1 00:00:07,153 --> 00:00:08,946 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎在充滿謎團的所在 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 ‎過去活了起來 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 ‎歷史上有一位英雄 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 ‎準備要大顯身手 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 ‎她靠著保護我們的過去 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,128 ‎拯救我們的未來 8 00:00:24,211 --> 00:00:27,131 ‎她是英雄,屬於她的時刻終於到來 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎瑞德莉瓊斯! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 ‎藝高人膽大,勇氣十足 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎瑞德莉瓊斯! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎抬頭挺胸,守護博物館 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎瑞德莉瓊斯! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎她的冒險精神感染了眾人 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 ‎有恐龍、渡渡鳥和猩猩太空人相挺 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎瑞德莉瓊斯! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 ‎戴著招牌的費多拉帽 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,112 ‎瑞德莉瓊斯! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 ‎什麼挑戰都擋不住她 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 ‎她絕不會屈服於恐懼 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 ‎眼前的冒險讓她發光發亮 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 ‎浪裡來火裡去,救星當仁不讓 23 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 ‎瑞德莉瓊斯! 24 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 ‎瑞德莉瓊斯! 25 00:01:10,216 --> 00:01:11,926 ‎瑞德莉的保姆俱樂部 26 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 ‎瑞德莉 27 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 ‎-瑞德莉 ‎-嗨 28 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 ‎大家今天怎麼樣?很好?很棒? ‎超級讚? 29 00:01:20,434 --> 00:01:23,187 ‎等不急要獻寶,看我媽給了我什麼 30 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 ‎她讓妳借羅盤眼?讚喔 31 00:01:27,441 --> 00:01:28,818 ‎俗話說得好 32 00:01:28,901 --> 00:01:31,612 ‎魔力羅盤是女生最好的朋友 33 00:01:31,695 --> 00:01:32,947 ‎有這句俗話吧? 34 00:01:33,030 --> 00:01:36,367 ‎妳媽媽理當要羅盤時時不離身的 35 00:01:36,450 --> 00:01:37,409 ‎今晚不用 36 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 ‎媽媽要去考古學校畢業20週年同學會 37 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 ‎所以她不在的時候,交給我管事 38 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 ‎那可是瘋狗浪等級的責任呢 39 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 ‎就是說啊 40 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 ‎看顧博物館,沒有妳媽的幫助 41 00:01:53,092 --> 00:01:55,719 ‎加上妳的外婆去外地 42 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 ‎妳確定妳可以嗎? 43 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 ‎當然 44 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 ‎看吧,不需要幫助就能做到 45 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 ‎媽媽,這樣穿去同學會很時髦唷 46 00:02:08,941 --> 00:02:12,111 ‎謝了,乖女兒 ‎但我喜歡覺得我總是很時髦 47 00:02:13,112 --> 00:02:14,488 ‎誰有看到桃桃嗎? 48 00:02:14,572 --> 00:02:16,740 ‎她今晚要跟我一起去,擔任貴賓 49 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 ‎貴賓?真幸運 50 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 ‎對,我考古學界的朋友求我帶她去 51 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 ‎他們認為她是他們看過 ‎最栩栩如生的展覽品 52 00:02:29,670 --> 00:02:32,256 ‎擔任嘉賓任務報到! 53 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 ‎太好了,我們得要趕快,除非… 54 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 ‎瑞德莉,妳確定今晚看顧博物館 ‎都沒問題嗎? 