1 00:00:07,153 --> 00:00:08,946 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Em um lugar cheio de mistério 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 Há uma heroína da história 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Pronta pra triunfar! 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Ela está salvando o futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,128 Protegendo o passado 8 00:00:24,211 --> 00:00:27,131 Ela é uma heroína Entrando em ação! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Ousada, destemida e corajosa 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 A aventura dela é contagiante 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 Com dinos e dodôs E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 Com seu chapéu distintivo 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Enfrenta qualquer desafio 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 Nunca se deixa vencer pelo medo 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 Ela brilha diante de aventuras 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Entra no combate E por fim salva o dia 23 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 Ridley Jones! 24 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 Ridley Jones! 25 00:01:10,091 --> 00:01:11,926 Ridley e o clube das babás. 26 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 Ridley! 27 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 -Oi, Ridley! -Oi! 28 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Como foi o dia de vocês? Bom? Ótimo? 29 00:01:20,434 --> 00:01:23,187 Vejam o que minha mãe me deu! 30 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 Ela te emprestou a Bússola de Visão? Incrível! 31 00:01:27,441 --> 00:01:28,818 É como dizem, 32 00:01:28,901 --> 00:01:31,612 bússolas mágicas são as melhores amigas. 33 00:01:31,695 --> 00:01:32,947 Dizem isso, né? 34 00:01:33,030 --> 00:01:36,367 Sua mãe deve ficar com a bússola o tempo todo! 35 00:01:36,450 --> 00:01:37,409 Não esta noite! 36 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 Mamãe vai ao reencontro da faculdade de arqueologia, 37 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 então vai me deixar cuidando da bússola dela! 38 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 É uma baita responsabilidade. 39 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 Pois é! 40 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 Cuidar do museu sem a ajuda da sua mãe. 41 00:01:53,092 --> 00:01:55,719 E com a avó fora da cidade. 42 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 Consegue mesmo? 43 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 Claro! 44 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 Viram? Não precisei de ajuda. 45 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Oi, mamãe! Está chique para o reencontro! 46 00:02:08,941 --> 00:02:12,319 Obrigada. Gosto estar chique sempre. 47 00:02:12,987 --> 00:02:14,488 Alguém viu Peaches? 48 00:02:14,572 --> 00:02:16,740 Ela será convidada de honra. 49 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 Convidada de honra? Que sorte! 50 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Sim! Meus colegas pediram para levá-la. 51 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 Acham que ela é uma das exibições mais reais que há. 52 00:02:29,670 --> 00:02:32,256 Apresentando-se para meu dever! 53 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 Ótimo. Temos que ir. A menos… 54 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 Ridley, pode mesmo vigiar o museu hoje? 55 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 Tenho tudo sob controle, mamãe. 56 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 Mas ligue se precisar de mim. 57 00:02:43,642 --> 00:02:45,186 Sim, claro. 58 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 Devem ir, ou vão se atrasar. 59 00:02:47,563 --> 00:02:51,817 Peaches, lembre-se, não pode falar ou se mexer lá. 60 00:02:51,901 --> 00:02:54,653 Entendido! Ficarei bem quieta. 61 00:02:55,279 --> 00:02:57,615 Tchau! Divirtam-se! 62 00:02:58,157 --> 00:03:00,451 Ridley, está no comando. 63 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 -Vamos, continuem. -São os Lemursons. 64 00:03:03,579 --> 00:03:05,706 Oi! Lindas flores! 65 00:03:05,789 --> 00:03:07,416 -Obrigado! -São para a mamãe. 66 00:03:07,499 --> 00:03:09,043 São da cor favorita dela! 67 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 Que fofo! O que vão comemorar? 68 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 -Meu aniversário de casamento! -Um aniversário? 69 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 Conte todos os momentos românticos que planejou! 70 00:03:20,346 --> 00:03:23,515 O quê? Sou valente, mas vejo romance nas coisas! 71 00:03:23,599 --> 00:03:25,309 Isso não me torna adorável! 72 00:03:25,392 --> 00:03:27,603 Não precisam te deixar adorável. 73 00:03:27,686 --> 00:03:29,230 Você já é. 74 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 Não temos planos. 75 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 Nada planejado para o seu aniversário? 