:03,564 [panting, grunts] 194 00:09:05,649 --> 00:09:07,568 Thank you, your knightness. 195 00:09:07,651 --> 00:09:09,861 I was about to be a deep-fried dodo. 196 00:09:09,945 --> 00:09:11,697 Now that was heroic. 197 00:09:11,780 --> 00:09:14,032 -You're darn tootin'! -For sure! 198 00:09:14,116 --> 00:09:16,535 Huh. I guess it was pretty heroic. 199 00:09:16,618 --> 00:09:19,621 Can you sign this, pwease? 200 00:09:20,205 --> 00:09:21,081 [giggles] 201 00:09:21,164 --> 00:09:24,251 [clears throat] Hear ye, hear ye. I have an announcement! 202 00:09:24,334 --> 00:09:26,420 I, Ida of the First Floor, 203 00:09:26,503 --> 00:09:30,549 have decided to compete in the Round Table Tournament of Heroes! 204 00:09:30,632 --> 00:09:31,800 -Hooray! -Sweet! 205 00:09:31,883 --> 00:09:32,801 Go, girl! 206 00:09:32,884 --> 00:09:35,804 I must gather my things, then depart for the competition! 207 00:09:36,722 --> 00:09:38,390 [Ridley] You both did great. 208 00:09:38,473 --> 00:09:41,059 Ida actually believed you were in trouble. 209 00:09:41,143 --> 00:09:44,104 Yeah, we were purdy good. 210 00:09:44,187 --> 00:09:46,440 Now, uh, about our payment… 211 00:09:46,523 --> 00:09:48,400 Oh, right. Here you go. 212 00:09:49,067 --> 00:09:51,069 [chomps] Yee-haw! 213 00:09:51,153 --> 00:09:52,362 We're rich! 214 00:09:52,446 --> 00:09:55,198 Anytime you need us to fake like we need savin'… 215 00:09:55,282 --> 00:09:57,284 [chuckles] …just give us a holler. 216 00:09:57,367 --> 00:09:59,036 [melancholy music playing] 217 00:09:59,119 --> 00:10:02,372 Ida? Oh no! I think she might've overheard us. 218 00:10:02,456 --> 00:10:05,792 Well, that ain't good. She prolly don't feel like a hero no more. 219 00:10:05,876 --> 00:10:08,670 But… [clears throat] …we're still gonna be keepin' this penny! 220 00:10:08,754 --> 00:10:11,423 Ida, wait! Let me explain. 221 00:10:12,132 --> 00:10:15,344 It's all right, Ridley. What you all did for me tonight was noble. 222 00:10:15,427 --> 00:10:18,722 But I know it was not real. I'm no hero, after all. 223 00:10:18,805 --> 00:10:21,141 But you are! We all know that. 224 00:10:21,224 --> 00:10:23,143 We just wanted you to believe it too. 225 00:10:23,226 --> 00:10:26,313 Oopsies. Guess we forgot to return this. [chuckles, gasps] 226 00:10:26,396 --> 00:10:28,815 Oh no! My ropes! 227 00:10:28,899 --> 00:10:32,778 Look out below! Oh! 228 00:10:32,861 --> 00:10:35,155 [Dudley] We're about to be whale tail pancakes! 229 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 Run for your lives! 230 00:10:36,573 --> 00:10:38,700 [all screaming] 231 00:10:38,784 --> 00:10:40,077 My picture! 232 00:10:40,160 --> 00:10:41,578 Ouchie. 233 00:10:41,662 --> 00:10:42,996 Oh no! Pedro! 234 00:10:43,080 --> 00:10:45,957 You don't need to fake any more disasters for me, Ridley. 235 00:10:46,041 --> 00:10:50,337 Uh, that's not a fake disaster! It's real! We need to save Pedro! 236 00:10:50,420 --> 00:10:52,923 [gasps] Hang on, wee penguin! 237 00:10:53,006 --> 00:10:54,299 [grunting] 238 00:10:54,383 --> 00:10:55,634 Catch, Lady Jones! 239 00:10:55,717 --> 00:10:56,551 Gotcha! 