55 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 ‎這裡一切都在我的控制中,媽媽 56 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 ‎好,但有需要就打給我 57 00:02:43,642 --> 00:02:45,186 ‎好啦…一定 58 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 ‎妳應該走了,不好遲到 59 00:02:47,563 --> 00:02:51,817 ‎還有桃桃,要記住 ‎等我們到了那兒,妳不能說話或亂動 60 00:02:51,901 --> 00:02:54,653 ‎收到,我會跟土星一樣安靜 61 00:02:55,279 --> 00:02:57,615 ‎再見,媽媽,再見,桃桃 ‎你們好好玩 62 00:02:58,240 --> 00:03:00,451 ‎好了,瑞德莉,現在由妳當家 63 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 ‎-對,來,繼續走 ‎-你們看,是狐猴一家 64 00:03:03,579 --> 00:03:04,747 ‎你們好啊 65 00:03:04,830 --> 00:03:05,706 ‎好酷的花 66 00:03:05,789 --> 00:03:07,416 ‎-謝謝 ‎-是要給我們媽咪的 67 00:03:07,499 --> 00:03:09,043 ‎這是她最愛的顏色 68 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 ‎好貼心,是什麼場合? 69 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 ‎-是我和我太太的結婚週年紀念日 ‎-週年紀念日? 70 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 ‎快說你計畫的每一個浪漫時刻 ‎不要有遺漏 71 00:03:20,346 --> 00:03:23,641 ‎幹嘛?強悍大野牛 ‎也能浪漫到無可救藥啊 72 00:03:23,724 --> 00:03:25,309 ‎這樣並不會讓我討喜 73 00:03:25,392 --> 00:03:27,603 ‎不用有人讓你討喜,福瑞德 74 00:03:27,686 --> 00:03:29,230 ‎你本來就很討喜 75 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 ‎我們其實沒有計畫 76 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 ‎結婚週年竟然沒計畫? 77 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 ‎這樣很不可以 78 00:03:36,862 --> 00:03:38,948 ‎我們其實哪都不能去 79 00:03:39,031 --> 00:03:41,825 ‎得要待在家裡顧這三個小淘氣 80 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 ‎要是我們幫你帶小孩呢? 81 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 ‎-妳說啥? ‎-是啊 82 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 ‎我們今晚充當保姆 ‎你和你太太就可以慶祝了 83 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 ‎這真是天大好主意 84 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 ‎要死了,妳確定嗎,瑞德莉? 85 00:03:53,712 --> 00:03:55,422 ‎當然,我們就是來幫忙的 86 00:03:55,506 --> 00:03:56,924 ‎謝謝大家 87 00:03:57,007 --> 00:04:00,427 ‎我現在只需想出來要帶老婆去哪 88 00:04:01,262 --> 00:04:04,473 ‎或許去禮品店? ‎我可以買新的搖頭娃娃送她 89 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 ‎讓你的伙伴福瑞德來處理 90 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 ‎我會安排一場隆重又浪漫的約會 91 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 ‎一定會讓你的夫人 ‎再一次愛你愛得五體投地 92 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 ‎你最可愛了 93 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 ‎-非常可愛 ‎-可愛加可愛 94 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 ‎我這不是在耍可愛 95 00:04:19,488 --> 00:04:21,907 ‎可愛的野牛會替狐猴的結婚紀念日 96 00:04:21,991 --> 00:04:23,575 ‎安排千載難逢的約會嗎? 97 00:04:24,702 --> 00:04:25,786 ‎不用回答 98 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 ‎我去跟我太太說這天大的好消息 99 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 ‎太好了 100 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 ‎我們會留在這兒照顧你們的小天使 101 00:04:33,210 --> 00:04:35,796 ‎妳媽媽不在,我覺得這樣不太好 102 00:04:35,879 --> 00:04:38,632 ‎妳又知道要怎麼照顧狐猴嗎? 103 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 ‎我的工作是幫助博物館裡頭 ‎任何需要幫助的對象 104 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 ‎再說我們跋涉穿越塞倫蓋蒂大草原 ‎也捱過了食人魚肆虐的水域 105 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 ‎當保姆肯定只是小菜一碟 106 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 ‎兩位打扮起來是男帥女俏 107 00:04:53,355 --> 00:04:56,775 ‎謝謝,哈洛挑光了我毛皮上的蟲子 108 00:04:56,859 --> 00:05:01,989 ‎那麼你們已經準備好要體驗 ‎我為你們安排的浪漫夜晚 109 00:05:04,325 --> 00:05:06,285 ‎這位盔甲閃亮的騎士 110 00:05:06,368 --> 00:05:09,621 ‎將帶領兩位前往情意閃亮的夜晚 111 00:05:09,705 --> 00:05:10,664 ‎情意就是愛 112 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 ‎今晚兩位將在巴黎展覽用餐 113 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 ‎菜單上一定都有愛情 114 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 ‎巴黎?我一直想要去 115 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 ‎我聽說他們做的老饕樹皮最好吃 116 00:05:25,512 --> 00:05:27,264 ‎要聽保姆的話唷 117 00:05:27,348 --> 00:05:30,517 ‎睡覺前不能喝樹汁,否則會睡不著 118 00:05:30,601 --> 00:05:31,977 ‎-一定的 ‎-好,媽咪 119 00:05:32,061 --> 00:05:35,898 ‎他們是不是你們見過 ‎最可愛貼心的東西? 