1 00:00:07,069 --> 00:00:08,863 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:15,870 Num lugar com mistério Onde o passado ganha vida 3 00:00:15,953 --> 00:00:19,999 Uma heroína da história a sério Está pronta para a investida! 4 00:00:20,082 --> 00:00:23,961 Ela salva o nosso futuro Protegendo o nosso passado 5 00:00:24,045 --> 00:00:27,298 É uma heroína E o momento dela vem lançado! 6 00:00:27,381 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Ousada, audaz e corajosa 8 00:00:31,469 --> 00:00:33,471 Ridley Jones! 9 00:00:33,554 --> 00:00:35,639 Protege o museu com orgulho 10 00:00:35,723 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,478 É uma aventureira contagiosa 12 00:00:40,561 --> 00:00:44,023 Há dinossauros, dodós E chimpanzés astronautas 13 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 14 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Usa o seu chapéu de marca 15 00:00:48,319 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 16 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Nenhum desafio a pode travar 17 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 Ela combate o medo com bravura 18 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 Ela irradia com a aventura 19 00:00:57,703 --> 00:01:01,040 Lança-se para a desordem E põe tudo em ordem 20 00:01:01,123 --> 00:01:03,876 Ridley Jones! 21 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 Ridley Jones! 22 00:01:10,091 --> 00:01:12,134 O clube de amas da Ridley. 23 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 Ridley! 24 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 - Olá! - Olá! 25 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 Como foi o dia? Bom? Espetacular? 26 00:01:20,434 --> 00:01:23,187 Vejam o que a minha mãe me deu! 27 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 Emprestou-te o Olho-bússola? Brutal! 28 00:01:27,441 --> 00:01:32,947 Costumam dizer que uma bússola mágica é a nossa melhor amiga, certo? 29 00:01:33,030 --> 00:01:37,535 - A tua mãe devia andar sempre com ela! - Esta noite, não! 30 00:01:37,618 --> 00:01:41,580 Ela vai ao reencontro dos 20 anos de Arqueologia, 31 00:01:41,664 --> 00:01:45,459 por isso, eu ficarei responsável! 32 00:01:46,043 --> 00:01:50,005 - Isso é uma responsabilidade monstruosa! - Eu sei! 33 00:01:50,089 --> 00:01:55,719 Proteger o museu sem a ajuda da tua mãe. E enquanto a tua avó não está. 34 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 Consegues fazer isto? 35 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 Claro. 36 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 Viram? Não precisei de ajuda. 37 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Olá, mãe. Estás muito elegante para o reencontro. 38 00:02:08,941 --> 00:02:12,903 Obrigada, mas gosto de pensar que estou sempre. 39 00:02:12,987 --> 00:02:14,488 Viram a Peaches? 40 00:02:14,572 --> 00:02:19,034 - Ela vem comigo como convidada de honra. - Que sorte! 41 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Os meus amigos pediram para a levar. 42 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 É uma das "exibições mais realistas" que já viram. 43 00:02:29,461 --> 00:02:34,592 - Apresento-me como convidada de honra! - Ótimo! Temos de ir. 44 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 De certeza que dás conta do recado? 45 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 Está tudo sob controlo, mãe. 46 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 Se precisares, liga-me. 47 00:02:43,642 --> 00:02:45,186 Está bem, claro. 48 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 Vá lá, não te atrases. 49 00:02:47,563 --> 00:02:51,817 E tu não podes falar nem te mexer quando lá chegarmos. 50 00:02:51,901 --> 00:02:58,073 - Sim! Serei silenciosa como Saturno. - Adeus, mãe e Peaches! 51 00:02:58,157 --> 00:03:00,451 Ridley, és a responsável. 52 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 - Continuem. - São os Lemursons. 53 00:03:03,579 --> 00:03:05,706 Olá! Que flores giras! 54 00:03:05,789 --> 00:03:09,043 - São para a mamã. - É a cor preferida dela! 55 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 Que fofos! Qual é a ocasião? 56 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 - É o nosso aniversário de casamento! - A sério? 57 00:03:15,966 --> 00:03:19,637 Diz-me todas as coisas românticas que planeaste! 58 00:03:20,346 --> 00:03:23,515 Bisontes fortes podem ser românticos! 59 00:03:23,599 --> 00:03:25,309 Não sou adorável! 60 00:03:25,392 --> 00:03:29,230 Ninguém tem de te tornar adorável. Apenas és. 61 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 Não temos planos. 62 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 Não tens planos para o vosso aniversário? 