240 00:10:56,635 --> 00:10:57,552 [grunts] 241 00:10:57,636 --> 00:10:59,596 [epic music playing] 242 00:11:01,515 --> 00:11:02,516 [Ida grunts] 243 00:11:03,934 --> 00:11:05,852 Whoa! 244 00:11:06,478 --> 00:11:07,479 [Dudley] She did it! 245 00:11:07,562 --> 00:11:08,605 [Dante] Go, Ida! 246 00:11:09,731 --> 00:11:12,442 You saved me! My hero! 247 00:11:12,526 --> 00:11:15,028 That was incredible! 248 00:11:15,112 --> 00:11:17,572 Do you really think I'm a hero? 249 00:11:17,656 --> 00:11:19,616 Even though the other times weren't real? 250 00:11:19,700 --> 00:11:21,243 Of course we do! 251 00:11:21,326 --> 00:11:24,037 Sure, the situations may not have been real, 252 00:11:24,121 --> 00:11:26,039 but your actions were. 253 00:11:26,873 --> 00:11:31,545 Yeah! You never think twice about riding into danger to save someone. 254 00:11:31,628 --> 00:11:32,462 Exactly. 255 00:11:32,546 --> 00:11:34,798 It doesn't matter if your armor is rusty. 256 00:11:34,881 --> 00:11:38,218 What makes a true hero is what's beneath the armor. 257 00:11:38,301 --> 00:11:39,594 Your heart. 258 00:11:39,678 --> 00:11:42,514 And you, Ida, have the heart of a hero. 259 00:11:42,597 --> 00:11:43,974 Thank you, Ridley. 260 00:11:44,057 --> 00:11:45,809 Thank you, everyone. 261 00:11:45,892 --> 00:11:49,604 For helping me remember what it really means to be a hero. 262 00:11:49,688 --> 00:11:52,983 Now, if you'll excuse me, I have a tournament to enter! 263 00:11:53,066 --> 00:11:54,276 -Yes! -[Dante] Crush it! 264 00:11:54,359 --> 00:11:55,193 [Dudley] Be safe! 265 00:11:55,277 --> 00:11:59,322 Just remember, trophy or no trophy, you're still a hero to us. 266 00:12:01,199 --> 00:12:05,996 Wow, so the trophy is an actual table. Didn't see that coming. 267 00:12:06,079 --> 00:12:09,124 It's the coolest twophy I ever saw! 268 00:12:09,207 --> 00:12:10,709 Thank you, wee Pedro. 269 00:12:10,792 --> 00:12:13,086 You may come over anytime and help me polish it. 270 00:12:13,170 --> 00:12:16,715 Three cheers for our friend, Ida. A true hero. 271 00:12:16,798 --> 00:12:19,384 [all] Huzzah! Huzzah! Huzzah! 272 00:12:19,468 --> 00:12:21,261 Hey, hero! Catch me! 273 00:12:22,429 --> 00:12:25,140 [all chanting] Ida! Ida! Ida! 274 00:12:27,851 --> 00:12:30,479 -[whimsical music playing] -[Ridley] Dudley's inferno. 275 00:12:31,021 --> 00:12:34,608 [panting, whimpering] 276 00:12:35,317 --> 00:12:38,111 -Hiya, Dudley! -Greetings, our feathery friend. 277 00:12:38,195 --> 00:12:41,656 Pierce! Shh! Use your inside squawk 278 00:12:41,740 --> 00:12:45,202 so Lonny doesn't catch me getting cozy in here. Huh? [laughs] 279 00:12:45,285 --> 00:12:48,872 Buddies and birdseed, all a lonely dodo needs. 280 00:12:48,955 --> 00:12:50,791 Wanna watch the big show with me? 281 00:12:50,874 --> 00:12:52,209 -[gulps] -A big show? 282 00:12:52,292 --> 00:12:53,543 What big show? 283 00:12:53,627 --> 00:12:55,253 -[rumbling] -Whoa! 284 00:12:55,837 --> 00:12:57,255 That big show! 285 00:12:57,339 --> 00:13:00,425 Dante's volcano! It's working again! 286 00:13:00,509 --> 00:13:01,676 Woo-hoo! 287 00:13:01,760 --> 00:13:04,429 The volcano's fixed and back in business. 288 00:13:04,513 --> 00:13:08,558 Turned out there were some dinosaur-sized socks jammed inside. 289 00:13:08,642 --> 00:13:11,561 -Rids, will you lower the lift back down? -On it! 290 00:13:11,645 --> 00:13:13,146 Bravo, Joneses! 