120 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 ‎他們不是我見過最可愛貼心的東西 121 00:05:40,986 --> 00:05:42,863 ‎搔癢怪物要讓你好看! 122 00:05:42,946 --> 00:05:44,948 ‎我不要被搔癢 123 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 ‎嘿,手不要碰我的牛角! 124 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 ‎你知道我為了做造型 ‎花了多少時間和毛皮膠嗎? 125 00:05:50,245 --> 00:05:52,915 ‎我要創立新的法律,命令你 126 00:05:52,998 --> 00:05:55,918 ‎不許用你的髒手指碰我的新包布 127 00:05:56,001 --> 00:05:57,211 ‎想著快樂的事… 128 00:06:04,343 --> 00:06:06,011 ‎搔癢怪物來囉 129 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 ‎我的牛角! 130 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 ‎這些狐猴很失控 ‎看他們把我的毛皮怎麼了 131 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 ‎這個髮型超不適合你 132 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 ‎來,好多了 133 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 ‎所以要怎麼辦,瑞德莉? 134 00:06:27,157 --> 00:06:29,993 ‎妳知道誰會知道要怎麼做嗎? 135 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 ‎妳媽媽,我們應該打給她 136 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 ‎不行,我跟她說過 ‎這裡的事我都能處理 137 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 ‎我們做得到 138 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 ‎但要怎麼做? ‎這些小狐猴真的很讓人頭大 139 00:06:40,921 --> 00:06:44,633 ‎就是啊,誰知道他們會這麼難搞 140 00:06:44,716 --> 00:06:48,178 ‎他們說穿了也只是小寶寶 141 00:06:48,262 --> 00:06:49,847 ‎等等,對了 142 00:06:49,930 --> 00:06:53,308 ‎他們是寶寶,寶寶需要很多什麼? 143 00:06:53,392 --> 00:06:54,643 ‎安撫? 144 00:06:54,726 --> 00:06:55,811 ‎時尚建議 145 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 ‎不對,他們需要很多睡眠 146 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 ‎所以我們只要想出辦法 ‎讓他們睡覺就行了 147 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 ‎“冒險家艾荻跳下懸崖 ‎躲過了危險的岩石滑動 148 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 ‎她乘坐降落傘,降落在蛇窟” 149 00:07:12,244 --> 00:07:13,328 ‎-蛇! ‎-恐怖喔! 150 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 ‎或許床邊故事唸這個有點太刺激了? 151 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 ‎如果要把事情做好,就讓女王來做 152 00:07:25,632 --> 00:07:28,343 ‎不好了,伊絲美 153 00:07:28,427 --> 00:07:30,053 ‎妳給他們吃了什麼? 154 00:07:30,137 --> 00:07:33,390 ‎碰到有人很難搞的時候 ‎我們家有句話說: 155 00:07:33,474 --> 00:07:34,558 ‎“讓他們吃蛋糕” 156 00:07:34,641 --> 00:07:37,519 ‎糟糕,這下不好了 157 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 ‎看吧?完全有用 158 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 ‎這個嘛,如果我有渡渡鳥家庭 ‎也會有一句話說: 159 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 ‎“當狐猴寶寶吃了很多糖 ‎趕緊逃命唷!” 160 00:07:48,113 --> 00:07:50,699 ‎學著點,公主 161 00:07:50,782 --> 00:07:54,578 ‎一場好的大逃竄 ‎就連最大最強的野牛都會累癱 162 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 ‎好比我 163 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 ‎這些小狐猴一下子就會呼呼大睡 164 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 ‎我這輩子大逃竄… ‎從來…沒有逃竄過這麼久 165 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 ‎大逃竄… 166 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 ‎我們現在可以認輸了嗎? 167 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 ‎我可以去名旗堂 ‎拿一把白旗來揮舞投降 168 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 ‎不行,我做得到 169 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 ‎瑞德莉,我想應該要打給妳媽媽了 170 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 ‎但我想要讓她知道 ‎我能靠自己搞定博物館的一整夜 171 00:08:26,360 --> 00:08:27,653 ‎不用她幫忙 172 00:08:27,736 --> 00:08:30,531 ‎尋求幫助並不是軟弱的跡象 173 00:08:30,614 --> 00:08:32,616 ‎而是一個好領導者的表現 174 00:08:32,699 --> 00:08:35,410 ‎是啊,就連恐龍有時都需要幫助 175 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 ‎妳總是在幫助大家,瑞德莉 176 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 ‎所以妳一定會是很棒的博物館守護人 177 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 ‎但妳也可以尋求幫助 178 00:08:44,253 --> 00:08:46,797 ‎你們說得對,我確實需要幫助 179 00:08:46,880 --> 00:08:48,173 ‎應該來打給媽媽了 180 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 ‎瑞德莉! 181 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 ‎休士頓,我們有一大團亂! 