76 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 Isso não é legal! 77 00:03:36,862 --> 00:03:38,948 Não podemos sair. 78 00:03:39,031 --> 00:03:41,825 Temos que cuidar dos malandrinhos. 79 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 E se cuidarmos deles? 80 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 -Como é? -Sim! 81 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 Vamos cuidar deles para vocês comemorarem! 82 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 É uma ideia fantástica! 83 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 Nossa! Tem certeza? 84 00:03:53,712 --> 00:03:55,422 Sim! Queremos ajudar! 85 00:03:55,506 --> 00:03:56,757 Obrigado! 86 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 Agora tenho que ver aonde levar a patroa. 87 00:04:01,136 --> 00:04:04,473 À loja de presentes? Posso comprar um boneco. 88 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 Deixe Fred aqui cuidar disso. 89 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 Vou organizar um encontro tão romântico 90 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 que sua esposa vai ficar louca por você de novo! 91 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 Que fofe. 92 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 -Muito fofe. -Fofe! 93 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 Não estou sendo fofe! 94 00:04:19,488 --> 00:04:23,575 Um bisonte fofe planejaria um encontro para os lêmures? 95 00:04:24,702 --> 00:04:25,786 Não respondam! 96 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 Vou dar a novidade à esposa! 97 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 Ótimo! 98 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Vamos ficar e cuidar dos seus anjinhos. 99 00:04:33,210 --> 00:04:35,796 Não queria isso sem sua mãe aqui. 100 00:04:35,879 --> 00:04:38,632 Sabe como é cuidar de lêmures? 101 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 É meu dever ajudar quem precisa no museu. 102 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 E atravessamos o Serengeti e sobrevivemos a águas com piranhas. 103 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 Ser babá vai ser moleza. 104 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 Estão elegantes! 105 00:04:53,355 --> 00:04:56,775 Obrigada. Harold tirou todos os insetos de mim. 106 00:04:56,859 --> 00:05:01,989 Então estão prontos para a noite romântica que planejei! 107 00:05:04,325 --> 00:05:06,285 Esta cavaleira de armadura 108 00:05:06,368 --> 00:05:10,664 os levará à sua incrível noite apaixonada. 109 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 Vão jantar na exibição de Paris, 110 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 onde o amor sempre está no cardápio! 111 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 Paris? Eu sempre quis visitar! 112 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 Ouvi dizer que fazem o caule mais saboroso. 113 00:05:25,512 --> 00:05:27,264 Comportem-se. 114 00:05:27,348 --> 00:05:30,517 E nada de seiva antes de dormir. Tira o sono. 115 00:05:30,601 --> 00:05:31,977 -Pode deixar! -Sim! 116 00:05:32,061 --> 00:05:35,898 Não são as criaturinhas mais fofas que há? 117 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 Não são as criaturinhas mais fofas! 118 00:05:40,986 --> 00:05:42,863 Vamos fazer cosquinha! 119 00:05:42,946 --> 00:05:44,948 Não quero cócegas! 120 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 Não toquem nos chifres! 121 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 Sabe quanto tempo levo pra pentear? 122 00:05:50,245 --> 00:05:52,915 Eu crio uma nova lei que ordena 123 00:05:52,998 --> 00:05:55,918 não tocarem nas minhas faixas! 124 00:05:56,001 --> 00:05:57,211 Pensamento positivo… 125 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 Aí vem a cosquinha! 126 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 Meus chifres! 127 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 Eles estão fora de controle Olhe como me deixaram! 128 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 Não combina com você. 129 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 Pronto! Muito melhor. 130 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 O que fazemos, Ridley? 131 00:06:27,157 --> 00:06:29,993 Sabe quem saberia o que fazer? 132 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 Sua mãe. Vamos ligar pra ela. 133 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 Não. Eu disse que cuidaria de tudo. 134 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 Nós conseguimos. 135 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 Mas como? Esses lêmures são terríveis! 136 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 Pois é. Quem diria que seria tão difícil? 137 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 Mas são apenas bebês, afinal! 138 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 Espere… É isso! 139 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 São bebês. E do que os bebês precisam? 140 00:06:53,392 --> 00:06:54,643 Elogios? 