63 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 Isso não está certo! 64 00:03:36,862 --> 00:03:41,825 Não podemos ir a lado nenhum. Temos de cuidar dos miúdos. 65 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 E se nós cuidarmos deles? 66 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 - O quê? - Sim! 67 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 Nós tomamos conta deles para celebrares com a tua mulher. 68 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 Que ideia cascantástica! 69 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 Caramba! De certeza? 70 00:03:53,712 --> 00:03:56,757 - Claro! Vamos ajudar-vos! - Obrigado! 71 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 Agora, tenho de pensar a que sítio vamos. 72 00:04:00,511 --> 00:04:04,473 À loja? Comprava-lhe um boneco que abana a cabeça! 73 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 Deixa isso comigo! 74 00:04:07,601 --> 00:04:10,646 Vou planear um encontro tão romântico 75 00:04:10,729 --> 00:04:14,692 que a tua mulher vai voltar a ficar caidinha por ti! 76 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 Que adorável! 77 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 É muito adorável. 78 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 Não estou a ser adorável! 79 00:04:19,488 --> 00:04:23,659 Achas que bisontes adoráveis planeariam um encontro de aniversário? 80 00:04:24,702 --> 00:04:25,953 Não respondam! 81 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 Vou contar à minha mulher! 82 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 Ótimo! 83 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Nós cuidamos dos anjinhos. 84 00:04:33,210 --> 00:04:38,632 Não gosto de fazer isto sem a tua mãe. Sabes como cuidar de lémures? 85 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 O meu trabalho é ajudar no museu. 86 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 Além disso, nós percorremos o Serengeti e sobrevivemos a piranhas. 87 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 Cuidar deles será fácil. 88 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 Estão elegantes! 89 00:04:53,355 --> 00:04:56,817 Obrigada. O Harold tirou-me os bichos do pelo. 90 00:04:56,900 --> 00:05:01,989 Estão, estão prontos para a noite romantique que eu planeei! 91 00:05:04,325 --> 00:05:06,243 Este cavaleiro andante 92 00:05:06,327 --> 00:05:10,664 vai guiar-vos nesta noite de amour, que significa "amor." 93 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 Vão jantar na exposição de Paris, 94 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 onde o amor está sempre na ementa! 95 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 Paris? Sempre quis ir lá! 96 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 Ouvi dizer que fazem casca de árvore gourmet! 97 00:05:25,512 --> 00:05:27,264 Portem-se bem! 98 00:05:27,348 --> 00:05:30,601 E nada de seiva à noite, senão não dormem. 99 00:05:30,684 --> 00:05:32,019 - Sim! - Sim, mãe! 100 00:05:32,102 --> 00:05:35,898 Não são as coisas mais fofas de sempre? 101 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 Não são as coisas mais fofas de sempre! 102 00:05:40,986 --> 00:05:44,948 - O Monstro das Cócegas vai apanhar-te! - Não quero! 103 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 Larguem os cornos! 104 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 Sabes quanto tempo demoro a pentear-me? 105 00:05:50,245 --> 00:05:55,918 Vou criar uma nova lei para se afastarem das minhas ligaduras! 106 00:05:56,001 --> 00:05:57,586 Pensamentos positivos… 107 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 Monstro das Cócegas! 108 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 Os meus cornos! 109 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 Os lémures estão descontrolados. Olha o meu pelo! 110 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 Esse penteado não te fica bem. 111 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 Pronto! Muito melhor. 112 00:06:24,613 --> 00:06:26,323 O que fazemos, Ridley? 113 00:06:27,157 --> 00:06:29,993 Sabem quem saberia o que fazer? 114 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 A tua mãe. Vamos ligar-lhe. 115 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 Não. Eu disse-lhe que tratava de tudo. 116 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 Vamos conseguir. 117 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 Mas como? Eles são uns traquinas! 118 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 Eu sei. Quem diria que eram tão difíceis? 119 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 São apenas bebés pequeninos! 