1 00:00:07,153 --> 00:00:08,946 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎ในที่ที่เต็มไปด้วยปริศนา 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 ‎ที่ซึ่งอดีตมีชีวา 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 ‎มีฮีโร่แห่งประวัติศาสตร์ 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 ‎ผู้ที่หมายมาดจะลุยโลด 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 ‎เธอปกป้องอนาคตของเรา 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,128 ‎โดยปกป้องอดีตแก่เก่า 8 00:00:24,211 --> 00:00:27,131 ‎เธอคือฮีโร่ผู้ได้เฉิดฉายในที่สุด 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎ริดลีย์ โจนส์! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 ‎กล้าหาญ ท้าทาย และไม่กลัวเกรง 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎ริดลีย์ โจนส์! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎ปกป้องพิพิธภัณฑ์ด้วยความภาคภูมิ 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎ริดลีย์ โจนส์! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎เซนส์การผจญภัยของเธอมันระบาด 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 ‎พร้อมเพื่อนไดโนเสาร์ โดโด้ ‎และลิงอวกาศเคียงข้าง 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎ริดลีย์ โจนส์! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 ‎สวมหมวกปีกกว้างที่เป็นสัญลักษณ์ของเธอ 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,112 ‎ริดลีย์ โจนส์! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 ‎ไม่มีเรื่องท้าทายใดจะหยุดเธอได้ 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 ‎ไม่มียอมแพ้ให้ความกลัว 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 ‎เปล่งประกายเมื่อการผจญภัยเข้ามาใกล้ตัว 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 ‎โลดโผนในการต่อสู้และปกป้องวันนี้ไว้ให้รู้ 23 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 ‎ริดลีย์ โจนส์! 24 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 ‎ริดลีย์ โจนส์! 25 00:01:10,091 --> 00:01:11,926 ‎คลับพี่เลี้ยงเด็กของริดลีย์ 26 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 ‎ริดลีย์! 27 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 ‎- สวัสดีริดลีย์! ‎- ไง! 28 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 ‎วันนี้ทุกคนเป็นยังไงบ้าง ‎ดีไหม เยี่ยมเหรอ สุดยอดไปเลยเหรอ 29 00:01:20,434 --> 00:01:23,187 ‎อยากจะโชว์จะตายอยู่แล้ว ‎ดูสิว่าแม่ให้อะไรฉันมา! 30 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 ‎ให้ยืมดวงตาเข็มทิศงั้นเหรอ สุดยอดเลย! 31 00:01:27,441 --> 00:01:28,818 ‎ก็เหมือนที่เขาว่ากันไว้ไง 32 00:01:28,901 --> 00:01:31,612 ‎เข็มทิศวิเศษเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของผู้หญิง 33 00:01:31,695 --> 00:01:32,947 ‎มีคนพูดแบบนั้นใช่ไหม 34 00:01:33,030 --> 00:01:36,367 ‎แม่เธอควรพกเข็มทิศติดตัวตลอดเวลานี่ 35 00:01:36,450 --> 00:01:37,409 ‎ไม่ใช่คืนนี้! 36 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 ‎หม่าม้าจะไปงานเลี้ยงรุ่นเอกโบราณคดี ‎ในรอบ 20 ปี! 37 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 ‎เธอเลยให้ฉันดูแลที่นี่ตอนที่เธอไม่อยู่! 38 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 ‎นั่นคงเป็นความรับผิดชอบที่สุดจัดเลยนะ พวก 39 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 ‎ฉันรู้! 40 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 ‎เฝ้าพิพิธภัณฑ์โดยไม่มีแม่ช่วย 41 00:01:53,092 --> 00:01:55,719 ‎และระหว่างที่คุณยายของเธออยู่นอกเมือง 42 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 ‎เธอแน่ใจนะว่าทำได้ 43 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 ‎แน่นอน! 44 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 ‎เห็นไหม ไม่ต้องให้ใครช่วย 45 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 ‎หม่าม้า! แต่งตัวไปงานเลี้ยงรุ่นได้เก๋สุดๆ 46 00:02:08,941 --> 00:02:12,319 ‎ขอบใจจ้ะ ลูกรัก แต่แม่ว่าแม่ก็ดูเก๋เป็นปกตินะ 47 00:02:12,987 --> 00:02:14,488 ‎มีใครเห็นพีชเชสบ้างไหม 48 00:02:14,572 --> 00:02:16,740 ‎คืนนี้เธอจะไปกับแม่ในฐานะแขกกิติมศักดิ์ 49 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 ‎แขกกิติมศักดิ์เหรอ โชคดีจัง 50 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 ‎ใช่ เพื่อนนักโบราณคดี ‎ขอร้องให้แม่พาเธอไปด้วย 51 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 ‎พวกเขาคิดว่าเธอเป็นหุ่น ‎ที่สมจริงที่สุดที่เคยเห็นมาน่ะ 52 00:02:29,670 --> 00:02:32,256 ‎แขกกิติมศักดิ์มารายงานตัวแล้ว! 53 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 ‎เยี่ยมเลย! เราต้องรีบแล้ว นอกซะจาก… 54 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 ‎ริดลีย์ ลูกแน่ใจนะว่า ‎จะเฝ้าพิพิธภัณฑ์คืนนี้คนเดียวได้ 55 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 ‎หนูจัดการทุกอย่างได้แน่นอนค่ะ หม่าม้า 56 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 ‎โอเค แต่ถ้ามีอะไรด่วนก็โทรมานะ 57 00:02:43,642 --> 00:02:45,186 ‎ได้เลยค่ะ แน่นอน 58 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 ‎ไปได้แล้วละ จะไปสายไม่ได้นะคะ! 59 00:02:47,563 --> 00:02:51,817 ‎และพีชเชส จำไว้นะจ๊ะว่า ‎พอเราไปถึงแล้วเธอต้องห้ามพูดหรือขยับตัวเลย 60 00:02:51,901 --> 00:02:54,653 ‎รับทราบ หนูจะเงียบเหมือนดาวเสาร์เลย 61 00:02:55,279 --> 00:02:57,615 ‎บายค่ะหม่าม้า! บ๊ายบายพีชเชส! ขอให้สนุกนะ! 62 00:02:58,157 --> 00:03:00,451 ‎โอเค ริดลีย์ เธอเป็นคนคุมแล้ว 63 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 ‎- มาเร็วๆ เดินหน้าต่อไป ‎- ดูสิ บ้านลีเมอร์สัน 64 00:03:03,579 --> 00:03:05,706 ‎ไงจ๊ะ! ดอกไม้สวยจัง 65 00:03:05,789 --> 00:03:07,416 ‎- ขอบคุณฮะ ‎- เราจะเอาไปให้แม่ 66 00:03:07,499 --> 00:03:09,043 ‎นี่สีโปรดเธอเลย! 