141 00:06:54,726 --> 00:06:55,811 Conselhos de moda! 142 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 Não, precisam dormir muito. 143 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 Temos que descobrir como fazê-los dormir. 144 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 "Addie, a Aventureira, pula do penhasco, a salvo do deslizamento! 145 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 Ela pula de paraquedas e cai em um poço de cobras!" 146 00:07:12,244 --> 00:07:13,328 -Cobras! -Que medo! 147 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 Será que foi muita aventura para uma história de ninar? 148 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 Se quiser algo certo, peça a uma rainha. 149 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 Ai, não, Ismat. 150 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 O que deu a eles? 151 00:07:30,137 --> 00:07:33,390 Quando alguém está inquieto, minha família diz: 152 00:07:33,474 --> 00:07:34,558 "Dê bolo!" 153 00:07:34,641 --> 00:07:37,519 Essa não! Isso não é bom. 154 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 Viu? Funciona! 155 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 Se eu tivesse uma família, eles diriam: 156 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 "Quando lêmures comem muito doce, salve-se quem puder!" 157 00:07:48,113 --> 00:07:50,574 Veja e aprenda, princesa. 158 00:07:50,657 --> 00:07:54,578 Uma boa debandada cansa até os bisontes mais fortes… 159 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 como eu. 160 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 Esses pequenos vão dormir rápido. 161 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 Nunca fiz uma debandada tão longa na minha vida. 162 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 Debandada! 163 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 Podemos admitir a derrota? 164 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 Eu poderia pegar uma bandeira branca. 165 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 Não, eu consigo. 166 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 Ridley, é hora de ligar para sua mãe. 167 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 Mas eu queria mostrar a ela que posso cuidar do museu. 168 00:08:26,360 --> 00:08:27,653 Sem a ajuda dela. 169 00:08:27,736 --> 00:08:30,531 Pedir ajuda não é sinal de fraqueza. 170 00:08:30,614 --> 00:08:32,616 É sinal de um bom líder. 171 00:08:32,699 --> 00:08:35,410 Até os dinossauros precisam de ajuda. 172 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 Você sempre ajuda todo mundo! 173 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 Por isso será uma ótima protetora do museu. 174 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 Mas pode pedir ajuda também. 175 00:08:44,253 --> 00:08:46,713 É verdade. Preciso de ajuda. 176 00:08:46,797 --> 00:08:48,090 Vou chamar a mamãe. 177 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 Ridley! 178 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 Houston, temos uma bagunça gigante! 179 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 Desculpe, mamãe. 180 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 Tentei cuidar dos lêmures na sua ausência. 181 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 Tudo bem, vamos dar um jeito. 182 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 Primeiro, vamos encontrar os lêmures. 183 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 Sei que consegue fazer isso. 184 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 Sim! Juntem-se, equipe. Temos lêmures para achar! 185 00:09:13,365 --> 00:09:14,700 Pega este? 186 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 Sim. 187 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 Aí vai a cosquinha! 188 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 Já chega, pequeno lêmure. 189 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 É assim que se toma conta! 190 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 Pegamos todos! Como vamos fazê-los dormir? 191 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 Lembra como eu fazia você dormir? 192 00:09:34,553 --> 00:09:36,972 Com a Canção de Ninar do Museu. 193 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 É isso? Precisamos cantar para eles? 194 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 Mas não me lembro bem da letra da canção. 195 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 Mas nós, sim. 196 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 Conhecem a canção de ninar? 197 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 Não era só eu que cantava. 198 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 Nós cantávamos pra bebezinha Ridley. 199 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 Acompanhe a gente. 