120 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 Esperem. Já sei! 121 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 Eles são bebés. E de que precisam os bebés? 122 00:06:53,392 --> 00:06:55,811 - Segurança? - Conselhos de moda! 123 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 Não, precisam de dormir. 124 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 Apenas temos de os adormecer. 125 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 "Addie salta do penhasco e escapa à derrocada perigosa! 126 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 Ela cai de paraquedas e aterra num fosso de cobras! 127 00:07:12,244 --> 00:07:13,745 - Cobras! - Medo! 128 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 Será demasiado aventureiro para ler antes de dormir? 129 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 Se queres algo bem feito, pede à rainha. 130 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 Não, Ismat. 131 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 O que lhes deste? 132 00:07:30,137 --> 00:07:34,558 Na minha família, quando alguém está agitado, damos bolo. 133 00:07:34,641 --> 00:07:37,478 Isto não é bom. 134 00:07:37,561 --> 00:07:39,271 Estão a ver? Resultou! 135 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 Se tivesse uma família de dodós, diria: 136 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 "Quando os lémures comem açúcar, fujam!" 137 00:07:48,614 --> 00:07:50,574 Vê e aprende, princesa. 138 00:07:50,657 --> 00:07:56,079 Uma boa debandada cansa até bisontes mais fortes como eu. 139 00:07:56,163 --> 00:07:59,208 Os lémures vão adormecer num instante. 140 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 Nunca fiz uma debandada tão longa. 141 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 Debandada! 142 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 Podemos ceder? 143 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 Posso ir buscar uma bandeira branca. 144 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 Não, eu trato disto. 145 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 Ridley, está na hora de ligar à tua mãe. 146 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 Queria mostrar que consigo tratar do museu durante uma noite. 147 00:08:26,360 --> 00:08:27,694 Sem a ajuda dela. 148 00:08:27,778 --> 00:08:32,699 Pedir ajuda não é sinal de fraqueza. Significa que és boa líder. 149 00:08:32,783 --> 00:08:37,746 - Até os dinossauros precisam de ajuda. - Ajudas-nos sempre. 150 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 É por isso que serás uma excelente protetora. 151 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 Mas também podes pedir ajuda. 152 00:08:44,253 --> 00:08:46,713 Têm razão. Preciso de ajuda. 153 00:08:46,797 --> 00:08:48,090 Vou ligar à mãe. 154 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 Ridley! 155 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 Houston, temos uma grande confusão! 156 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 Desculpa, mãe. 157 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 Pensei que conseguia cuidar dos lémures bebés. 158 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 Calma. Vamos resolver isto. 159 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 Primeiro, temos de encontrar os lémures. 160 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 E eu sei que tu consegues. 161 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 Certo. Reúnam-se. Temos de encontrar os lémures! 162 00:09:13,365 --> 00:09:14,700 Consegues? 163 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 Sim. 164 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 Aqui vem o Monstro das Cócegas! 165 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 Vamos lá prender-te! 166 00:09:23,875 --> 00:09:26,211 É assim que se cuida de bebés! 167 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 Já os apanhámos, mãe? Como os adormecemos? 168 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 Lembras-te de como eu te adormecia? 169 00:09:34,428 --> 00:09:37,389 Cantavas a canção de embalar do museu. 170 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 Basta cantarmos para eles adormecerem? 171 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 Mas não sei se me lembro da letra. 172 00:09:44,646 --> 00:09:48,400 - Nós lembramo-nos. - Conhecem a canção? 173 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 Não era a única que te adormecia. 174 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 Nós cantávamos para a bebé Ridley. 175 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 Canta connosco. 