182 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 ‎對不起,媽媽 183 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 ‎我以為妳不在的時候 ‎我可以照顧狐猴寶寶 184 00:08:59,434 --> 00:09:01,436 ‎別擔心,乖女兒,我們搞得定 185 00:09:01,520 --> 00:09:04,856 ‎要事先辦,我們需要把狐猴找回來 186 00:09:04,940 --> 00:09:07,025 ‎我知道妳可以處理 187 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 ‎對,好的,小組集合 ‎我們要去找小狐猴 188 00:09:13,365 --> 00:09:14,700 ‎你可以嗎,達德利? 189 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 ‎對,我可以 190 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 ‎搔癢怪物來囉 191 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 ‎收尾時間到,小狐猴 192 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 ‎這樣當保姆就對了 193 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 ‎好,媽媽,狐猴寶寶都找到了 ‎現在要怎麼讓他們睡覺? 194 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 ‎記得妳小時候 ‎我是怎麼哄妳睡覺嗎? 195 00:09:34,553 --> 00:09:36,972 ‎妳以前會唱博物館催眠曲給我聽 196 00:09:37,556 --> 00:09:40,475 ‎等等,就是這樣? ‎需要唱歌哄狐猴睡覺? 197 00:09:40,976 --> 00:09:44,563 ‎但我不確定我記得歌詞 198 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 ‎可是我們記得 199 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 ‎等等,你們也知道催眠曲? 200 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 ‎不是只有我會唱歌哄妳睡覺 201 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 ‎我們以前都會唱歌 ‎哄可愛小寶寶瑞德莉 202 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 ‎跟著我們唱就對了 203 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 ‎閉上眼睛,我的小親親 204 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 ‎用心就聽得清 205 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 ‎這個地方有自己的旋律 206 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 ‎謎樣而有深意 207 00:10:11,715 --> 00:10:15,344 ‎每尊雕像都唱著一首歌曲 208 00:10:15,427 --> 00:10:19,014 ‎法老跟著哼吟 209 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 ‎只要用心聆聽 210 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 ‎一切的樂音就會帶你入眠 211 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 ‎你跑跳探索一整天 212 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 ‎感受世界的奇蹟 213 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 ‎現在也該數巨鯨 214 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 ‎數恐龍尾巴和綿羊 215 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 ‎一夜好眠 216 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 ‎一夜好眠 217 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 ‎我們做到了! 218 00:10:57,678 --> 00:10:59,388 ‎小聲說,我們做到了 219 00:10:59,471 --> 00:11:02,974 ‎謝謝大家,一直都有你們幫助我 220 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 ‎就算我不承認自己需要幫助 221 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 ‎抱歉我把一切弄得亂糟糟,媽媽 222 00:11:08,438 --> 00:11:11,733 ‎妳當保姆的表現,比我第一次好得多 223 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 ‎但如果妳遇上了麻煩 ‎怎麼不早點打電話? 224 00:11:14,653 --> 00:11:17,364 ‎我不想讓妳錯過同學會 225 00:11:17,447 --> 00:11:18,949 ‎看妳好興奮的樣子 226 00:11:19,032 --> 00:11:21,368 ‎世上最重要的事莫過於 227 00:11:21,451 --> 00:11:23,870 ‎幫助我最愛的小冒險家 228 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 ‎謝了,但是老實說,我也想要證明 229 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 ‎我能靠自己照顧好博物館 230 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 ‎我想我還沒準備好 231 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 ‎我還需要更多的幫助才能做到 232 00:11:35,590 --> 00:11:36,967 ‎麻煩護照來一下 233 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 ‎戳印?為什麼有? 234 00:11:45,934 --> 00:11:47,310 ‎因為尋求幫助 235 00:11:47,394 --> 00:11:51,857 ‎這算是博物館守護人 ‎能學習到最重要的課題了 236 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 ‎謝了,媽媽 237 00:11:56,361 --> 00:11:59,614 ‎今天晚上真美妙,燈光美、氣氛佳 238 00:11:59,698 --> 00:12:01,408 ‎那吃的東西呢? 