200 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 Feche os olhos, querida 201 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 Ouça com atenção e ouvirá 202 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 Este lugar tem sua própria melodia 203 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 Misteriosa e profunda 204 00:10:11,715 --> 00:10:15,344 Toda estátua canta uma canção 205 00:10:15,427 --> 00:10:19,014 Enquanto os faraós cantarolam junto 206 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 Ouça tudo com atenção 207 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 Cantaremos para você dormir 208 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 O dia todo vocês correram e giraram 209 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 Com as maravilhas do mundo 210 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Hora de contar baleias gigantes 211 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 E caudas de dinossauros e ovelhas 212 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 Vá dormir 213 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 Vá dormir 214 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 Conseguimos! 215 00:10:57,552 --> 00:10:59,388 Ou melhor, conseguimos! 216 00:10:59,471 --> 00:11:02,974 Obrigada, gente. Vocês sempre me ajudam. 217 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 Mesmo quando não admito que preciso. 218 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 Desculpe ter estragado tudo. 219 00:11:08,438 --> 00:11:11,733 Você foi uma babá melhor que eu na primeira vez. 220 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 Mas por que não ligou antes? 221 00:11:14,653 --> 00:11:17,280 Não queria que perdesse o reencontro. 222 00:11:17,364 --> 00:11:18,949 Você estava tão animada. 223 00:11:19,032 --> 00:11:21,368 Nada no mundo importa mais 224 00:11:21,451 --> 00:11:23,870 do que ajudar minha aventureira. 225 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 Obrigada. É que eu queria provar 226 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 que posso cuidar do museu sozinha. 227 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 Mas não estou pronta. 228 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 Preciso de mais ajuda. 229 00:11:35,549 --> 00:11:37,342 Posso ver seu passaporte? 230 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 Um carimbo? Por quê? 231 00:11:45,934 --> 00:11:47,310 Por pedir ajuda. 232 00:11:47,394 --> 00:11:51,857 É uma das lições mais importantes que se pode aprender. 233 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 Obrigada, mãe. 234 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 Que noite maravilhosa. As luzes, o glamour… 235 00:11:59,698 --> 00:12:01,408 E aquela comida? 236 00:12:01,491 --> 00:12:05,162 Eu nunca tinha comido um caule francês! Delícia! 237 00:12:06,455 --> 00:12:08,665 Parecem tão calmos dormindo. 238 00:12:08,749 --> 00:12:10,542 Agradecemos a Ridley 239 00:12:10,625 --> 00:12:13,420 por nos ajudar com nossa celebração. 240 00:12:13,503 --> 00:12:16,590 Terá que agradecer às suas babás amanhã. 241 00:12:16,673 --> 00:12:18,967 Hoje, precisam descansar. 242 00:12:29,144 --> 00:12:30,437 Solucionando um enigma. 243 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 A postos? 244 00:12:32,105 --> 00:12:34,232 -Como sempre! -Acho que sim. 245 00:12:34,316 --> 00:12:36,234 Eu também! 246 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 Certo. 247 00:12:37,235 --> 00:12:39,905 Operação "Sorriso Sanchez" valendo! 248 00:12:39,988 --> 00:12:41,656 Passadores de fio! 249 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 Agora, escovadores! 250 00:12:48,288 --> 00:12:52,042 Nunca imaginei ajudar uma baleia a escovar os dentes. 251 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 Faz parte do treinamento. 252 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 Está linda, Srta. Sanchez! 253 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 Obrigado pelo belo sorriso, queridos! 254 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 Qual é o próximo carimbo que você quer? 255 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 Espere. É o som da empilhadeira da vovó. 256 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 E isso significa… 257 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 Nova exibição! 258 00:13:16,858 --> 00:13:17,859 Oi, equipe! 259 00:13:17,943 --> 00:13:20,028 Vieram ver a novidade? 260 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 O que é? 261 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 Ai, meu Egito! 262 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 Mas, sério, o que é? 263 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 É uma Esfinge! 264 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 Uma estátua antiga e poderosa com um segredo valioso. 265 00:13:35,293 --> 00:13:37,629 E um tesouro mais valioso ainda. 266 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 -Sabem… -Doutor Jones! 267 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 -É o Sr. Peabody! -Espalhar! 268 00:13:44,010 --> 00:13:47,973 Sr. Peabody, o que ainda faz aqui? 269 00:13:48,056 --> 00:13:51,977 Vim ver nossa nova exposição, O Tesouro da Esfinge! 270 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 Farão fila no quarteirão para ver… 271 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 Espere… 272 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 Cadê o tesouro? 