67 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 ‎น่ารักจัง เนื่องในโอกาสอะไรเหรอ 68 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 ‎- วันครบรอบแต่งงานของฉันกับภรรยาน่ะ ‎- วันครบรอบเหรอ 69 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 ‎เล่าเรื่องโรแมนติกที่วางแผนไว้ ‎มาให้หมดเลยนะ ห้ามขาดแม้แต่เรื่องเดียว! 70 00:03:20,346 --> 00:03:23,515 ‎อะไรล่ะ ไบซันสุดโหดก็โรแมนติกได้นะ! 71 00:03:23,599 --> 00:03:25,309 ‎มันไม่ได้ทำให้ฉันน่ารักซะหน่อย 72 00:03:25,392 --> 00:03:27,603 ‎ไม่มีใครต้องทำให้เธอน่ารักหรอก เฟร็ด 73 00:03:27,686 --> 00:03:29,230 ‎เธอน่ารักอยู่แล้ว 74 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 ‎ที่จริงเราไม่มีแผนอะไรเลย 75 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 ‎ไม่มีแผนสำหรับวันครบรอบเหรอ 76 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 ‎นี่มันไม่โอเคนะ! 77 00:03:36,862 --> 00:03:38,948 ‎ก็เราจะออกไปไหนก็ไม่ได้นี่ 78 00:03:39,031 --> 00:03:41,825 ‎ต้องอยู่บ้านกับเจ้าตัวแสบพวกนี้ 79 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 ‎ถ้าเราช่วยดูเด็กๆ ให้ล่ะ 80 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 ‎- ว่าอะไรนะ ‎- ใช่! 81 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 ‎คืนนี้เราจะช่วยเลี้ยงเด็กให้ ‎แล้วคุณกับภรรยาจะได้ไปฉลองกัน! 82 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 ‎ไอเดียดีสุดกีบ! 83 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 ‎โอ้ แน่ใจเหรอริดลีย์ 84 00:03:53,712 --> 00:03:55,422 ‎แน่นอน! เราพร้อมจะช่วยอยู่แล้ว! 85 00:03:55,506 --> 00:03:56,757 ‎ขอบใจนะ! 86 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 ‎ตอนนี้ฉันต้องคิดก่อนว่าจะพาเมียจ๋าไปไหนดี 87 00:04:01,136 --> 00:04:04,473 ‎อาจจะเป็นร้านขายของที่ระลึก ‎จะได้ซื้อตุ๊กตุ่นหัวโยกตัวใหม่ให้ได้ 88 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 ‎ให้เพื่อนเฟร็ดจัดการให้เอง 89 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 ‎ฉันจะจัดการเดตที่แสนยิ่งใหญ่ แสนโรแมนติก 90 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 ‎ที่จะทำให้เมียจ๋าของคุณ ‎หลงคุณกีบปักกีบปำอีกครั้งเลย! 91 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 ‎น่ารักที่สุด 92 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 ‎- น่ารักดีนะ ‎- น่ารักน่ารัก 93 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 ‎ฉันไม่ได้ทำตัวน่ารักนะ! 94 00:04:19,488 --> 00:04:21,949 ‎ไบซันที่น่ารักจะช่วยวางแผน ‎การออกเดตครั้งหนึ่งในชีวิต 95 00:04:22,032 --> 00:04:23,575 ‎เพื่อวันครบรอบของลีเมอร์งั้นเหรอ 96 00:04:24,702 --> 00:04:25,786 ‎อย่าตอบนะ! 97 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 ‎ต้องรีบไปบอกข่าวดีกับภรรยาก่อน 98 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 ‎เยี่ยมเลย! 99 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 ‎เราจะอยู่ดูนางฟ้าตัวน้อยๆ พวกนี้เอง 100 00:04:33,210 --> 00:04:35,796 ‎ฉันไม่ค่อยชอบไอเดีย ‎ที่มาทำแบบนี้ตอนแม่ไม่อยู่เลยนะ 101 00:04:35,879 --> 00:04:38,632 ‎เธอเลี้ยงลีเมอร์เป็นเหรอ 102 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 ‎มันเป็นหน้าที่ของฉัน ‎ที่จะช่วยทุกคนในพิพิธภัณฑ์นี่ 103 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 ‎แถมเราก็เคยเดินทางผ่านเซเรนเกตี ‎รอดพ้นจากน้ำที่มีปิรันยา 104 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 ‎แค่เลี้ยงเด็กน่ะเรื่องกล้วยๆ 105 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 ‎พวกคุณแต่งตัวดูดีมากเลย 106 00:04:53,355 --> 00:04:56,775 ‎ขอบคุณจ้ะ แฮโรลด์ช่วยหาเห็บให้ฉันน่ะ 107 00:04:56,859 --> 00:05:01,989 ‎งั้นคุณก็พร้อมสำหรับค่ำคืนสุดโรแมนติก ‎ที่ฉันวางแผนไว้ให้แล้วสิ 108 00:05:04,325 --> 00:05:06,285 ‎อัศวินในชุดเกราะส่องแสงนี้ 109 00:05:06,368 --> 00:05:09,621 ‎จะนำทางคุณไปสู่อะมัวร์ที่ส่องแสง 110 00:05:09,705 --> 00:05:10,664 ‎แปลว่าความรักน่ะ 111 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 ‎คืนนี้คุณจะได้ทานอาหารในห้องจัดแสดงปารีส 112 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 ‎ที่ซึ่งมีความรักอยู่ในเมนู! 113 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 ‎ปารีสเหรอ อยากไปมาตั้งนานแล้ว! 114 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 ‎ได้ยินว่าพวกเขาทำเปลือกไม้ได้เลิศรสสุดๆ 115 00:05:25,512 --> 00:05:27,264 ‎อย่าดื้อกับพี่เลี้ยงนะ 116 00:05:27,348 --> 00:05:30,517 ‎และห้ามกินยางไม้ก่อนนอน ‎ไม่งั้นจะนอนไม่หลับเอานะ 117 00:05:30,601 --> 00:05:31,977 ‎- ได้เลยฮะ! ‎- ฮะแม่ 118 00:05:32,061 --> 00:05:35,898 ‎พวกเขาช่างน่ารักน่าชังที่สุดเลยว่าไหม 119 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 ‎ไม่เห็นจะน่ารักน่าชังที่สุดตรงไหนเลย! 