291 00:13:13,230 --> 00:13:15,857 Everything's back to normal. [gasps] 292 00:13:15,941 --> 00:13:18,735 Make that almost back to normal. 293 00:13:18,819 --> 00:13:23,240 I have no idea how this dodo keeps getting misplaced every night. 294 00:13:23,323 --> 00:13:24,449 [Lonny laughs] 295 00:13:24,533 --> 00:13:27,369 There ya go, little fella. Back where you belong. 296 00:13:27,452 --> 00:13:30,288 Lonny to Mr. Peabody. Hello? 297 00:13:31,081 --> 00:13:32,290 If Lonny weren't around, 298 00:13:32,374 --> 00:13:34,751 I wouldn't be stuck in this lonely exhibit. 299 00:13:34,835 --> 00:13:36,837 I'd have the keys to my freedom. 300 00:13:36,920 --> 00:13:38,296 [gasps] Keys! 301 00:13:38,380 --> 00:13:40,882 -Mr. P? You there? -[beeps] 302 00:13:41,925 --> 00:13:43,718 Hey! You're not my radio. 303 00:13:43,802 --> 00:13:45,178 You're my ticket scanner! 304 00:13:45,262 --> 00:13:48,640 Lonny to Mr. Peabody. The Joneses fixed the volcano! 305 00:13:48,723 --> 00:13:50,725 -Lonny! -[yelps] Wow. That was fast. 306 00:13:50,809 --> 00:13:53,645 Hurry up and lock the front doors so I can go home. 307 00:13:54,729 --> 00:13:56,022 [grunts] 308 00:13:56,106 --> 00:13:58,316 Um, I'll walk you out. 309 00:14:00,068 --> 00:14:01,403 Hmm. Uh… 310 00:14:01,486 --> 00:14:05,657 Well, looking, looking… So many pockets! 311 00:14:05,740 --> 00:14:07,284 Everything okay, Lonny? 312 00:14:07,367 --> 00:14:08,743 Yeah, it's just-- 313 00:14:08,827 --> 00:14:11,496 I can't lock up because I've lost my keys 314 00:14:11,580 --> 00:14:13,206 for the hundredth time! 315 00:14:13,290 --> 00:14:15,542 Lonny, how can I make money off of-- 316 00:14:15,625 --> 00:14:18,378 I mean… [clears throat] …safeguard this museum 317 00:14:18,461 --> 00:14:20,297 if you can't even lock the front door? 318 00:14:20,380 --> 00:14:22,674 Everyone makes mistakes, Mr. Peabody. 319 00:14:22,757 --> 00:14:25,677 That's why I'm giving Lonny here one last chance. 320 00:14:25,760 --> 00:14:27,512 Find your keys before I get back, 321 00:14:27,596 --> 00:14:30,557 or I'll have your badge and your ticket scanner! 322 00:14:30,640 --> 00:14:33,560 Because you'll be fired! 323 00:14:34,603 --> 00:14:35,937 Fired? 324 00:14:36,021 --> 00:14:38,690 This museum is the one place I feel like I belong. 325 00:14:38,773 --> 00:14:40,692 I know the feeling, Lonny. 326 00:14:40,775 --> 00:14:44,946 My keys could be anywhere, which means I have to search everywhere. 327 00:14:45,030 --> 00:14:49,534 Ugh! I wish I was as good at looking for things as I am at losin' 'em. 328 00:14:50,368 --> 00:14:51,578 Bad news, everyone. 329 00:14:51,661 --> 00:14:53,246 [Dudley] Great news, everyone! 330 00:14:53,330 --> 00:14:56,583 -We have to find Lonny's keys! -I took Lonny's keys! 331 00:14:56,666 --> 00:14:58,126 [splutters] Wait. You have them? 332 00:14:58,209 --> 00:15:01,296 Yep! Lonny's always putting me back in my exhibit. 333 00:15:01,379 --> 00:15:04,424 My lonesome, little exhibit. 334 00:15:04,507 --> 00:15:06,593 But I'm a social bird, you know? 335 00:15:06,676 --> 00:15:09,638 So how does taking Lonny's keys change that? 336 00:15:09,721 --> 00:15:12,015 Because if Lonny gets fired, 337 00:15:12,098 --> 00:15:14,559 then the museum won't have a security guard anymore. 338 00:15:14,643 --> 00:15:16,186 I'm a genius! 