176 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 Fecha os olhos, meu amor 177 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 Escuta com atenção ao teu redor 178 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 Este sítio tem uma melodia própria 179 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 Misteriosa e profunda 180 00:10:11,715 --> 00:10:15,344 Todas as estátuas cantam uma canção 181 00:10:15,427 --> 00:10:19,014 E os faraós juntam-se então 182 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 Escuta com atenção e tudo 183 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 Irá cantar-te até adormeceres 184 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 Correste e rodopiaste durante o dia 185 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 Com as maravilhas do mundo 186 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Está na hora de contar baleias gigantes 187 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 Caudas de dinossauros e ovelhas 188 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 Adormece 189 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 Adormece 190 00:10:55,967 --> 00:10:57,010 Conseguimos! 191 00:10:57,511 --> 00:10:59,388 Quer dizer, conseguimos! 192 00:10:59,971 --> 00:11:02,974 Obrigada, pessoal. Ajudam-me sempre. 193 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 Mesmo quando não admito que preciso. 194 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 Desculpa pela confusão. 195 00:11:08,438 --> 00:11:11,733 Saíste-te melhor do que a primeira vez que fui ama. 196 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 Porque não me ligaste mais cedo? 197 00:11:14,653 --> 00:11:18,949 Não queria que faltasses ao reencontro. Estavas ansiosa. 198 00:11:19,032 --> 00:11:23,870 Nada é mais importante do que ajudar a minha aventureira. 199 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 Obrigada, mas também queria provar 200 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 que conseguia cuidar do museu sozinha. 201 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 Ainda não estou pronta. 202 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 Preciso de mais ajuda até estar. 203 00:11:35,549 --> 00:11:37,259 Dás-me o passaporte? 204 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 Um carimbo? Porquê? 205 00:11:45,934 --> 00:11:47,394 Por pedires ajuda. 206 00:11:47,477 --> 00:11:51,857 É uma das lições mais importantes que um protetor pode aprender. 207 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 Obrigada, mãe. 208 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 Que noite maravilhosa. As luzes, o glamour… 209 00:11:59,698 --> 00:12:05,162 E a comida? Nunca tinha comido uma baguete de casca de árvore francesa! 210 00:12:06,455 --> 00:12:08,749 Ficam tão pacíficos a dormir. 211 00:12:08,832 --> 00:12:13,420 A Ridley ajudou-nos imenso a ter um aniversário incrível. 212 00:12:13,503 --> 00:12:18,967 Agradecem às amas amanhã. Esta noite, precisam de descansar. 213 00:12:29,144 --> 00:12:30,687 Desvendar o enigma. 214 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 Prontos? 215 00:12:32,105 --> 00:12:33,774 - Sim! - Acho que sim. 216 00:12:34,316 --> 00:12:36,234 Eu também! 217 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 Pronto. 218 00:12:37,235 --> 00:12:39,905 Iniciar Operação Sorriso Sanchez! 219 00:12:39,988 --> 00:12:41,656 Fio dental! 220 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 Escova de dentes! 221 00:12:48,163 --> 00:12:52,042 Nunca imaginei ajudar uma baleia a lavar os dentes. 222 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 Faz parte da tua formação. 223 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 Está maravilhosa, Sra. Sanchez! 224 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 Obrigada pelo sorriso sem krill, queridos. 225 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 Qual é o próximo carimbo que procuras? 226 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 Já continuas. Isto é o som da empilhadora da avó! 227 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 E a empilhadora significa… 228 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 Exposição nova! 229 00:13:16,858 --> 00:13:20,028 Olá, equipa! Vieram ver a nova adição? 230 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 O que é? 231 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 Meu Egito! 232 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 A sério, o que é mesmo? 233 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 É uma esfinge! 234 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 Uma estátua antiga e poderosa que tem um segredo valioso. 