120 00:05:40,986 --> 00:05:42,863 ‎ปีศาจจั๊กจี้จะเล่นงานคุณแล้ว! 121 00:05:42,946 --> 00:05:44,948 ‎ฉันไม่อยากโดนจี้อะ 122 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 ‎นี่ อย่าแตะเขาฉันนะ! 123 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 ‎รู้ไหมว่ามันเปลืองเวลา ‎และสเปรย์มากแค่ไหนกว่าจะทำทรงนี้ได้ 124 00:05:50,245 --> 00:05:52,915 ‎ฉันจะร่างกฎหมายใหม่ที่ขอสั่งให้เธอ 125 00:05:52,998 --> 00:05:55,918 ‎เอานิ้วอยู่ห่างๆ ผ้าพันมัมมี่ของฉัน! 126 00:05:56,001 --> 00:05:57,211 ‎คิดถึงความสุข… 127 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 ‎ปีศาจจั๊กจี้มาแล้ว! 128 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 ‎เขาของฉัน! 129 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 ‎ลีเมอร์พวกนั้นคุมไม่อยู่แล้ว ‎ดูสิว่าพวกเขาทำอะไรกับขนของฉันน่ะ! 130 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 ‎ผมนั่นดูไม่สมเป็นเธอเลย 131 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 ‎นี่! ดีขึ้นเยอะ 132 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 ‎จะทำยังไงกันดีน่ะ ริดลีย์ 133 00:06:27,157 --> 00:06:29,993 ‎รู้ไหมว่าใครจะรู้ว่าควรทำยังไง 134 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 ‎แม่เธอไง เราควรโทรหาเธอนะ 135 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 ‎ไม่นะ ฉันบอกแม่ว่าจัดการทุกอย่างได้ 136 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 ‎เราทำได้น่า 137 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 ‎ยังไงล่ะ ลีเมอร์จิ๋วพวกนั้นมันปวดประสาท! 138 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 ‎ฉันรู้ ใครจะไปรู้ว่ามันจะยากขนาดนี้ 139 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 ‎พวกนั้นยังเป็นเด็กตัวจิ๋วหลิวแท้ๆ 140 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 ‎เดี๋ยวนะ นั่นแหละ! 141 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 ‎พวกนั้นเป็นเด็กน้อย ‎และรู้ไหมว่าเด็กน้อยต้องการอะไร 142 00:06:53,392 --> 00:06:54,643 ‎ความมั่นใจเหรอ 143 00:06:54,726 --> 00:06:55,811 ‎คำแนะนำด้านแฟชั่น! 144 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 ‎ไม่ พวกเขาต้องนอนเยอะๆ 145 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 ‎เราต้องหาวิธีทำให้พวกนั้นเข้านอน 146 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 ‎"แอ็ดดี้นักผจญภัยกระโจนออกจากหน้าผา ‎หนีจากภัยหินถล่มอันตราย 147 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 ‎เธอกระโดดร่มร่อนลงไปบนบ่อที่เต็มไปด้วยงู!" 148 00:07:12,244 --> 00:07:13,328 ‎- งู! ‎- น่ากลัวอะ! 149 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 ‎บางทีนี่อาจจะผจญภัยเกินกว่า ‎จะเป็นนิทานก่อนนอนเนอะ 150 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 ‎ถ้าอยากได้อะไรที่ถูกต้อง ก็ให้ราชินีทำสิ 151 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 ‎ไม่นะ อิสแม็ท 152 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 ‎เธอให้อะไรพวกเขาน่ะ 153 00:07:30,137 --> 00:07:33,390 ‎ในครอบครัวฉัน เรามีคำพูดที่เอาไว้พูด ‎เวลามีคนงอแงว่า… 154 00:07:33,474 --> 00:07:34,558 ‎"ให้พวกเขากินเค้ก!" 155 00:07:34,641 --> 00:07:37,519 ‎โอ๊ะโอ ท่าไม่ดีแล้ว 156 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 ‎เห็นไหม ได้ผลจริงๆ ด้วย! 157 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 ‎ถ้าฉันมีครอบครัวนกโดโด้ เราก็คงจะพูดกันว่า 158 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 ‎"เมื่อลูกลีเมอร์กินน้ำตาลเยอะไป ‎ให้วิ่งสุดชีวิต!" 159 00:07:48,113 --> 00:07:50,574 ‎ดูและเรียนรู้ไว้นะ เจ้าหญิง 160 00:07:50,657 --> 00:07:54,578 ‎ความแตกตื่นสุดขีดก็ทำให้ ‎ไบซันที่แข็งแกร่งและตัวใหญ่ที่สุดอย่างฉัน… 161 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 ‎หมดแรงได้ 162 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 ‎พวกลีเมอร์ตัวจิ๋วนั่นต้องหลับปุ๋ยเร็วๆ นี้แน่ 163 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 ‎ฉันไม่เคย… แตกตื่น… นานขนาดนี้มาก่อน 164 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 ‎แตกตื่น! แตกตื่น! แตกตื่น! 165 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 ‎เรายอมรับความพ่ายแพ้ได้หรือยัง 166 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 ‎ฉันไปเอาธงขาวจากโถงแสดงธงชาติ ‎มาโบกได้นะ 167 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 ‎ไม่ ฉันทำได้ 168 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 ‎ริดลีย์ ฉันว่าได้เวลาโทรหาแม่เธอแล้วละ 169 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 ‎แต่ฉันอยากให้แม่เห็นว่า ‎ฉันดูแลพิพิธภัณฑ์ทั้งคืนด้วยตัวเองได้ 170 00:08:26,360 --> 00:08:27,653 ‎โดยไม่ต้องให้แม่ช่วย 171 00:08:27,736 --> 00:08:30,531 ‎การขอความช่วยเหลือ ‎ไม่ใช่สัญลักษณ์ของความอ่อนแอนะ 172 00:08:30,614 --> 00:08:32,616 ‎มันคือสัญลักษณ์ของผู้นำที่ดี 173 00:08:32,699 --> 00:08:35,410 ‎ใช่ บางครั้งแม้แต่ไดโนเสาร์ ‎ก็ยังต้องการความช่วยเหลือเลย 174 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 ‎เธอช่วยทุกคนเสมอ ริดลีย์ 175 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 ‎นั่นคือเหตุผลที่เธอจะได้เป็น ‎ผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์ที่ยิ่งใหญ่ 176 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 ‎แต่เธอเองก็ขอให้คนอื่นช่วยได้เหมือนกัน 177 00:08:44,253 --> 00:08:46,713 ‎เธอพูดถูก ฉันต้องการความช่วยเหลือ 178 00:08:46,797 --> 00:08:48,090 ‎ได้เวลาโทรหาหม่าม้าแล้ว 179 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 ‎ริดลีย์! 