339 00:15:16,269 --> 00:15:18,104 But Lonny's part of the museum. 340 00:15:18,188 --> 00:15:21,232 Even if she's not the best security guard in the world. 341 00:15:21,316 --> 00:15:24,527 She never even noticed the banana stash I keep in her office. 342 00:15:24,611 --> 00:15:28,239 We need to get Lonny's keys back to her so she doesn't get fired. 343 00:15:28,323 --> 00:15:29,991 It's the right thing to do. 344 00:15:30,075 --> 00:15:32,160 Where'd you stash them, Dud-man? 345 00:15:32,744 --> 00:15:34,162 [sighs] Follow me. 346 00:15:34,245 --> 00:15:36,456 I hid them under my nest. 347 00:15:37,457 --> 00:15:40,502 -Um, are you sure? -The keys, they're gone! 348 00:15:40,585 --> 00:15:43,380 Yay! [chuckles] I mean, boo! 349 00:15:43,463 --> 00:15:45,966 It's up to us to find them, and fast. 350 00:15:46,049 --> 00:15:47,425 Eyes, are you in? 351 00:15:47,509 --> 00:15:48,343 I'm in! 352 00:15:48,426 --> 00:15:49,469 -Totally in! -Ten-four! 353 00:15:49,552 --> 00:15:50,679 But just think. 354 00:15:50,762 --> 00:15:53,765 Without Lonny, you could leave your tiny dodo exhibit 355 00:15:53,848 --> 00:15:56,559 and take flying lessons with the eagles whenever you wanted. 356 00:15:56,643 --> 00:15:57,644 Only you do that. 357 00:15:57,727 --> 00:15:59,396 Okay, fine. I'll help. 358 00:15:59,479 --> 00:16:01,231 But I won't try that hard. 359 00:16:01,314 --> 00:16:04,234 Peaches, can you go to the security room and check the monitors? 360 00:16:04,317 --> 00:16:06,277 Maybe we can figure out where the keys are. 361 00:16:06,361 --> 00:16:07,570 Mission accepted! 362 00:16:07,654 --> 00:16:08,780 [chittering] 363 00:16:10,365 --> 00:16:12,659 -[Ma] Yee-haw! -[Pa] Whoo-wee! 364 00:16:12,742 --> 00:16:13,910 What a haul! 365 00:16:13,994 --> 00:16:16,329 -We're rich! -[Pa laughs] 366 00:16:16,413 --> 00:16:19,165 Ridley, I've got eyes on Lonny's keys! 367 00:16:19,249 --> 00:16:22,585 Round up the posse for an old-fashioned wagon chase! 368 00:16:22,669 --> 00:16:23,503 Ma! Pa! 369 00:16:23,586 --> 00:16:25,046 -[Ismat] Stop! -[Dante] Wait up! 370 00:16:25,130 --> 00:16:28,049 Looks like we got some bandits on our tail. 371 00:16:28,133 --> 00:16:30,719 -[exclaims] Head for that there cave! -[Dante] Got 'em! 372 00:16:30,802 --> 00:16:32,679 [Dante grunts] Wipeout! 373 00:16:32,762 --> 00:16:34,889 -[beep] -Peaches, we've hit a dead end. 374 00:16:34,973 --> 00:16:36,850 The vent exits around the corner! 375 00:16:36,933 --> 00:16:38,518 [Fred] Cut 'em off at the pass! 376 00:16:38,601 --> 00:16:40,145 [Pa] Yee-haw! 377 00:16:41,062 --> 00:16:42,689 -Hold your horses! -Whoa! 378 00:16:43,231 --> 00:16:44,315 Ma? Pa? 379 00:16:44,399 --> 00:16:46,776 I'm afraid those keys belong to Lonny. 380 00:16:46,860 --> 00:16:49,738 -Land's sake! -We had no idea! 381 00:16:49,821 --> 00:16:51,656 [Ma] Lonny's good people. 382 00:16:51,740 --> 00:16:54,826 She keeps kids from trying to take us home in their pockets. 383 00:16:54,909 --> 00:16:57,454 Really? That's awful nice of her. 384 00:16:57,537 --> 00:17:01,416 A lot nicer than always being carried back to the dodo exhibit. 385 00:17:01,499 --> 00:17:02,876 [Pa] Here ya go. 386 00:17:02,959 --> 00:17:04,502 What's left of 'em, that is. 387 00:17:04,586 --> 00:17:05,587 Left of them? 388 00:17:06,588 --> 00:17:11,051 According to this list Ma and Pa gave us, they traded keys with two exhibits. 