235 00:13:35,293 --> 00:13:38,046 E um tesouro valioso. Sabem… 236 00:13:38,129 --> 00:13:39,297 Dra. Jones! 237 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 - É o Sr. P! - Dispersar! 238 00:13:44,010 --> 00:13:47,931 Sr. Peabody, ainda anda por aqui? 239 00:13:48,014 --> 00:13:52,018 Vim ver a nossa nova exposição. O Tesouro da Esfinge. 240 00:13:52,102 --> 00:13:55,647 As pessoas vão fazer fila para ver… 241 00:13:55,730 --> 00:13:58,191 Esperem. Onde está o tesouro? 242 00:13:58,275 --> 00:14:03,738 O tesouro está no cofre da esfinge, Sr. Peabody. É para isso que serve. 243 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 Vamos abrir e ver o que é. 244 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 A questão é que nunca o conseguiram abrir. 245 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 O mistério é metade da diversão! 246 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 A diversão é ter o tesouro para as pessoas pagarem para ver. 247 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 Abram o cofre até de manhã, 248 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 senão, devolverei a esfinge! 249 00:14:25,218 --> 00:14:27,220 Quer livrar-se da esfinge? 250 00:14:27,304 --> 00:14:31,224 Mas ela dá glamour à ala do Egito. 251 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 Eu trato dele. Acham que conseguem abrir isto? 252 00:14:35,145 --> 00:14:38,607 Sim. Os Olhos do Museu tratam disso! Aos três! 253 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Um, dois… 254 00:14:42,611 --> 00:14:46,448 Valeu a pena tentar. Será que basta pedir-lhe? 255 00:14:46,531 --> 00:14:52,120 Não sei. As esfinges são muito caladas. Esta pode nem ganhar vida. 256 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 Estás aí? 257 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 Valeu a pena esperar! 258 00:14:58,126 --> 00:15:01,212 Deviam ter visto as vossas caras! Tipo… 259 00:15:01,922 --> 00:15:06,885 - Outra vez, não! - Desculpa, querido. Era uma brincadeira. 260 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 Boa, senhora de pedra! 261 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 Esta senhora de pedra chama-se Thoebe. 262 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 Bem-vinda ao museu, Thoebe. Vamos mostrar-to. 263 00:15:17,979 --> 00:15:21,983 Aquela é a Ida, a Cavaleira. Ela é corajosa e amável. 264 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 Aquela é a exposição da música e esta é a minha casa. 265 00:15:25,320 --> 00:15:26,780 Vais adorar isto. 266 00:15:26,863 --> 00:15:31,826 Se ficar. Ouvi o mal-educado. Ele quer livrar-se de mim de novo. 267 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 De novo? 268 00:15:33,620 --> 00:15:36,289 Estive em museus de todo o mundo. 269 00:15:36,373 --> 00:15:39,459 Quando não conseguem abrir o cofre, zangam-se. 270 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 Deves ter um belo tesouro. O que é? 271 00:15:43,713 --> 00:15:47,384 Não posso dizer. É uma das Regras da Esfinge! 272 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 Desculpa. Às vezes, isto acontece. 273 00:15:51,554 --> 00:15:53,056 É bom ver o mundo, 274 00:15:53,139 --> 00:15:57,519 mas gostava de ficar num sítio para fazer amizades. 275 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 A vida não é fácil Para uma esfinge 276 00:16:02,941 --> 00:16:05,735 Sinceramente Só é boa para quem finge 277 00:16:05,819 --> 00:16:08,363 Tenho um segredo E guardo-o bem 278 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 Mas quero contá-lo sem medo 279 00:16:11,241 --> 00:16:16,579 A única forma de ver o meu tesouro É resolvendo um enigma difícil 280 00:16:16,663 --> 00:16:21,584 Ninguém o consegue resolver E eu não os posso ajudar a perceber 281 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 É o Enigma da Esfinge 282 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 É o Enigma da Esfinge 283 00:16:27,590 --> 00:16:30,218 Apesar de ser fixe andar a passear 284 00:16:30,301 --> 00:16:32,846 Eu apenas quero assentar 285 00:16:32,929 --> 00:16:37,892 Porque nunca farei um amigo Enquanto o mistério não for resolvido 286 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 Não vos posso ajudar É uma treta 287 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 É o Enigma da Esfinge 288 00:16:43,773 --> 00:16:46,109 É um pequeno Enigma da Esfinge 289 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 A única forma de abrir o cofre… 290 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 É resolvendo o meu enigma, que é bastante bom. 291 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 Diz-nos a resposta e deixa de ser segredo. 292 00:16:59,581 --> 00:17:04,669 Adoro a energia e o espírito, mas não posso, têm de descobrir! 