273 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 A Esfinge guarda o tesouro no cofre, Sr. Peabody. 274 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 É feita para isso. 275 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 Vamos abrir e ver o que compramos. 276 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 A questão é que ninguém conseguiu abri-la. Nunca. 277 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 Mas o mistério é divertido! 278 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 A diversão é mostrar o tesouro, para as pessoas pagarem pra vê-lo. 279 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 Ou abre o cofre pela manhã 280 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 ou vou devolver a Esfinge! 281 00:14:25,218 --> 00:14:27,220 Ele quer devolver a Esfinge? 282 00:14:27,304 --> 00:14:31,224 Mas ela dá um toque glamoroso à ala egípcia. 283 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 Eu cuido do Sr. Peabody. Conseguem pegar o tesouro? 284 00:14:35,145 --> 00:14:37,522 Claro. Olhos do Museu em ação! 285 00:14:37,606 --> 00:14:38,607 "Olhos" em três! 286 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Um, dois… 287 00:14:42,736 --> 00:14:43,987 Valeu a tentativa. 288 00:14:44,070 --> 00:14:46,448 Podemos pedir para ela abrir a porta? 289 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 Não sei. Esfinges costumam ser bem fechadas. 290 00:14:50,201 --> 00:14:52,120 Este talvez nem ganhe vida. 291 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 Olá? 292 00:14:54,414 --> 00:14:56,207 Bu! 293 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 Valeu a pena esperar! 294 00:14:58,126 --> 00:15:00,253 Deviam ver a cara de vocês! Tipo… 295 00:15:01,922 --> 00:15:02,756 De novo, não. 296 00:15:02,839 --> 00:15:06,885 Opa! Desculpe, passarinho. Só estou me divertindo. 297 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 Boa, dama de pedra! 298 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 Esta "dama de pedra" se chama Thoebe, porque é o meu nome! 299 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 Bem-vinda, Thoebe! Vamos te mostrar o museu. 300 00:15:18,188 --> 00:15:21,983 Ali está a cavaleira Ida. Ela é corajosa e amigável. 301 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 Aquela é a exibição de música, e esta é minha casa! 302 00:15:25,320 --> 00:15:26,780 Vai adorar aqui. 303 00:15:26,863 --> 00:15:28,323 Se eu ficar. 304 00:15:28,406 --> 00:15:31,826 Aquele homem quer me mandar embora de novo. 305 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 Como assim, "de novo"? 306 00:15:33,620 --> 00:15:36,498 Estive em museus no mundo todo. 307 00:15:36,581 --> 00:15:39,459 Mas ninguém consegue abrir meu cofre. 308 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 Deve haver algum tesouro lá. O que é? 309 00:15:43,713 --> 00:15:44,798 Não posso dizer. 310 00:15:44,881 --> 00:15:47,384 É uma das Regras da Esfinge! 311 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 Opa! Desculpe, isso às vezes acontece. 312 00:15:51,554 --> 00:15:53,056 É legal ver o mundo. 313 00:15:53,139 --> 00:15:57,519 Mas quero ficar em um lugar só para fazer amigues. 314 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 A vida nem sempre é fácil Para uma esfinge 315 00:16:02,941 --> 00:16:05,652 Se você quer a verdade É meio ruim 316 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 Tenho um segredo e o guardo bem 317 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 Mas quero muito contá-lo 318 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 Para ver o tesouro que eu guardo 319 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 É preciso resolver um enigma difícil 320 00:16:16,663 --> 00:16:19,290 Mas ninguém consegue resolvê-lo 321 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 E não posso dar uma pista 322 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 É o Enigma da Esfinge 323 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 É o Enigma da Esfinge 324 00:16:27,590 --> 00:16:30,135 Embora seja legal mudar de cidade 325 00:16:30,218 --> 00:16:32,846 Agora só quero sossegar 326 00:16:32,929 --> 00:16:35,348 Porque nunca encontrarei um amigo 327 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 Até alguém resolver o mistério 328 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 Não posso ajudar, e isso é ruim 329 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 É o Enigma da Esfinge 330 00:16:43,773 --> 00:16:45,942 Um simples Enigma da Esfinge 331 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 Então está dizendo que o único jeito de abrir seu cofre… 332 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 É resolvendo meu enigma. E ele é muito bom. 333 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 Diga a resposta! Daí não será mais segredo. 334 00:16:59,581 --> 00:17:01,666 Adorei a energia e o espírito. 335 00:17:01,750 --> 00:17:04,711 Mas não posso contar! Terão que descobrir. 336 00:17:04,794 --> 00:17:06,087 É uma regra! 337 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 Então é isso que faremos! 