239 00:12:01,491 --> 00:12:05,162 ‎我從沒吃過樹皮法國麵包,好吃! 240 00:12:06,496 --> 00:12:08,665 ‎他們睡著的時候好乖 241 00:12:08,749 --> 00:12:10,542 ‎真是太感謝瑞德莉了 242 00:12:10,625 --> 00:12:13,420 ‎幫助我們度過超正點的週年紀念 243 00:12:13,503 --> 00:12:16,631 ‎你們得要等明天才能跟保姆道謝 244 00:12:16,715 --> 00:12:18,967 ‎我想今晚他們需要休息一下 245 00:12:29,144 --> 00:12:30,437 ‎猜猜我的謎 246 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 ‎好了嗎? 247 00:12:32,105 --> 00:12:33,774 ‎-天生就好了 ‎-應該吧 248 00:12:34,316 --> 00:12:36,234 ‎我也是! 249 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 ‎那好吧 250 00:12:37,235 --> 00:12:39,905 ‎“桑契斯的微笑”行動開始 251 00:12:39,988 --> 00:12:41,656 ‎牙線上場 252 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 ‎現在牙刷上場 253 00:12:48,288 --> 00:12:52,042 ‎好吧,我從來沒想過 ‎得要幫助鯨魚用牙線和刷牙 254 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 ‎這就是博物館守護人的訓練 255 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 ‎妳看起來真是一級棒,桑契斯太太 256 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 ‎謝謝你們還給了我 ‎一口沒有磷蝦的微笑 257 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 ‎妳下個戳印的目標是什麼,陽光? 258 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 ‎這個等等再說 ‎但我聽到了外婆開堆高機的聲音 259 00:13:11,978 --> 00:13:14,272 ‎而外婆開堆高機就表示… 260 00:13:14,356 --> 00:13:15,857 ‎新展覽! 261 00:13:16,942 --> 00:13:17,859 ‎嗨,小組 262 00:13:17,943 --> 00:13:20,028 ‎想先睹為快 ‎最新加入的展覽嗎? 263 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 ‎是什麼…? 264 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 ‎我的埃及老天 265 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 ‎但是說真的,這是什麼? 266 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 ‎這是人面獅身像 267 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 ‎古老而強大的雕像 ‎握有非常有價值的祕密 268 00:13:35,293 --> 00:13:37,629 ‎加上甚至更有價值的寶藏 269 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 ‎-是這樣的… ‎-瓊斯博士 270 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 ‎-是皮博迪先生 ‎-大家散開 271 00:13:44,010 --> 00:13:47,973 ‎皮博迪先生,你怎麼還在這裡? 272 00:13:48,056 --> 00:13:51,977 ‎我得要親自過來看看最新的展覽 ‎人面獅身像的寶藏 273 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 ‎大家將會大排長龍,爭睹… 274 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 ‎那個…等等… 275 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 ‎寶藏在哪裡? 276 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 ‎人面獅身像護衛金庫內的寶藏 ‎皮博迪先生 277 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 ‎整個情況算是這樣 278 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 ‎那就打開來,看看我們買了啥 279 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 ‎重點是沒人能夠打開,從來沒有 280 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 ‎但是謎團也是樂趣所在 281 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 ‎樂趣是把寶藏拿來展示 ‎好讓人們花錢來看 282 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 ‎要嘛妳們在早上之前打開金庫 283 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 ‎否則我就把人面獅身像退回去 284 00:14:25,343 --> 00:14:27,220 ‎他要把人面獅身像送走? 285 00:14:27,304 --> 00:14:31,224 ‎但這能給埃及展覽區 ‎帶來莫大的迷人魅力 286 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 ‎我來處理皮博迪先生 ‎你們能夠搞定取得寶藏嗎? 287 00:14:35,145 --> 00:14:37,522 ‎沒問題,交給博物館之眼 288 00:14:37,606 --> 00:14:40,400 ‎數到三,一起喊眼睛小組 ‎一、二… 289 00:14:42,736 --> 00:14:43,987 ‎值得一試囉 290 00:14:44,070 --> 00:14:46,448 ‎或許我們可以直接請她開門? 291 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 ‎說不上來,人面獅身像通常口風很緊 292 00:14:50,201 --> 00:14:52,120 ‎這一個或許甚至不會活過來 293 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 ‎有人嗎…? 