389 00:17:11,134 --> 00:17:13,928 -I think. -Who's first on that little list? 390 00:17:14,012 --> 00:17:16,848 Whoa! Watch the hair horns. 391 00:17:16,931 --> 00:17:19,225 The Lemurson kids. 392 00:17:19,309 --> 00:17:21,269 Hey, kids, we need that key! 393 00:17:21,352 --> 00:17:22,437 [laughter] 394 00:17:22,520 --> 00:17:23,646 -Up here! -Nope! 395 00:17:23,730 --> 00:17:25,231 Finders lemurs! 396 00:17:25,315 --> 00:17:29,819 You heard the kid. Finders lemurs. Well, we tried. Let's pack it in, folks. 397 00:17:29,903 --> 00:17:31,738 We just need to play with them. 398 00:17:31,821 --> 00:17:34,449 Lemursons! Go long. Really long! 399 00:17:36,284 --> 00:17:37,202 [grunts] 400 00:17:37,702 --> 00:17:40,371 -Going super long! -Epic moves! 401 00:17:41,039 --> 00:17:43,792 Yes! One key down, one more to go. 402 00:17:44,667 --> 00:17:47,420 Oh, Pierce, you old softie! 403 00:17:47,504 --> 00:17:50,840 Thank you for the beautiful necklace. 404 00:17:50,924 --> 00:17:54,219 Well, I do know how much you love shiny things. 405 00:17:54,302 --> 00:17:55,929 Happy exhibit-versary. 406 00:17:56,012 --> 00:17:57,972 -Um, excuse me-- -Ridley! 407 00:17:58,056 --> 00:18:00,642 Did you see what this bag of feathers got me? 408 00:18:00,725 --> 00:18:02,811 Oh, best roommate ever! 409 00:18:02,894 --> 00:18:04,604 That's why I'm here. 410 00:18:04,687 --> 00:18:06,731 The key belongs to Lonny. 411 00:18:06,815 --> 00:18:11,027 We need to give it back to her, or she'll get sent out to pasture. 412 00:18:11,111 --> 00:18:12,946 Though it is a good look. 413 00:18:13,029 --> 00:18:14,614 Very fashion-forward, Flo. 414 00:18:14,697 --> 00:18:16,199 Hon, don't I know it! 415 00:18:16,282 --> 00:18:20,954 But I'm happy to part with the key if it means helping Lonny keep her job. 416 00:18:21,037 --> 00:18:23,123 I wholeheartedly agree. 417 00:18:23,206 --> 00:18:27,836 She always wipes chocolatey kid fingerprints off our exhibit. 418 00:18:27,919 --> 00:18:30,046 Huh. I didn't know she did that. 419 00:18:30,130 --> 00:18:32,715 Maybe Lonny isn't so bad after all. 420 00:18:32,799 --> 00:18:35,468 Phew! And now we have all the keys. 421 00:18:35,552 --> 00:18:38,388 Keys? Here, key-key-keys! 422 00:18:38,471 --> 00:18:40,265 -Everyone hide! -[all gasp] 423 00:18:40,932 --> 00:18:42,016 [grunts] 424 00:18:43,726 --> 00:18:48,064 Lonny! Great news! We-- Uh, I found your keys! 425 00:18:48,148 --> 00:18:49,649 What? I can't believe it! 426 00:18:49,732 --> 00:18:53,319 Yay! Back door, side door, trap door… 427 00:18:53,403 --> 00:18:56,489 Did I say "yay"? Aw, I meant "boo." 428 00:18:56,573 --> 00:18:57,615 What is it? 429 00:18:57,699 --> 00:19:01,411 The key to the front door isn't here. It must still be missing. 430 00:19:01,494 --> 00:19:04,581 And it's the most important key by far. 431 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 Oh, how did you end up in here again? 432 00:19:08,168 --> 00:19:11,963 Ugh, if I don't find that last key before Mr. Peabody gets back, 433 00:19:12,046 --> 00:19:14,465 I'll be like the east wing of the museum. 434 00:19:14,549 --> 00:19:15,466 History. 435 00:19:16,176 --> 00:19:18,094 Don't worry. I'll keep looking. 