338 00:17:08,423 --> 00:17:11,509 Podemos resolver esse enigma. 339 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 Sério? Vão tentar? 340 00:17:13,261 --> 00:17:17,474 Abriremos o cofre pela manhã, ou não sou uma Jones! 341 00:17:17,557 --> 00:17:18,600 -Claro. -Legal! 342 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Você tocou meu coração de pedra. 343 00:17:21,895 --> 00:17:23,772 Mas vou avisar, é difícil. 344 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 Eu aguento. Pode mandar! 345 00:17:26,775 --> 00:17:29,694 "Fico sozinho, mas nunca estou só. 346 00:17:29,778 --> 00:17:32,405 Tenho muitos pés, mas me movo como um. 347 00:17:32,489 --> 00:17:35,283 Ando no chão, mas tenho olhos no céu. 348 00:17:35,366 --> 00:17:38,078 Nunca vou me desenrolar. 349 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 Sou forte como uma rocha, mas tenho um bom coração. 350 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 Tenho muitas bocas, mas uma só voz. 351 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 O que eu sou?" 352 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 -Eu sei! -Diga, meu amigo de penas! 353 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 Eu fico sozinho, mas nunca estou só. 354 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 Bem, sou eu! 355 00:17:55,595 --> 00:17:57,680 Fico sozinho na minha exibição, 356 00:17:57,764 --> 00:18:00,683 mas tenho amigues, nunca estou só. 357 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 A resposta deve ser um dodô! 358 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 Obrigado por jogar, mas errado! 359 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 O que eu fiz? 360 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 Fred, urna! Dante, cerâmica! 361 00:18:16,866 --> 00:18:17,826 O que foi isso? 362 00:18:17,909 --> 00:18:19,285 Desculpem, fui eu. 363 00:18:19,369 --> 00:18:22,038 Quando errarem, há um desafio. 364 00:18:22,122 --> 00:18:26,751 Odeio vê-los ansiosos, mas são as Regras da Esfinge! 365 00:18:26,835 --> 00:18:29,796 Vai ser mais difícil do que imaginei. 366 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 Eu sabia, é muito difícil. 367 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 Pois é! E se eu disser que a primeira letra é… 368 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Eu sei. Sem pistas. 369 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 Cuidado, princesa! 370 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 Tudo bem. 371 00:18:44,185 --> 00:18:48,273 É difícil, mas pensando juntos, podemos descobrir. 372 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Já sei! 373 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 "Tenho muitos pés, mas me movo como um." 374 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 Molezinha triceratópica! 375 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 A resposta do enigma é… 376 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 um skate! 377 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 Lamento. 378 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 Espere, eu quis dizer um dinossauro de skate. 379 00:19:04,873 --> 00:19:06,499 Um cachorro de skate? 380 00:19:06,583 --> 00:19:07,959 Um waffle de skate? 381 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 Talvez apenas correr? 382 00:19:16,092 --> 00:19:19,846 Dino em perigo! Foi mal. Quem é o próximo? 383 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 "Eu ando no chão, mas tenho olhos no céu." 384 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 Só pode ser uma macaca espacial como eu! 385 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 Socorro! 386 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 "Forte como uma rocha"? Nada é mais forte que um bisonte! 387 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 Você é a coisa mais forte e fofa que já vi. 388 00:19:44,621 --> 00:19:46,039 Mas, não. Cuidado. 389 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 Ser grande e forte não ajuda em um chão quebradiço. 390 00:19:54,422 --> 00:19:56,341 Não se preocupe, deixe comigo! 391 00:19:56,424 --> 00:19:57,884 Pise onde eu apontar. 392 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 Ali parece firme. 393 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 Esquerda. Direita! Não, pare! 394 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 Estou tentando não cair, Dudley! 395 00:20:04,724 --> 00:20:06,601 O último estava certo. 396 00:20:06,684 --> 00:20:08,770 Agora, à esquerda… e reto! 397 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 Não direto em cima de mim! 398 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 "Nunca vou me desenrolar"? 399 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 É uma múmia real, com certeza! 400 00:20:20,865 --> 00:20:22,992 Esta rainha "nunca se divide", 401 00:20:23,076 --> 00:20:25,370 mas só lavo as faixas a seco! 402 00:20:25,453 --> 00:20:26,579 Deixa comigo! 403 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 Não quero ser impertinente, mas é quase de manhã. 