293 00:17:04,753 --> 00:17:06,087 É uma das regras! 294 00:17:06,171 --> 00:17:08,423 Então é isso que vamos fazer! 295 00:17:08,506 --> 00:17:11,509 Um enigma é como um puzzle. Vamos conseguir. 296 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 A sério? Vão tentar? 297 00:17:13,261 --> 00:17:17,432 Vamos abrir o cofre até de manhã ou não me chamo Jones! 298 00:17:17,515 --> 00:17:18,600 - Claro! - Sim! 299 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Comoveram o meu coração de pedra! 300 00:17:21,895 --> 00:17:26,066 - Aviso-vos que vai ser duro. - Eu também sou! Força! 301 00:17:26,149 --> 00:17:32,405 Ergo-me sozinho, apesar de só nunca estar. Tenho muitos pés, mas sou um a andar. 302 00:17:32,489 --> 00:17:38,078 Ando no chão, mas tenho olhos no céu. Não me revelarei, o segredo é meu. 303 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 Sou forte como uma pedra, mas com um grande coração. 304 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 Tenho muitas bocas, mas uma voz de eleição. 305 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 O que sou eu? 306 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 - Eu sei! - Diz, meu amigo de penas! 307 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 "Ergo-me sozinho, apesar de só nunca estar." 308 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 Bem, sou eu! 309 00:17:55,595 --> 00:18:00,683 Ergo-me sozinho na exposição, mas tenho e nunca estou só. 310 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 A resposta deve ser: um dodó. 311 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 Obrigada, mas erraste! 312 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 O que fiz eu? 313 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 Fred, a urna! Dante, o vaso! 314 00:18:16,574 --> 00:18:19,452 - O que foi isto? - Desculpem, fui eu. 315 00:18:19,536 --> 00:18:22,163 Sempre que errarem, há um desafio. 316 00:18:22,247 --> 00:18:26,751 Odeio fazer isto, mas são as Regras da Esfinge! 317 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 Isto vai ser complicado. 318 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 Eu sabia. É difícil demais. 319 00:18:33,299 --> 00:18:37,762 Já sei! E se vos disser que a primeira letra da resposta… 320 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Eu sei. Nada de pistas. 321 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 Cuidado, princesa! 322 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 Calma. 323 00:18:44,185 --> 00:18:48,273 O enigma é difícil, mas vamos resolvê-lo juntos. 324 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Já sei! 325 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 "Tenho muitos pés, mas sou um a andar." 326 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 Isto é facílimo! 327 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 A resposta do enigma é: 328 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 um skate! 329 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 Desculpa. 330 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 Espera, queria dizer: dinossauro com um skate! 331 00:19:04,873 --> 00:19:07,959 Cão com um skate? Waffle com um skate? 332 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 É melhor fugires. 333 00:19:16,092 --> 00:19:19,846 Errei! A culpa foi minha. Quem se segue? 334 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 "Ando no chão, mas tenho olhos no céu." 335 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 Deve ser uma macaca do espaço como eu! 336 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 Socorro! 337 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 "Forte como uma pedra"? Nada se compara à força "bisontina"! 338 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 Olha só para ti! És o bisonte mais forte e adorável! 339 00:19:44,621 --> 00:19:46,039 Erraste. Cuidado. 340 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 Ser grande e forte não ajuda quando o chão desaba. 341 00:19:54,422 --> 00:19:57,884 Calma. Eu preocupo-me! Eu digo para onde saltares. 342 00:19:57,967 --> 00:20:02,055 Esse azulejo parece firme. Esquerda, direita. Direita! Para! 343 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 Estou a tentar não cair aqui! 344 00:20:04,724 --> 00:20:08,770 A segunda "direita" foi para dar enfâse. Esquerda e em frente. 345 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 Não era para cima de mim! 346 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 "Não me revelarei"? 347 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 Só pode ser uma múmia real! 348 00:20:20,865 --> 00:20:25,370 Eu não me revelarei, mas as ligaduras devem ser limpas a seco! 349 00:20:25,453 --> 00:20:26,788 Eu trato disto! 