294 00:14:54,414 --> 00:14:56,207 ‎嚇死你! 295 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 ‎等待真的太值得了 296 00:14:58,126 --> 00:15:01,212 ‎你們真該看看自己 ‎被嚇得半死的表情 297 00:15:01,922 --> 00:15:02,756 ‎別再來了 298 00:15:02,839 --> 00:15:06,885 ‎糟糕,可愛小小鳥,樂一下罷了 299 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 ‎算妳行,石頭夫人 300 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 ‎這位“石頭夫人”人稱菲碧 ‎這就是我的名字 301 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 ‎歡迎來到博物館,菲碧 ‎來,我們帶妳認識環境 302 00:15:18,188 --> 00:15:21,983 ‎這是騎士艾達,她超勇敢又友善 303 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 ‎那是音樂展覽,這是我的樹屋 304 00:15:25,320 --> 00:15:26,780 ‎我想妳會喜歡這兒 305 00:15:26,863 --> 00:15:28,323 ‎前提是我能留下來 306 00:15:28,406 --> 00:15:31,826 ‎我有聽到那個沒禮貌的傢伙說 ‎他要把我送走…又一次 307 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 ‎什麼叫做“又一次”? 308 00:15:33,620 --> 00:15:36,498 ‎我待過全球各地的博物館 309 00:15:36,581 --> 00:15:39,459 ‎但人們打不開我的金庫,氣得要死 310 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 ‎那裡頭肯定有些寶藏,是什麼? 311 00:15:43,713 --> 00:15:44,798 ‎我不能說 312 00:15:44,881 --> 00:15:47,384 ‎那是人面獅身像的規則之一 313 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 ‎糟糕,抱歉,有時會這樣 ‎人面獅身像的習慣 314 00:15:51,554 --> 00:15:53,139 ‎到處看世界很好玩 315 00:15:53,223 --> 00:15:57,519 ‎但難得一次,我想待在一個地方 ‎好讓我有時間結交朋友 316 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 ‎生為人面獅身像,生活不總是容易 317 00:16:02,941 --> 00:16:05,652 ‎若要聽真話,其實有點無力 318 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 ‎有個祕密我努力捍衛 319 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 ‎但我很想告訴各位 320 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 ‎要看到我護衛的寶藏唯有一途 321 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 ‎超級困難的謎題,你要頓悟 322 00:16:16,663 --> 00:16:19,290 ‎但願有人能破解,但始終無緣 323 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 ‎我也不能放水 324 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 ‎這是人面獅身像的謎題 325 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 ‎這是人面獅身像的謎題 326 00:16:27,590 --> 00:16:30,135 ‎儘管可以漫遊各地有點酷 327 00:16:30,218 --> 00:16:32,846 ‎我只想要在一個地方長住 328 00:16:32,929 --> 00:16:35,348 ‎因為我永遠找不到友誼 329 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 ‎直到有人破解謎題 330 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 ‎幫不到你,感覺無力 331 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 ‎這是人面獅身像的謎題 332 00:16:43,857 --> 00:16:45,859 ‎只是人面獅身像的小謎題 333 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 ‎所以妳是說打開妳的金庫 ‎唯一的方法是… 334 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 ‎你們能夠破解我的謎題 ‎真要我說的話,是很厲害的謎題 335 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 ‎怎麼不直接告訴我們答案? ‎那樣就不會是祕密了 336 00:16:59,581 --> 00:17:01,666 ‎我欣賞,欣賞你的幹勁和精神 337 00:17:01,750 --> 00:17:04,711 ‎但我不能直接解答 ‎你們得要自己想出來 338 00:17:04,794 --> 00:17:06,087 ‎這是其中一條規則 339 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 ‎那麼我們就照這樣做吧 340 00:17:08,423 --> 00:17:11,509 ‎謎題就像是拼圖,我們可以的 341 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 ‎真的?你們要試試看? 342 00:17:13,261 --> 00:17:17,474 ‎我們一定會在早上之前打開金庫 ‎否則我就不姓瓊斯 343 00:17:17,557 --> 00:17:18,600 ‎-一定要的 ‎-帥氣 344 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 ‎你們真的感動到我的鐵石心腸 345 00:17:21,895 --> 00:17:23,772 ‎但我警告你們,這謎題很硬 346 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 ‎我也是硬漢!說來聽聽 347 00:17:26,816 --> 00:17:29,694 ‎我和自己站在一起,卻從不孤單 348 00:17:29,778 --> 00:17:32,405 ‎我有許多腳,但行動齊一 349 00:17:32,489 --> 00:17:35,283 ‎我走在地上,但有天眼相助 350 00:17:35,366 --> 00:17:38,078 ‎我紋風不動,所以別白費力氣 351 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 ‎我堅若磐石,但大心如海 352 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 ‎我有許多嘴,但共享一聲 353 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 ‎我是什麼? 354 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 ‎-我知道! ‎-那就飛上來吧,我的羽毛友 355 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 ‎我和自己站在一起,卻從不孤單 356 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 ‎這個嘛,就是我 357 00:17:55,595 --> 00:17:57,680 ‎我在我的展覽只有自己 358 00:17:57,764 --> 00:18:00,683 ‎但我總是有朋友,所以從不孤單 359 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 ‎答案一定是…渡渡鳥 360 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 ‎多謝參與,但是答錯! 361 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 ‎我做了什麼…? 