180 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 ‎ฮิวสตัน เรามีปัญหาใหญ่เบ้อเร่อ! 181 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 ‎หนูขอโทษค่ะ หม่าม้า 182 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 ‎หนูคิดว่าจะคอยดูพวกลีเมอร์ได้ตอนแม่ไม่อยู่ 183 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 ‎ไม่ต้องห่วง ลูกรัก เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ 184 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 ‎ก่อนอื่นเราต้องแกะรอยพวกลีเมอร์ซะก่อน 185 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 ‎และแม่รู้ว่าลูกจัดการเรื่องนั้นได้ 186 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 ‎ค่ะ มารวมตัวกันหน่อยทีม ‎เราต้องไปตามหาเจ้าลีเมอร์จิ๋วกัน! 187 00:09:13,365 --> 00:09:14,700 ‎นายทำได้นะ ดัดสเตอร์ 188 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 ‎ใช่ ได้อยู่แล้ว 189 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 ‎ปีศาจจั๊กจี้มาแล้วจ้า! 190 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 ‎ได้เวลาปิดฉากจบแล้ว ลีเมอร์น้อย 191 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 ‎จะเลี้ยงเด็กมันต้องแบบนี้! 192 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 ‎โอเค หม่าม้า เราได้ตัวมาครบแล้ว ‎ทีนี้เราจะทำให้พวกเขาหลับได้ยังไง 193 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 ‎จำได้ไหมว่าแม่เคยกล่อมลูกนอนยังไงตอนเล็กๆ 194 00:09:34,553 --> 00:09:36,972 ‎แม่เคยร้องเพลงกล่อมพิพิธภัณฑ์ให้หนูฟัง 195 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 ‎เดี๋ยวนะ เราต้องร้องเพลง ‎พวกลีเมอร์ถึงจะหลับเหรอคะ 196 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 ‎แต่หนูไม่แน่ใจว่าจำเนื้อเพลงได้ไหม 197 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 ‎เราจำได้ 198 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 ‎เดี๋ยวนะ พวกเธอรู้จักเพลงกล่อมนั่นเหรอ 199 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 ‎แม่ไม่ใช่คนเดียวที่ร้องเพลงกล่อมลูกนะ 200 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 ‎เราทุกคนเคยร้องเพลง ‎กล่อมหนูน้อยริดลีย์ที่แสนน่ารัก 201 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 ‎ร้องตามเราก็พอ 202 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 ‎หลับตาเถิดนะ ที่รัก 203 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 ‎ตั้งใจฟังให้ดีแล้วจะได้ยิน 204 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 ‎ที่แห่งนี้มีท่วงทำนองของมัน 205 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 ‎ทั้งลึกลับและลุ่มลึก 206 00:10:11,715 --> 00:10:15,344 ‎ทุกรูปปั้นขับขาน 207 00:10:15,427 --> 00:10:19,014 ‎ขณะที่ฟาโรห์ฮัมเพลงตาม 208 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 ‎ตั้งใจฟังให้ดีแล้วทุกสิ่ง 209 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 ‎จะร้องเพลงกล่อมเธอให้หลับใหล 210 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 ‎เธอวิ่งชุลมุนมาทั้งวัน 211 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 ‎ไปพร้อมกับสิ่งมหัศจรรย์ของโลกใบใหญ่ 212 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 ‎ตอนนี้ถึงเวลานับวาฬยักษ์ 213 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 ‎หางไดโนเสาร์และแกะ 214 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 ‎แล้วเข้านอน 215 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 ‎แล้วเข้านอน 216 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 ‎เราทำได้แล้ว! 217 00:10:57,552 --> 00:10:59,388 ‎คือว่าเราทำได้แล้ว! 218 00:10:59,471 --> 00:11:02,974 ‎ขอบคุณนะทุกคน พวกเธอคอยช่วยฉันเสมอ 219 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 ‎แม้แต่ตอนที่ฉันไม่ยอมรับว่าฉันต้องการให้ช่วย 220 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 ‎ขอโทษที่ทำทุกอย่างพังนะคะ หม่าม้า 221 00:11:08,438 --> 00:11:11,733 ‎ลูกเลี้ยงเด็กได้เก่งกว่า ‎ตอนที่แม่เลี้ยงเด็กครั้งแรกอีก 222 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 ‎แต่ถ้าลูกเจอปัญหา ‎ทำไมถึงไม่รีบโทรมาให้เร็วกว่านี้ 223 00:11:14,653 --> 00:11:17,280 ‎หนูไม่อยากให้แม่พลาดงานเลี้ยงรุ่น 224 00:11:17,364 --> 00:11:18,949 ‎แม่ตื่นเต้นจะตาย 225 00:11:19,032 --> 00:11:21,368 ‎ในโลกนี้ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่า 226 00:11:21,451 --> 00:11:23,870 ‎การช่วยนักผจญภัยตัวน้อยคนโปรดของแม่แล้ว 227 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 ‎ขอบคุณค่ะ แต่พูดตามตรง ‎หนูเองก็อยากจะพิสูจน์ด้วยว่า… 228 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 ‎หนูดูแลพิพิธภัณฑ์นี้ได้ด้วยตัวเอง 229 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 ‎หนูว่าหนูคงยังไม่พร้อม 230 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 ‎ยังต้องให้ช่วยอีกเยอะกว่าจะไปถึงจุดนั้น 231 00:11:35,549 --> 00:11:36,967 ‎ขอพาสปอร์ตให้แม่ทีได้ไหม 232 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 ‎ตราประทับเหรอ สำหรับอะไรคะ 233 00:11:45,934 --> 00:11:47,310 ‎ที่ขอความช่วยเหลือไง 234 00:11:47,394 --> 00:11:51,857 ‎เป็นหนึ่งในบทเรียนที่สำคัญที่สุด ‎ที่ผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์ต้องเรียนรู้ไว้ 235 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 ‎ขอบคุณค่ะ หม่าม้า 236 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 ‎เป็นค่ำคืนที่วิเศษจริงๆ ‎ทั้งแสงไฟ ความมีเสน่ห์ 237 00:11:59,698 --> 00:12:01,408 ‎แล้วอาหารนั่นอีก 238 00:12:01,491 --> 00:12:05,162 ‎ฉันไม่เคยกินกิ่งไม้ฝรั่งเศสมาก่อนเลย! ‎อร่อยมาก! 