404 00:20:35,255 --> 00:20:37,382 Estão perto! Por um lado. 405 00:20:37,465 --> 00:20:40,927 Por outro, não saíram da estaca zero. 406 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 Pode dar uma dica? 407 00:20:42,762 --> 00:20:46,140 Se o Sr. Peabody voltar e o cofre estiver fechado, 408 00:20:46,224 --> 00:20:47,267 terá de partir. 409 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 Não quero partir! Finalmente fiz boas amizades. 410 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 Quem são? Será que conheço? 411 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 É você, Dudley. Todes vocês. 412 00:20:56,943 --> 00:21:00,029 Certo, não devo ajudar. São as regras. 413 00:21:00,113 --> 00:21:02,031 Mas vocês são ótimos. 414 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 Vou dizer, todes erraram… 415 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 mas todes acertaram. 416 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 Isso é possível? 417 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 Não sei. 418 00:21:11,082 --> 00:21:14,836 Mas Thoebe só pode ficar se abrirmos o cofre. 419 00:21:14,919 --> 00:21:16,337 Não vamos desistir. 420 00:21:16,421 --> 00:21:19,048 Obrigada, mas vou ficar bem. 421 00:21:19,132 --> 00:21:22,677 Foi bom conhecê-los, mesmo só por uma noite. 422 00:21:22,760 --> 00:21:24,595 Você não pode desistir! 423 00:21:24,679 --> 00:21:27,849 É nossa amiga agora, e amigues ficam juntes. 424 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 Sim! Como quando Peaches salvou sua alteza, 425 00:21:31,269 --> 00:21:34,439 e todes nós, daquela inundação. 426 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Ou quando Dudley me salvou do poço. 427 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 Trabalhando em equipe, podemos fazer qualquer coisa. 428 00:21:41,446 --> 00:21:44,240 Até resolver o enigma! "Olhos" em três! 429 00:21:44,324 --> 00:21:45,491 Um, dois… 430 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 Olhos! 431 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 Espere… "Tenho muitas bocas, mas uma só voz." 432 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 É isso! Eu sei a resposta! 433 00:21:53,333 --> 00:21:55,835 "Fico sozinha, mas nunca estou só. 434 00:21:55,918 --> 00:21:58,004 Tenho muitos pés, mas me movo como um. 435 00:21:58,087 --> 00:22:00,548 Ando no chão, mas tenho olhos no céu. 436 00:22:00,631 --> 00:22:02,925 Nunca vou me desenrolar. 437 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 Sou forte, mas tenho um bom coração. 438 00:22:05,636 --> 00:22:08,556 Tenho muitas bocas, mas uma só voz. 439 00:22:08,639 --> 00:22:09,474 O que sou?" 440 00:22:09,557 --> 00:22:12,310 Estávamos errados, mas também certos. 441 00:22:12,393 --> 00:22:14,729 A resposta é "nós"! Uma equipe! 442 00:22:19,650 --> 00:22:21,527 Vocês são uma equipe 443 00:22:21,611 --> 00:22:24,781 Só uma equipe poderia resolver meu enigma! 444 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 -Muito bem! -Conseguimos! 445 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 Ai, meu Egito! 446 00:22:30,536 --> 00:22:33,206 Não acredito que não ia nos contar 447 00:22:33,289 --> 00:22:35,541 sobre esse tesouro glorioso! 448 00:22:35,625 --> 00:22:37,668 Não falei, pois eu não sabia. 449 00:22:37,752 --> 00:22:39,754 Meu cofre nunca foi aberto! 450 00:22:40,713 --> 00:22:43,091 Vou dizer o que não é segredo. 451 00:22:43,174 --> 00:22:44,675 Como estou feliz! 452 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 Obrigada por não desistirem de mim! 453 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 Amigues são para isso. 454 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 Não se preocupe, Sr. Peabody. Vamos pegar o tesouro. 455 00:22:53,393 --> 00:22:55,395 O Sr. Peabody! Escondam-se! 456 00:22:55,478 --> 00:22:56,521 Até mais! 457 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 Se o cofre não estiver aberto, 458 00:22:59,982 --> 00:23:03,694 esta Esfinge vai cruzar o oceano! 459 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 Parece que não vai precisar. 460 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 Você abriu o tesouro? Quero ver agora. 461 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 Calma! 462 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 Quanto ouro! 463 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 É lindo! 464 00:23:18,000 --> 00:23:19,627 Muito bem, Joneseses. 465 00:23:19,710 --> 00:23:23,256 Vou manter esta exposição por muito tempo. 466 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 Eu concordo. 467 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 Então, vamos falar de marketing. 468 00:23:28,469 --> 00:23:31,347 Ouviu isso? Você veio para ficar! 469 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 -Bisontesco! -Estelar! 470 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 Vocês são os melhores! 471 00:23:35,393 --> 00:23:40,356 O ouro é ótimo, mas o verdadeiro tesouro é ter amigues como vocês. 472 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 Cheguem mais. 473 00:23:42,567 --> 00:23:44,610 -Amo vocês! -Nós te amamos, Thoebe. 474 00:24:30,239 --> 00:24:32,074 Legendas: Fabio Teixeira