350 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 Não vos quero desanimar, mas é quase de manhã. 351 00:20:35,129 --> 00:20:40,927 Estão quase lá, de certa forma. De outra forma, estão onde começaram. 352 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 Dás-nos uma pista? 353 00:20:42,762 --> 00:20:47,267 Se o Sr. Peabody voltar e o cofre estiver fechado, irás embora. 354 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 Não quero ir! Finalmente, fiz boas amizades. 355 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 Quem? Será que os conheço? 356 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 És tu, Dudley. Vocês. 357 00:20:56,943 --> 00:21:02,031 Eu não vos posso ajudar, porque há regras, mas vocês são incríveis. 358 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 Quero dizer-vos que estão errados, 359 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 mas também estão certos. 360 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 Isso é possível? 361 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 Não sei. 362 00:21:11,082 --> 00:21:16,337 Mas ela só ficará se abrirmos o cofre. Não vamos desistir. 363 00:21:16,421 --> 00:21:19,048 Obrigada, Ridley, mas eu fico bem. 364 00:21:19,132 --> 00:21:22,677 Adorei conhecer-vos, mesmo por uma noite. 365 00:21:22,760 --> 00:21:27,849 Também não podes desistir! És nossa amiga e os amig@s são unidos! 366 00:21:27,932 --> 00:21:34,439 Exato! Como quando a Peaches salvou a Sua Alteza e a tod@s da inundação. 367 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Ou como quando o Dudley me ajudou. 368 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 Quando os Olhos do Museu trabalham juntos, conseguem tudo. 369 00:21:41,446 --> 00:21:45,491 Incluindo resolver este enigma. Aos três! Um, dois… 370 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 Olhos! 371 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 Esperem. "Tenho muitas bocas, mas uma voz de eleição." 372 00:21:51,122 --> 00:21:55,835 Já sei a resposta! "Ergo-me sozinho, apesar de só nunca estar. 373 00:21:55,918 --> 00:21:58,004 Muitos pés, mas sou um a andar. 374 00:21:58,087 --> 00:22:02,925 Ando no chão, mas tenho olhos no céu. Não me revelarei, o segredo é meu. 375 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 Forte como uma pedra com um grande coração. 376 00:22:05,636 --> 00:22:08,556 Tenho muitas bocas, mas uma voz de eleição. 377 00:22:08,639 --> 00:22:09,474 O que sou eu?" 378 00:22:09,557 --> 00:22:14,729 Estávamos errados, mas certos. A resposta é: nós! Uma equipa! 379 00:22:19,650 --> 00:22:24,781 São uma equipa! Só uma equipa podia resolver o meu enigma! 380 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 - Muito bem! - Conseguimos! 381 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 Meu Egito! 382 00:22:30,536 --> 00:22:35,541 Não acredito que não nos ias revelar este tesouro! 383 00:22:35,625 --> 00:22:39,754 Eu não sabia. O cofre nunca tinha sido aberto. 384 00:22:40,713 --> 00:22:44,675 Vou dizer-vos o que não é segredo. Estou feliz! 385 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 Obrigada por não desistirem de mim! 386 00:22:47,720 --> 00:22:49,639 Para que servem as amizades? 387 00:22:49,722 --> 00:22:53,309 Não se preocupe, vamos abrir o cofre. 388 00:22:53,393 --> 00:22:56,521 - O Sr. P vem aí. Escondam-se! - Adeus! 389 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 Se não estiver aberto, 390 00:22:59,982 --> 00:23:03,778 a esfinge vai para o outro lado do oceano! 391 00:23:04,779 --> 00:23:07,323 Parece que não será necessário. 392 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 Abriram o cofre? Quero ver o tesouro. 393 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 Espere! 394 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 Tanto ouro! 395 00:23:15,832 --> 00:23:19,627 É lindíssimo! Muito bem, família Jones! 396 00:23:19,710 --> 00:23:23,256 Vou manter esta exposição durante muito tempo! 397 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 Concordo. 398 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 Vamos falar de marketing. 399 00:23:28,469 --> 00:23:31,347 Ouviste, Thoebe? Vais ficar aqui! 400 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 - Bisôntico! - Boa! 401 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 Vocês são os melhores! 402 00:23:35,393 --> 00:23:40,231 O ouro é ótimo, mas o verdadeiro tesouro é ter amizades assim! 403 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 Venham! 404 00:23:42,567 --> 00:23:45,361 - Adoro-vos! - Adoramos-te, Thomas. 405 00:24:30,239 --> 00:24:33,409 Legendas: Maria João Fernandes