362 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 ‎福瑞德,甕!丹提,陶器! 363 00:18:16,866 --> 00:18:17,826 ‎剛才是怎樣? 364 00:18:17,909 --> 00:18:19,285 ‎抱歉,是我 365 00:18:19,369 --> 00:18:22,038 ‎你們每猜錯一次,都要面對挑戰 366 00:18:22,122 --> 00:18:26,751 ‎我很不想看到你們壓力大 ‎但這些是人面獅身像的規則 367 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 ‎這會比我以為來得更艱難 368 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 ‎我就知道,太難了 369 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 ‎我懂,要是我跟你們說 ‎答案的第一個字是… 370 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 ‎我知道…不給提示 371 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 ‎小心,公主 372 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 ‎別擔心 373 00:18:44,185 --> 00:18:46,855 ‎這個謎題很難解 ‎但如果我們集思廣益 374 00:18:46,938 --> 00:18:48,273 ‎我知道我們能破解 375 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 ‎我想到了! 376 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 ‎“我有許多腳,但行動齊一” 377 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 ‎三兩下就清潔溜溜 378 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 ‎妳的謎題的答案是… 379 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 ‎滑板! 380 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 ‎抱歉 381 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 ‎等等,我是說溜滑板…的恐龍 382 00:19:04,873 --> 00:19:06,082 ‎溜滑板的狗? 383 00:19:06,583 --> 00:19:07,959 ‎溜滑板的煎餅? 384 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 ‎還是你先逃為妙? 385 00:19:16,092 --> 00:19:17,552 ‎恐龍倒地 386 00:19:18,178 --> 00:19:20,180 ‎是我不好,大家,下一個是誰? 387 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 ‎“我走在地上,但有天眼相助” 388 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 ‎如果答案不是我這樣的太空猴子 ‎那真是見鬼了 389 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 ‎遇難呼救… 390 00:19:37,197 --> 00:19:40,700 ‎“堅若磐石”?沒有什麼比野牛更堅強 391 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 ‎看看你,你是我見過最堅強的小可愛 392 00:19:44,621 --> 00:19:46,039 ‎但也錯了,小心腳步 393 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 ‎好吧,地板脆成這樣 ‎魁梧強悍也沒幫助 394 00:19:54,422 --> 00:19:56,341 ‎別擔心,因為我最會擔心了 395 00:19:56,424 --> 00:19:57,884 ‎你跳到我手指的地磚上 396 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 ‎這片地磚看起來很牢固 397 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 ‎現在往左,往右…等等,停! 398 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 ‎我不想掉下去,達德利 399 00:20:04,724 --> 00:20:06,601 ‎我最後那個右,是對的意思 400 00:20:06,684 --> 00:20:08,770 ‎現在往左…直走! 401 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 ‎不是要你直直撞上我! 402 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 ‎“我紋風不動”? 403 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 ‎那肯定就是 ‎老神在在的木乃伊皇室寫照 404 00:20:20,865 --> 00:20:22,992 ‎我這位女王或許“紋風不動” 405 00:20:23,076 --> 00:20:25,370 ‎但身上的包布只能乾洗! 406 00:20:25,453 --> 00:20:26,412 ‎我來處理! 407 00:20:30,500 --> 00:20:34,671 ‎我不是故意驚動大家 ‎但就快要早上了 408 00:20:35,338 --> 00:20:37,382 ‎就某種程度而言,差一點而已 409 00:20:37,465 --> 00:20:40,927 ‎當然在更精確的定義下 ‎你們還是在原地踏步 410 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 ‎可以給我們任何暗示嗎? 411 00:20:42,762 --> 00:20:46,140 ‎我是說如果皮博迪先生回來 ‎金庫沒打開 412 00:20:46,224 --> 00:20:47,267 ‎妳就得要離開 413 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 ‎我不想走!我終於交到朋友,好朋友 414 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 ‎是誰?不知道我認不認識 415 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 ‎是你,達德利,你們大家 416 00:20:56,943 --> 00:21:00,029 ‎好,礙於規則,我真的不該幫忙 417 00:21:00,113 --> 00:21:02,031 ‎但你們超棒的 418 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 ‎我這麼說吧,你們都猜錯 419 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 ‎但也都猜對了 420 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 ‎有這種可能嗎? 421 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 ‎不知道 422 00:21:11,082 --> 00:21:14,836 ‎但我只知道要打開金庫 ‎才能讓菲碧留下來 423 00:21:14,919 --> 00:21:16,337 ‎所以我們絕不放棄 424 00:21:16,421 --> 00:21:19,048 ‎謝了,瑞德莉,但我不會有事的 425 00:21:19,132 --> 00:21:22,677 ‎認識你們大家真的很棒 ‎儘管只有一晚 426 00:21:22,760 --> 00:21:24,595 ‎嘿,妳也不能放棄啊 427 00:21:24,679 --> 00:21:27,849 ‎妳現在是我們的朋友 ‎朋友要堅守在一起 428 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 ‎沒錯,就像桃桃拯救陛下我那次 429 00:21:31,269 --> 00:21:34,439 ‎還有拯救我們大家躲過洪水 430 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 ‎或是達德利幫助我越過大坑 431 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 ‎博物館之眼通力合作,什麼都做得到 432 00:21:41,446 --> 00:21:44,240 ‎包括破解這個謎題 ‎數到三,一起喊眼睛小組 433 00:21:44,324 --> 00:21:45,491 ‎一、二… 434 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 ‎眼睛小組 435 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 ‎等等,“我有許多嘴,但共享一聲” 436 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 ‎有了,我知道答案 437 00:21:53,333 --> 00:21:55,835 ‎“我和自己站在一起,卻從不孤單 438 00:21:55,918 --> 00:21:58,004 ‎我有許多腳,但行動齊一 439 00:21:58,087 --> 00:22:00,548 ‎我走在地上,但有天眼相助 440 00:22:00,631 --> 00:22:02,925 ‎我紋風不動,所以別白費力氣 441 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 ‎我堅若磐石,但大心如海 442 00:22:05,636 --> 00:22:08,556 ‎我有許多嘴,但共享一聲 443 00:22:08,639 --> 00:22:09,474 ‎我是什麼?" 444 00:22:09,557 --> 00:22:12,310 ‎我們都猜錯,但也都猜對 445 00:22:12,393 --> 00:22:14,729 ‎因為答案就是“我們”,一個小組 446 00:22:19,650 --> 00:22:21,527 ‎你們真是一個小組 447 00:22:21,611 --> 00:22:24,781 ‎因為只有小組同心協力 ‎才能破解我的謎題 448 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 ‎-帥喔,各位 ‎-我們做到了 449 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 ‎我的埃及老天 450 00:22:30,536 --> 00:22:33,206 ‎菲碧,不敢相信妳竟然不跟我們說 451 00:22:33,289 --> 00:22:35,541 ‎裡頭有這麼厲害的寶藏 452 00:22:35,625 --> 00:22:37,668 ‎我沒法說,因為我本來不知道 453 00:22:37,752 --> 00:22:39,754 ‎我的金庫從來沒被打開過 454 00:22:40,713 --> 00:22:43,091 ‎我跟你們說不是祕密的事 455 00:22:43,174 --> 00:22:44,675 ‎就是我好開心! 456 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 ‎謝謝你們沒有放棄我 457 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 ‎嘿,朋友是幹嘛的? 458 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 ‎別擔心,皮博迪先生 ‎我們終究能打開寶藏的 459 00:22:53,393 --> 00:22:55,395 ‎皮博迪先生來了,躲起來 460 00:22:55,478 --> 00:22:56,521 ‎回頭見 461 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 ‎如果金庫到現在還沒打開 462 00:22:59,982 --> 00:23:03,694 ‎這尊人面獅身像只有一條路 ‎就是送回大西洋彼岸的英國 463 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 ‎看來用不著運送了 464 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 ‎妳打開寶藏了?我現在就要看 465 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 ‎等等 466 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 ‎好多黃金唷 467 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 ‎好美喔 468 00:23:18,000 --> 00:23:19,710 ‎幹得好,瓊斯一家 469 00:23:19,794 --> 00:23:23,256 ‎我想這個展覽會保持很久了 470 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 ‎我同意 471 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 ‎那我們來談談行銷 472 00:23:28,469 --> 00:23:29,929 ‎妳有聽到嗎,菲碧? 473 00:23:30,012 --> 00:23:31,764 ‎-妳要在此久留了 ‎-好耶 474 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 ‎-好牛 ‎-一百分 475 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 ‎你們大家最棒了! 476 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 ‎黃金是很棒啦,但真正的寶藏 ‎是有你們這樣的朋友 477 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 ‎小組抱做推 478 00:23:42,567 --> 00:23:44,610 ‎-愛你們唷 ‎-我們愛妳,菲碧 479 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎字幕翻譯:姚祖恩