436 00:19:18,178 --> 00:19:22,932 Thanks, Ridley, but let's face it, this might be my last night here. 437 00:19:23,016 --> 00:19:25,727 [emotional music playing] 438 00:19:26,895 --> 00:19:30,356 ♪ Goodbye to the house in the treetops ♪ 439 00:19:31,024 --> 00:19:34,694 ♪ Farewell to that really big squid ♪ 440 00:19:34,777 --> 00:19:37,614 ♪ Oh, I'll never forget you ♪ 441 00:19:37,697 --> 00:19:39,824 ♪ Or how I would pet you ♪ 442 00:19:39,908 --> 00:19:42,535 ♪ Just don't tell my boss that I did ♪ 443 00:19:44,120 --> 00:19:47,207 ♪ Goodbye to the fabulous gift shop ♪ 444 00:19:47,999 --> 00:19:51,336 ♪ Adieu to the creep-tastic bugs ♪ 445 00:19:51,419 --> 00:19:56,007 ♪ I'll soon be alone Where there's no ancient stoneware ♪ 446 00:19:56,090 --> 00:19:59,344 ♪ So long to you dusty old jugs ♪ 447 00:20:00,136 --> 00:20:03,598 ♪ How sad when a legacy ends! ♪ 448 00:20:03,681 --> 00:20:09,187 ♪ Farewell, my inanimate Very best friends! ♪ 449 00:20:09,771 --> 00:20:13,524 ♪ Oh, goodbye to the last little dodo ♪ 450 00:20:14,025 --> 00:20:17,779 ♪ My pal I so often dream of ♪ 451 00:20:17,862 --> 00:20:22,242 ♪ I'll say adios to my friends I'm so close to ♪ 452 00:20:22,325 --> 00:20:25,578 ♪ The eagles who soar up above ♪ 453 00:20:26,329 --> 00:20:30,541 ♪ Goodbye to this place that I love ♪ 454 00:20:31,209 --> 00:20:33,378 [music ends] 455 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 [sobs] Lonny does love the museum. 456 00:20:36,130 --> 00:20:38,007 So, so much. 457 00:20:38,091 --> 00:20:39,509 I can't let her go. 458 00:20:39,592 --> 00:20:41,594 We gotta find Lonny's last key! 459 00:20:41,678 --> 00:20:43,596 Glad you're finally on board. 460 00:20:43,680 --> 00:20:45,890 [Peaches] Ridley, I've good news and bad news. 461 00:20:45,974 --> 00:20:48,226 The good, I found the last key. 462 00:20:48,309 --> 00:20:51,521 [Ridley] Great job! Wait, what's the bad news? 463 00:20:51,604 --> 00:20:54,315 I went back into security cam footage. 464 00:20:54,399 --> 00:20:57,819 Turns out, Lonny accidentally dropped a key into Dante's volcano! 465 00:20:57,902 --> 00:20:59,779 -[gasps] Oh no! -[Fred] Whoa! 466 00:20:59,862 --> 00:21:03,449 As someone who's dropped lots of things in there, mainly socks, 467 00:21:03,533 --> 00:21:05,451 getting stuff out can be gnarly. 468 00:21:05,535 --> 00:21:10,164 Especially now that it's back to "snortin' fire," as us bisons like to say. 469 00:21:10,248 --> 00:21:12,208 [Peaches] Hot bananas with peanut butter! 470 00:21:12,292 --> 00:21:15,169 Mr. Peabody just pulled into the parking lot! 471 00:21:15,253 --> 00:21:17,297 We are royally in trouble. 472 00:21:17,380 --> 00:21:19,215 Everyone, back to your exhibits. 473 00:21:19,299 --> 00:21:21,926 I'll grab some gear and get the key out of the volcano. 474 00:21:22,010 --> 00:21:22,844 [panting] 475 00:21:22,927 --> 00:21:24,053 Hopefully, in time. 476 00:21:26,139 --> 00:21:28,391 [sniffles] Goodbye, museum. 477 00:21:31,394 --> 00:21:32,478 [gasps] Dudley! 478 00:21:32,562 --> 00:21:35,857 Time for this dodo to swan dive! 479 00:21:35,940 --> 00:21:37,859 [Dudley screams] 480 00:21:37,942 --> 00:21:40,862 There are a lot of stinky socks down here. 481 00:21:40,945 --> 00:21:42,739 Don't you worry, little lady. 482 00:21:42,822 --> 00:21:46,617 We've got an iron grip on your birdy here. 483 00:21:46,701 --> 00:21:49,620 [gasps] Oh no. It's about to erupt! 