239 00:12:06,455 --> 00:12:08,665 ‎พวกเขาดูสงบมากเลยเวลาหลับ 240 00:12:08,749 --> 00:12:10,542 ‎เราไม่รู้จะขอบคุณริดลีย์ยังไงดี 241 00:12:10,625 --> 00:12:13,420 ‎ที่ช่วยให้เราได้ฉลองวันครบรอบที่ดีขนาดนี้ 242 00:12:13,503 --> 00:12:16,590 ‎ไว้ค่อยขอบคุณพี่เลี้ยงเด็กพรุ่งนี้นะ 243 00:12:16,673 --> 00:12:18,967 ‎คืนนี้ฉันว่าพวกเขาต้องพักผ่อนหน่อย 244 00:12:29,144 --> 00:12:30,437 ‎ทายปริศนาที 245 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 ‎พร้อมกันไหม 246 00:12:32,105 --> 00:12:33,774 ‎- พร้อมมาตั้งนานแล้ว! ‎- ฉันว่านะ 247 00:12:34,316 --> 00:12:36,234 ‎ฉันด้วย! 248 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 ‎โอเค 249 00:12:37,235 --> 00:12:39,905 ‎เริ่มปฏิบัติการ "รอยยิ้มซานเชส" ได้! 250 00:12:39,988 --> 00:12:41,656 ‎จัดไหมขัดฟันมา! 251 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 ‎ทีนี้ก็แปรงสีฟัน! 252 00:12:48,288 --> 00:12:52,042 ‎โอเค ฉันไม่เคยคิดเลยว่า ‎จะต้องมาช่วยวาฬแปรงฟันกับขัดฟันแบบนี้ 253 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 ‎นั่นคือการฝึกของผู้พิทักษ์พิพิธภัณฑ์น่ะ 254 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 ‎คุณดูพริ้งเพรียงมากเลยค่ะ คุณนายซานเชส! 255 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 ‎ขอบคุณที่ช่วยทำความสะอาดให้นะจ๊ะ 256 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 ‎แล้วเธอหวังจะได้ตราอะไรต่อเหรอ 257 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 ‎หยุดคิดเรื่องนั้นก่อน ‎ฉันได้ยินเสียงเครื่องเจาะของคุณยาย 258 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 ‎และเสียงเครื่องเจาะก็แปลว่า… 259 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 ‎จุดจัดแสดงใหม่! 260 00:13:16,858 --> 00:13:17,859 ‎สวัสดี ทีมดวงตา! 261 00:13:17,943 --> 00:13:20,028 ‎อยากมาดูของมาใหม่หน่อยไหม 262 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 ‎อะไรน่ะๆ 263 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 ‎โอ้เทพอียิปต์! 264 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 ‎แต่ถามจริงๆ นะ นั่นอะไรเหรอ 265 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 ‎มันคือสฟิงซ์! 266 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 ‎รูปปั้นเก่าแก่ทรงพลัง ‎ที่เก็บความลับอันทรงคุณค่าไว้ 267 00:13:35,293 --> 00:13:37,629 ‎และยังมีสมบัติล้ำค่ามากๆ อีกด้วย 268 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 ‎- คือว่า… ‎- ดร.โจนส์! 269 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 ‎- คุณพีมา! ‎- รีบแยกย้ายเลย! 270 00:13:44,010 --> 00:13:47,973 ‎คุณพีบอดี้ ทำไมคุณถึงยังอยู่ที่นี่คะ 271 00:13:48,056 --> 00:13:51,977 ‎ฉันต้องมาดูจุดจัดแสดงใหม่น่ะสิ ‎สมบัติของสฟิงซ์! 272 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 ‎ผู้คนจะตองมาต่อแถวยาวเหยียดเพื่อดู… 273 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 ‎เดี๋ยวนะ… 274 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 ‎สมบัติอยู่ไหนน่ะ 275 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 ‎สฟิงซ์จะปกป้องสมบัติไว้ในตู้นิรภัยของมันค่ะ ‎คุณพีบอดี้ 276 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 ‎นั่นคือวิถีของมัน 277 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 ‎งั้นมาเปิดดูสิว่าเราซื้ออะไรมา 278 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 ‎ประเด็นคือไม่มีใครเปิดมันได้มาก่อนค่ะ 279 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 ‎แต่ปริศนาก็สนุกดีนะคะ 280 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 ‎มันจะสนุกก็ต่อเมื่อได้จัดแสดงสมบัติ ‎เพื่อให้คนจ่ายเงินมาดู 281 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 ‎ถ้าเปิดตู้นิรภัยไม่ได้ก่อนรุ่งเช้า 282 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 ‎ฉันจะเอาสฟิงซ์นี่ไปคืน! 283 00:14:25,218 --> 00:14:27,220 ‎เขาจะส่งสฟิงซ์คืนเหรอ 284 00:14:27,304 --> 00:14:31,224 ‎แต่มันทำให้ปีกฝั่งอียิปต์ดูอลังการขึ้นนะ 285 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 ‎ฉันจะจัดการคุณพีบอดี้เอง ‎พวกเธอพอจะจัดการเรื่องสมบัติได้ไหม 286 00:14:35,145 --> 00:14:37,522 ‎แน่นอน ทีมดวงตาพิพิธภัณฑ์จัดให้! 287 00:14:37,606 --> 00:14:38,607 ‎ดวงตานับสาม! 288 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 ‎หนึ่ง สอง 289 00:14:42,736 --> 00:14:43,987 ‎มันก็คุ้มจะลองนะ 290 00:14:44,070 --> 00:14:46,448 ‎เราขอให้เธอเปิดประตูได้ไหมนะ 291 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 ‎ไม่รู้สิ สฟิงซ์มักจะปากหนัก 292 00:14:50,201 --> 00:14:52,120 ‎แต่ตัวนี้ไม่รู้ว่ามีชีวิตหรือเปล่าด้วยซ้ำ 293 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 ‎สวัสดี สวัสดี 294 00:14:54,414 --> 00:14:56,207 ‎แฮ่! 295 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 ‎คุ้มค่าการรอคอยชะมัด! 296 00:14:58,126 --> 00:15:01,212 ‎นายน่าจะได้เห็นหน้าตัวเอง! ‎มันแบบ "จี้ชะมัดยาด!" 297 00:15:01,922 --> 00:15:02,756 ‎ไม่เอาแล้วนะ 298 00:15:02,839 --> 00:15:06,885 ‎อุ๊ย ขอโทษทีเจ้านกน้อยน่ารัก ‎แค่เล่นสนุกนิดหน่อย 299 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 ‎เด็ดมาก คุณสุภาพสตรีหิน! 300 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 ‎ขอให้เรียก "สุภาพสตรีหิน" คนนี้ว่าธีบี้ ‎เพราะนั่นคือชื่อของฉัน! 301 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 ‎ขอต้อนรับสู่พิพิธภัณฑ์ ‎มาเถอะเราจะพาไปดูรอบๆ 302 00:15:18,188 --> 00:15:21,983 ‎ตรงนั้นคืออัศวินไอด้า ‎เธอกล้าหาญและเป็นมิตรมาก 303 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 ‎นั่นคือจุดจัดแสดงดนตรี ‎และนี่คือบ้านต้นไม้ของฉัน! 304 00:15:25,320 --> 00:15:26,780 ‎เธอจะต้องชอบที่นี่แน่ 305 00:15:26,863 --> 00:15:28,323 ‎ถ้าฉันได้อยู่ต่อน่ะนะ 306 00:15:28,406 --> 00:15:31,826 ‎ฉันได้ยินผู้ชายหยาบคายนั่นพูดแล้ว ‎เขาอยากส่งฉันไปที่อื่นอีกแล้ว 307 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 ‎หมายความว่าไง "อีกแล้ว" เหรอ 308 00:15:33,620 --> 00:15:36,498 ‎ฉันไปพิพิธภัณฑ์มาแล้วทั่วโลก 309 00:15:36,581 --> 00:15:39,459 ‎แต่คนโมโหกันมาก ‎เวลาที่เปิดตู้นิรภัยของฉันไม่ได้ 310 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 ‎ในนั้นต้องมีสมบัติแน่ๆ มันคืออะไรเหรอ 311 00:15:43,713 --> 00:15:44,798 ‎ฉันบอกไม่ได้ 312 00:15:44,881 --> 00:15:47,384 ‎นั่นคือหนึ่งในกฎแห่งสฟิงซ์! 313 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 ‎อุ๊ย โทษที บางทีฉันก็เป็นแบบนั้น ‎ติดนิสัยสฟิงซ์น่ะ 314 00:15:51,554 --> 00:15:53,056 ‎ได้ออกไปเห็นโลกมันก็สนุก 315 00:15:53,139 --> 00:15:57,519 ‎แต่แค่สักครั้ง ฉันก็อยากจะอยู่ที่เดิม ‎และได้มีเวลาหาเพื่อน 316 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 ‎ชีวิตมันไม่ได้ง่าย เมื่อเธอเกิดมาเป็นสฟิงซ์ 317 00:16:02,941 --> 00:16:05,652 ‎มันค่อนข้างห่วยเลยละ ถ้าให้พูดตามจริง 318 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 ‎มีความลับซ่อนอยู่ ฉันต้องรักษามันให้ดี 319 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 ‎แต่ฉันเองก็อยากจะบอกเต็มที 320 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 ‎ทางเดียวที่จะได้เห็นสมบัติที่ฉันรักษา 321 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 ‎นั่นคือต้องไขปริศนาที่ยากเหลือคณา 322 00:16:16,663 --> 00:16:19,290 ‎หวังให้มีคนมาไขมันได้สักที แต่ก็ไม่เคยมี 323 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 ‎และฉันเองก็ไม่อาจใบ้ได้นะซี 324 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 ‎นี่คือปริศนาของสฟิงซ์ 325 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 ‎นี่คือปริศนาของสฟิงซ์ 326 00:16:27,590 --> 00:16:30,135 ‎ถึงการได้เดินทางไปนู่นมานี่จะเจ๋งดีก็ตาม 327 00:16:30,218 --> 00:16:32,846 ‎แต่สิ่งเดียวที่อยากทำคือได้ลงหลักปักฐาน 328 00:16:32,929 --> 00:16:35,348 ‎เพราะฉันไม่เคยได้มีเพื่อนชิดใกล้ 329 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 ‎จนกว่าจะมีคนไขปริศนาได้ 330 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 ‎ช่วยใบ้ไม่ได้และมันก็ห่วยเสียจริง 331 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 ‎นี่คือปริศนาของสฟิงซ์ 332 00:16:43,773 --> 00:16:45,859 ‎นี่คือปริศนาของสฟิงซ์ 333 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 ‎งั้นเธอจะบอกว่า ‎ทางเดียวที่จะเปิดตู้นิรภัยได้ก็คือ… 334 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 ‎เธอต้องไขปริศนาให้ได้ ‎และนี่มันยากสุดๆ เลยขอบอก 335 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 ‎ทำไมไม่บอกคำตอบมาล่ะ ‎แบบนั้นมันก็จะไม่เป็นความลับอีกต่อไป 336 00:16:59,581 --> 00:17:01,666 ‎อยากนะ อยากสุดๆ อยากสุดใจขาดดิ้น 337 00:17:01,750 --> 00:17:04,711 ‎แต่ฉันบอกเธอเฉยๆ ไม่ได้! ‎เธอจะต้องไขให้ออกเอง 338 00:17:04,794 --> 00:17:06,087 ‎มันเป็นกฎ 339 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 ‎ถ้างั้นเราจะไขให้ออก 340 00:17:08,423 --> 00:17:11,509 ‎ปริศนาก็เหมือนเกม และเราก็ทำได้แน่ 341 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 ‎จริงเหรอ เธอจะลองดูเหรอ 342 00:17:13,261 --> 00:17:17,474 ‎เราจะเปิดตู้นิรภัยของเธอก่อนถึงเช้า ‎ไม่งั้นไม่ต้องเรียกฉันว่าโจนส์ 343 00:17:17,557 --> 00:17:18,600 ‎- แน่นอน! ‎- ใช่เลย! 344 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 ‎เธอทำให้หัวใจหินของฉันซาบซึ้ง 345 00:17:21,895 --> 00:17:23,772 ‎แต่ต้องขอเตือนเลยว่า มันโหดนะ 346 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 ‎ฉันก็โหด! มาฟังเลยดีกว่า! 347 00:17:26,775 --> 00:17:29,694 ‎ฉันยืนหยัดเพียงลำพัง แต่ไม่เคยโดดเดี่ยว 348 00:17:29,778 --> 00:17:32,405 ‎ฉันมีหลายเท้า แต่เคลื่อนไหวเป็นหนึ่งเดียว 349 00:17:32,489 --> 00:17:35,283 ‎ฉันเดินบนพื้นดิน แต่มีดวงตาจากบนฟ้า 350 00:17:35,366 --> 00:17:38,078 ‎ฉันจะไม่มีวันปลดเปลื้อง เพราะฉะนั้นอย่าคิดลอง 351 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 ‎ฉันแข็งแกร่งดั่งก้อนหิน แต่ฉันมีหัวใจสำรอง 352 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 ‎ฉันมีปากมากมาย ‎แต่เปล่งออกมาเพียงเสียงเดียว 353 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 ‎ฉันคือใคร 354 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 ‎- ฉันรู้! ‎- งั้นก็กระพือปีกขึ้นมาเลย เจ้าเพื่อนขนฟู! 