484 00:21:49,704 --> 00:21:51,372 Dudley, get outta there! 485 00:21:51,456 --> 00:21:53,583 [Dudley] Ma, Pa! Do your thing! 486 00:21:53,666 --> 00:21:56,210 -[Ma] Yee-haw! -[Pa] Giddyup, horsies! 487 00:21:56,294 --> 00:21:58,046 Woo-hoo! Oh no! 488 00:21:58,713 --> 00:22:00,423 [grunts, sighs] 489 00:22:00,506 --> 00:22:02,050 Dudley, are you okay? 490 00:22:02,133 --> 00:22:03,593 I am now! 491 00:22:03,676 --> 00:22:04,886 Ta-da! 492 00:22:04,969 --> 00:22:06,512 The final key. 493 00:22:06,596 --> 00:22:08,431 -[Mr. Peabody] Lonny? Let me in! -[gasps] 494 00:22:08,514 --> 00:22:10,475 Mr. Peabody's here. 495 00:22:10,558 --> 00:22:12,352 And so is the next eruption! 496 00:22:12,435 --> 00:22:13,644 Grab my hand! 497 00:22:13,728 --> 00:22:16,105 -[both grunt] -[Dudley screaming] 498 00:22:18,107 --> 00:22:19,108 All right, Lonny. 499 00:22:19,192 --> 00:22:22,362 Show me your keys. Or I'll show you the door. 500 00:22:22,445 --> 00:22:24,280 Actually, Mr. P… 501 00:22:25,156 --> 00:22:26,115 [gasps] 502 00:22:26,949 --> 00:22:28,659 Here you go! 503 00:22:29,243 --> 00:22:31,454 All of 'em! Right here. 504 00:22:31,537 --> 00:22:33,039 Yay! Ha ha! 505 00:22:33,122 --> 00:22:35,583 I… I can't believe it. 506 00:22:35,666 --> 00:22:37,377 Frankly, neither can I, sir. 507 00:22:37,460 --> 00:22:41,047 So, Lonny can keep her job. Right? 508 00:22:41,130 --> 00:22:44,967 For now, until the next time she loses her keys. 509 00:22:45,051 --> 00:22:47,970 Ooh-hoo! Whooptie-whooptie-doo! 510 00:22:48,596 --> 00:22:50,515 -All right! -Bisonic! 511 00:22:50,598 --> 00:22:52,892 Nice work helping Lonny. 512 00:22:52,975 --> 00:22:54,560 Passport, please, sweetie. 513 00:22:54,644 --> 00:22:55,728 Mm-hmm. 514 00:22:55,812 --> 00:22:58,940 For lending a hand to a fellow museum lover… 515 00:22:59,023 --> 00:23:00,441 [mystical twinkling] 516 00:23:00,525 --> 00:23:01,818 …you've earned a stamp. 517 00:23:01,901 --> 00:23:05,321 I couldn't have found all Lonny's keys without you, Dudley. 518 00:23:05,405 --> 00:23:07,073 This stamp's for both of us. 519 00:23:07,156 --> 00:23:10,993 But I gotta ask. What made you decide to help Lonny? 520 00:23:11,077 --> 00:23:14,163 As the last of my kind, I might've mentioned it before, 521 00:23:14,247 --> 00:23:18,543 I know how lonely it can be until you find a place where you belong. 522 00:23:18,626 --> 00:23:20,920 And Lonny belongs with us here in the museum. 523 00:23:21,003 --> 00:23:22,296 -[door opens] -[all gasp] 524 00:23:22,380 --> 00:23:23,798 [all panting] 525 00:23:23,881 --> 00:23:25,049 [whimpers] 526 00:23:25,967 --> 00:23:28,761 I will never know how this dodo gets around. 527 00:23:28,845 --> 00:23:31,764 [chuckles] He is really one of a kind. 528 00:23:31,848 --> 00:23:33,391 You both are. 529 00:23:34,183 --> 00:23:36,227 I think I found a new best friend. 530 00:23:36,310 --> 00:23:37,228 [sighs] 531 00:23:37,311 --> 00:23:39,188 We might both be one of a kind, 532 00:23:39,272 --> 00:23:42,233 but we're definitely birds of a feather. 533 00:23:42,316 --> 00:23:43,526 [giggles] 534 00:23:46,446 --> 00:23:48,364 [closing theme music playing] 535 00:24:32,158 --> 00:24:33,409 [music ends]