355 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 ‎ฉันยืนหยัดเพียงลำพัง แต่ไม่เคยโดดเดี่ยว 356 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 ‎นั่นฉันเอง! 357 00:17:55,595 --> 00:17:57,680 ‎ฉันยืนหยัดเพียงลำพังในห้องจัดแสดง 358 00:17:57,764 --> 00:18:00,683 ‎แต่ฉันมีเพื่อนอยู่ด้วยเสมอ ‎ฉันเลยไม่เคยโดดเดี่ยว 359 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 ‎คำตอบจะต้องเป็น… นกโดโด้! 360 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 ‎ขอบคุณที่มาเล่นนะ แต่ผิด! 361 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 ‎ฉันทำอะไรลงไป ฉันทำอะไรลงไป 362 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 ‎เฟร็ด โกศ! ดันเต้ เครื่องปั้น! 363 00:18:16,866 --> 00:18:17,826 ‎นั่นอะไรน่ะ 364 00:18:17,909 --> 00:18:19,285 ‎ขอโทษนะ ฝีมือฉันเอง 365 00:18:19,369 --> 00:18:22,038 ‎ทุกครั้งที่เธอเดาผิด เธอจะต้องพบบททดสอบ 366 00:18:22,122 --> 00:18:26,751 ‎ฉันไม่อยากทำให้พวกเธอเครียดนะ ‎แต่นั่นคือกฎแห่งสฟิงซ์! 367 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 ‎งานนี้คงโหดกว่าที่คิดแฮะ 368 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 ‎ฉันรู้ว่ามันยาก 369 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 ‎ฉันรู้! แล้วถ้าฉันบอกใบ้ ‎อักษรตัวแรกของคำตอบคือ… 370 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 ‎รู้แล้วๆ ห้ามใบ้ 371 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 ‎ระวังนะ เจ้าหญิง 372 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 ‎ไม่ต้องห่วง 373 00:18:44,185 --> 00:18:46,855 ‎ปริศนานี่อาจจะยาก แต่ถ้าเรารวมหัวกัน… 374 00:18:46,938 --> 00:18:48,273 ‎เราจะต้องคิดออกแน่ 375 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 ‎ขอตอบ! 376 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 ‎"ฉันมีหลายเท้า แต่เคลื่อนไหวเป็นหนึ่งเดียว" 377 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 ‎ง่ายเหมือนปอกไทรเซราทอปส์ 378 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 ‎คำตอบของปริศนานี้ก็คือ… 379 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 ‎สเกตบอร์ด! 380 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 ‎ขอโทษนะ 381 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 ‎เดี๋ยวนะ ฉันหมายถึงไดโนเสาร์ที่เล่นสเกตบอร์ด 382 00:19:04,873 --> 00:19:06,082 ‎หมาที่เล่นสเกตบอร์ด 383 00:19:06,583 --> 00:19:07,959 ‎วาฟเฟิลที่เล่นสเกตบอร์ด 384 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 ‎หนีดีกว่าไหม 385 00:19:16,092 --> 00:19:19,846 ‎ไดโนเสาร์ร่วงแล้ว! โทษที ใครจะลองต่อดี 386 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 ‎"ฉันเดินบนพื้นดิน แต่มีดวงตาจากบนฟ้า" 387 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 ‎ฉันต้องโดนเขม่นแน่ ‎ถ้านั่นไม่ใช่ลิงอวกาศแบบฉัน! 388 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 ‎ฉุกเฉิน! ฉุกเฉิน! 389 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 ‎"แข็งแกร่งดั่งก้อนหิน" เหรอ ‎ไม่มีใครแข็งแกร่งไปกว่าไบซันแล้ว! 390 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 ‎ดูเธอสิ! ช่างเป็นจอมแกร่ง ‎ที่น่ารักที่สุดที่เคยเห็นมาเลย 391 00:19:44,621 --> 00:19:46,039 ‎แต่ผิดจ้ะ เดินระวังๆ นะ 392 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 ‎โอเค ตัวใหญ่และดุดันไปก็ไม่มีประโยชน์ ‎ถ้าพื้นมันยวบยาบแบบนี้ 393 00:19:54,422 --> 00:19:56,341 ‎ไม่ต้องห่วง เพราะฉันกังวลเก่งอยู่แล้ว! 394 00:19:56,424 --> 00:19:57,884 ‎วิ่งไปบนกระเบื้องที่ฉันชี้นะ 395 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 ‎แผ่นนั้นดูมั่นคงดี 396 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 ‎ทีนี้ก็ซ้าบ ซ้าย ใช่ ใช่! ไม่นะ หยุด! 397 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 ‎ฉันไม่อยากตกลงไปนะ ดัดลีย์ 398 00:20:04,724 --> 00:20:06,601 ‎ฉันรู้ แต่ฉันไม่ได้บอกให้เธอเลี้ยวขวานะ 399 00:20:06,684 --> 00:20:08,770 ‎ทีนี้ก็ซ้าย แล้วก็ตรงไป! 400 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 ‎ไม่ได้หมายถึงให้ตรงมาที่ฉัน 401 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 ‎"ฉันจะไม่มีวันปลดเปลื้อง" เหรอ 402 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 ‎นั่นมันคือมัมมี่ราชวงศ์แน่นอน! 403 00:20:20,865 --> 00:20:22,992 ‎ราชินีคนนี้ "ไม่มีวันปลดเปลื้อง" แน่ 404 00:20:23,076 --> 00:20:25,370 ‎แต่ผ้าพันมัมมี่ของเธอต้องซักแห้งเท่านั้นนะ! 405 00:20:25,453 --> 00:20:26,412 ‎ฉันจัดการเอง! 406 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 ‎ฉันไม่อยากจะบั่นทอนกำลังใจนะ ‎แต่นี่ก็ใกล้จะเช้าแล้ว 407 00:20:35,255 --> 00:20:37,382 ‎พวกเธอใกล้มากแล้วนะ! จะพูดยังงั้นก็ได้ 408 00:20:37,465 --> 00:20:40,927 ‎แต่ถ้าพูดให้จริงยิ่งกว่าก็คือ ‎พวกเธอยังอยู่ที่จุดเริ่มต้น 409 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 ‎ใบ้ให้เราหน่อยได้ไหม 410 00:20:42,762 --> 00:20:46,140 ‎คือถ้าคุณพีบอดี้กลับมา แล้วตู้นิรภัยยังไม่เปิด 411 00:20:46,224 --> 00:20:47,267 ‎เธอก็ต้องจากไปนะ 412 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 ‎ฉันไม่อยากไป! ‎ในที่สุดฉันก็มีเพื่อนซะที เพื่อนที่ดีด้วย 413 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 ‎พวกเขาเป็นใครกันนะ ฉันรู้จักหรือเปล่า 414 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 ‎นายไง ดัดลีย์ พวกเธอทุกคนเลย 415 00:20:56,943 --> 00:21:00,029 ‎โอเค ฉันไม่ควรจะช่วยนะ คือมันเป็นกฎน่ะ 416 00:21:00,113 --> 00:21:02,031 ‎แต่พวกเธอเจ๋งมาก 417 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 ‎ฉันจะบอกว่า เธอตอบผิด… 418 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 ‎แต่พวกเธอก็ถูกต้อง 419 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 ‎มันเป็นไปได้ด้วยเหรอนั่น 420 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 ‎ฉันไม่รู้ 421 00:21:11,082 --> 00:21:14,836 ‎แต่ฉันรู้ว่าทางเดียวที่ธีบี้จะได้อยู่นี่ ‎คือเราต้องเปิดตู้ให้ออก 422 00:21:14,919 --> 00:21:16,337 ‎และเราจะไม่ยอมแพ้ 423 00:21:16,421 --> 00:21:19,048 ‎ขอบใจนะ ริดลีย์ แต่ฉันจะต้องโอเค 424 00:21:19,132 --> 00:21:22,677 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้รู้จักพวกเธอทุกคน ‎แม้จะแค่คืนเดียวก็ตาม 425 00:21:22,760 --> 00:21:24,595 ‎นี่ เธอก็ห้ามยอมแพ้นะ! 426 00:21:24,679 --> 00:21:27,849 ‎ตอนนี้เธอเป็นเพื่อนเราแล้ว ‎และเพื่อนจะไม่มีวันทิ้งกัน 427 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 ‎ใช่แล้ว! เหมือนตอนที่พีชเชส ‎ช่วยเชื้อพระวงศ์ของเธอ 428 00:21:31,269 --> 00:21:34,439 ‎และเราทุกคนจากน้ำท่วมนั่น 429 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 ‎หรือที่ดัดลีย์ช่วยฉันข้ามหลุมพวกนั้น 430 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 ‎เวลาที่ดวงตาพิพิธภัณฑ์ร่วมมือกัน ‎เราก็ทำได้ทุกอย่าง 431 00:21:41,446 --> 00:21:44,240 ‎รวมไปถึงไขปริศนาด้วย! "ดวงตา" นับสาม 432 00:21:44,324 --> 00:21:45,491 ‎หนึ่ง สอง 433 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 ‎ดวงตา! 434 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 ‎เดี๋ยวนะ "ฉันมีปากมากมาย ‎แต่เปล่งออกมาเพียงเสียงเดียว" 435 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 ‎นั่นไง! ฉันรู้คำตอบแล้ว! 436 00:21:53,333 --> 00:21:55,835 ‎"ฉันยืนหยัดเพียงลำพัง แต่ไม่เคยโดดเดี่ยว 437 00:21:55,918 --> 00:21:58,004 ‎ฉันมีหลายเท้า แต่เคลื่อนไหวเป็นหนึ่งเดียว 438 00:21:58,087 --> 00:22:00,548 ‎ฉันเดินบนพื้นดิน แต่มีดวงตาจากบนฟ้า 439 00:22:00,631 --> 00:22:02,925 ‎ฉันจะไม่มีวันปลดเปลื้อง เพราะฉะนั้นอย่าคิดลอง 440 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 ‎ฉันแข็งแกร่งดั่งก้อนหิน แต่ฉันมีหัวใจสำรอง 441 00:22:05,636 --> 00:22:08,556 ‎ฉันมีปากมากมาย ‎แต่เปล่งออกมาเพียงเสียงเดียว 442 00:22:08,639 --> 00:22:09,474 ‎ฉันคืออะไร" 443 00:22:09,557 --> 00:22:12,310 ‎เราทุกคนตอบผิด แต่พวกเราก็ถูกต้อง 444 00:22:12,393 --> 00:22:14,729 ‎เพราะคำตอบคือ "เรา" ไง ทีมเรา! 445 00:22:19,650 --> 00:22:21,527 ‎พวกเธอเป็นทีม! 446 00:22:21,611 --> 00:22:24,781 ‎เพราะต้องทำงานเป็นทีมเท่านั้น ‎ถึงจะไขปริศนาฉันได้ 447 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 ‎- เอาละ พวก ‎- เราทำได้แล้ว! 448 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 ‎โอ้เทพอียิปต์! 449 00:22:30,536 --> 00:22:33,206 ‎ธีบี้ ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอไม่ยอมบอกเรา 450 00:22:33,289 --> 00:22:35,541 ‎เรื่องสมบัติล้ำค่าพวกนี้! 451 00:22:35,625 --> 00:22:37,668 ‎ฉันบอกไม่ได้ เพราะฉันก็ไม่รู้ 452 00:22:37,752 --> 00:22:39,754 ‎ตู้นิรภัยของฉันไม่เคยถูกเปิดมาก่อน! 453 00:22:40,713 --> 00:22:43,091 ‎ฉันจะบอกเรื่องที่ไม่ใช่ความลับให้นะ 454 00:22:43,174 --> 00:22:44,675 ‎ว่าฉันดีใจมากแค่ไหนไง 455 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 ‎ขอบคุณที่ไม่ยอมแพ้เรื่องฉันนะ! 456 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 ‎นี่ เพื่อนกันมีไว้ทำไมล่ะ 457 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ คุณพีบอดี้ ‎เราจะได้เปิดสมบัติกันแน่! 458 00:22:53,393 --> 00:22:55,395 ‎คุณพีมาแล้ว ซ่อนเร็ว! 459 00:22:55,478 --> 00:22:56,521 ‎แล้วเจอกันนะ! 460 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 ‎ถ้าตอนนี้ตู้นิรภัยยังไม่เปิดออกละก็… 461 00:22:59,982 --> 00:23:03,694 ‎เจ้าสฟิงซ์นี่ได้ตีตั๋วเที่ยวเดียว ‎ข้ามน้ำข้ามทะเลไปแน่! 462 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 ‎ดูเหมือนจะไม่ต้องส่งของไปไหนแล้วค่ะ 463 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 ‎เธอเปิดห้องสมบัติได้เหรอ ขอดูหน่อยซิ 464 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 ‎เดี๋ยวค่ะ! 465 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 ‎ทองเต็มไปหมดเลย 466 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 ‎สวยจริงๆ 467 00:23:18,000 --> 00:23:19,627 ‎ทำได้ดีมาก โจนส์ 468 00:23:19,710 --> 00:23:23,256 ‎ฉันว่าจะเก็บห้องจัดแสดงนี้ไว้นานๆ เลย 469 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 ‎ฉันเห็นด้วยค่ะ 470 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 ‎โอเค งั้นเรามาพูดเรื่องการตลาดกันดีกว่า 471 00:23:28,469 --> 00:23:31,347 ‎ได้ยินไหม ธีบี้ เธอได้อยู่ที่นี่แล้ว! 472 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 ‎- ไบโซนิค! ‎- สเตลลาร์! 473 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 ‎พวกเธอเยี่ยมที่สุดเลย! 474 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 ‎ทองมันก็ดี แต่สมบัติที่แท้จริงคือ ‎การมีเพื่อนแบบเธอ 475 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 ‎มากอดกันหน่อย 476 00:23:42,567 --> 00:23:44,610 ‎- รักนะพวก! ‎- เรารักเธอนะ ธีบี้ 477 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร