1 00:00:07,153 --> 00:00:08,946 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Di mana masa lalu hidup 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 Ada pahlawan sejarah 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 Yang siap berkembang! 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Dia menyelamatkan masa depan 7 00:00:22,418 --> 00:00:27,131 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 8 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 Ridley Jones! 9 00:00:29,383 --> 00:00:31,302 Bernyali, gagah, berani 10 00:00:31,385 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 11 00:00:33,596 --> 00:00:37,516 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones! 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Rasa petualangannya menular 13 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 Bersama dino, dodo Astronaut simpanse 14 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 15 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 Mengenakan topi khasnya 16 00:00:48,235 --> 00:00:50,112 Ridley Jones! 17 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 Tak ada yang menghalanginya 18 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 19 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Dia berayun Lalu menyelamatkan hari 20 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 Ridley Jones! 21 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 Ridley Jones! 22 00:01:10,091 --> 00:01:12,093 Klub pengasuh bayi Ridley. 23 00:01:15,805 --> 00:01:17,598 - Ridley! - Hai, Ridley! 24 00:01:17,681 --> 00:01:20,476 Apa kabar? Baik? Hebat? Spektakuler? 25 00:01:20,559 --> 00:01:23,187 Tak sabar. Ini pemberian ibuku! 26 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 Dia mengizinkanmu meminjam Mata Kompas? Luar biasa! 27 00:01:27,441 --> 00:01:31,612 Ada yang bilang, kompas ajaib adalah sahabat wanita. 28 00:01:31,695 --> 00:01:32,947 Benar, bukan? 29 00:01:33,030 --> 00:01:37,409 - Ibumu seharusnya simpan kompasnya. - Tidak malam ini. 30 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 Ibu akan menghadiri reuni 20 tahun sekolah arkeologi, 31 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 jadi ibuku menugaskanku saat dia pergi. 32 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Itu tanggung jawab yang sangat besar. 33 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 Aku tahu. 34 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 Menjaga museum tanpa bantuan ibumu. 35 00:01:53,092 --> 00:01:57,847 Saat nenekmu di luar kota. Apa kau yakin bisa melakukan ini? 36 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 Tentu saja! 37 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 Lihat? Tak butuh bantuan untuk itu. 38 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Hei, Ibu! Penampilan keren untuk reuni sekolahmu. 39 00:02:08,941 --> 00:02:12,319 Terima kasih. Ibu selalu berpikir keren. 40 00:02:12,987 --> 00:02:16,740 Di mana Peaches? Dia tamu kehormatannya. 41 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 Tamu kehormatan? Beruntung! 42 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Ya! Temanku memintaku membawanya. 43 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 Peaches adalah pajangan "hidup" yang pernah ada. 44 00:02:29,670 --> 00:02:32,256 Melapor untuk tamu kehormatan! 45 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 Bagus. Ayo pergi. Kecuali… 46 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 Kau yakin bisa mengawasi museum? 47 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 Aku sudah mengendalikan semuanya, Ibu. 48 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 Hubungi jika kau membutuhkan Ibu. 49 00:02:43,642 --> 00:02:47,354 Ya, pasti. Ibu pergi saja! Jangan telat! 50 00:02:47,438 --> 00:02:51,817 Peaches, jangan bicara atau bergerak begitu kita sampai. 51 00:02:51,901 --> 00:02:55,237 Diterima! Aku akan diam seperti Saturnus. 52 00:02:55,321 --> 00:02:57,740 Dah! Selamat bersenang-senang! 53 00:02:58,157 --> 00:03:00,451 Ridley, kau yang memimpin. 54 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 - Terus bergerak. - Lihat, Lemursons. 55 00:03:03,579 --> 00:03:05,706 Hei! Bunga yang keren! 56 00:03:05,789 --> 00:03:09,043 - Terima kasih! - Untuk Ibu. Warna favorit! 57 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 Manis sekali. Dalam rangka apa? 58 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 - Ini hari jadiku dan istriku! - Hari jadi? 59 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 Ceritakan rencana momen romantismu. Semuanya. 60 00:03:20,346 --> 00:03:25,309 Apa? Bison juga bisa romantis. Itu tak membuatku menggemaskan. 61 00:03:25,392 --> 00:03:29,230 Tak ada yang berpikir begitu. Kau memang begitu. 62 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 Kami tidak punya rencana. 63 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 Tak ada rencana untuk hari jadi? 64 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 Ini tidak baik! 65 00:03:36,862 --> 00:03:41,825 Kami tak bisa ke mana-mana. Kami harus di rumah dengan anak-anak. 66 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 Kami yang menjaga mereka? 67 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 - Apa? - Ya! 68 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 Kami jaga mereka agar kalian bisa merayakan! 69 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 Itu ide yang luar biasa! 70 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 Hebat! Kau yakin, Ridley? 71 00:03:53,712 --> 00:03:55,422 Tentu. Kami mau bantu! 72 00:03:55,506 --> 00:03:56,757 Terima kasih. 73 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 Aku harus cari tahu ke mana membawa istriku. 74 00:04:01,136 --> 00:04:04,473 Toko suvenir, mungkin? Belikan boneka baru. 75 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 Biarkan temanmu, Fred, urus ini. 76 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 Aku atur kencanmu ini, sangat romantis, 77 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 hingga istrimu akan jatuh cinta kepadamu lagi! 78 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 Paling imut. 79 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 - Cukup imut. - Imut! 80 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 Aku tak imut! 81 00:04:19,488 --> 00:04:23,659 Bison imut merencanakan kencan untuk hari jadi lemur? 82 00:04:24,702 --> 00:04:25,786 Jangan jawab. 83 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 Aku akan beri tahu istriku! 84 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 Hebat! 85 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Kami di sini saja dan menjaga anakmu. 86 00:04:33,210 --> 00:04:38,632 Kutak suka idemu saat ibumu pergi. Kau tahu hal pertama tentang lemur? 87 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 Tugasku membantu siapa pun di museum. 88 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 Selain itu, kita telah selamat dari Serengeti dan ikan piranha. 89 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 Menjaga anak akan sangat mudah. 90 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 Kalian cepat juga. 91 00:04:53,355 --> 00:04:56,900 Terima kasih. Harold bersihkan serangga dariku. 92 00:04:56,984 --> 00:05:01,989 Maka kalian siap untuk malam romantis yang aku rencanakan untukmu! 93 00:05:04,325 --> 00:05:10,664 Kesatria berbaju zirah ini akan memandumu ke malammu yang bersinar. Artinya cinta. 94 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 Malam ini, kalian makan di pameran Paris, 95 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 di mana cinta selalu ada di menu. 96 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 Paris? Aku selalu ingin ke sana. 97 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 Kudengar mereka membuat kulit pohon terlezat! 98 00:05:25,512 --> 00:05:30,517 Bersikap baiklah. Tak boleh makan getah. Kalian tak bisa tidur. 99 00:05:30,601 --> 00:05:31,977 - Pasti. - Baik. 100 00:05:32,061 --> 00:05:35,898 Bukankah itu hal termanis yang pernah kau lihat? 101 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 Itu bukan hal termanis yang kulihat! 102 00:05:40,986 --> 00:05:42,863 Aku akan menggelitikimu! 103 00:05:42,946 --> 00:05:44,948 Aku tak mau digelitiki! 104 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 Lepaskan tandukku. 105 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 Tahu berapa banyak waktu menatanya? 106 00:05:50,245 --> 00:05:52,915 Aku membuat peraturan baru 107 00:05:52,998 --> 00:05:55,918 untuk menjauhkanmu dari selubungku. 108 00:05:56,001 --> 00:05:57,294 Pikiran bahagia… 109 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 Monster menggelitik. 110 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 Tandukku! 111 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 Lemur itu lepas kendali. Lihatlah buluku. 112 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 Gaya rambut itu bukan dirimu. 113 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 Beres! Lebih baik. 114 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 Kita harus bagaimana? 115 00:06:27,157 --> 00:06:30,035 Kau tahu siapa yang tahu lakukan apa? 116 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 Ibumu. Telepon dia. 117 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 Tidak. Kubilang aku bisa menangani semuanya. 118 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 Kita pasti bisa. 119 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 Caranya? Lemur kecil itu menyebalkan. 120 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 Aku tahu. Siapa sangka mereka akan sangat sulit? 121 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 Mereka hanya bayi yang sangat mungil. 122 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 Tunggu. Itu dia. 123 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 Mereka bayi. Apa yang banyak dibutuhkan bayi? 124 00:06:53,392 --> 00:06:54,643 Hiburan? 125 00:06:54,726 --> 00:06:55,811 Saran mode. 126 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 Mereka butuh banyak tidur. 127 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 Kita harus cari cara agar mereka tidur. 128 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 "Addie si Petualang lompat, lolos dari batu longsor! 129 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 Dia terjun payung dan mendarat ke dalam lubang ular!" 130 00:07:12,244 --> 00:07:13,412 - Ular! - Takut! 131 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 Itu agak menakutkan untuk cerita pengantar tidur? 132 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 Jika ingin beres, aku saja. 133 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 Tidak, Ismat. 134 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 Apa yang kau berikan? 135 00:07:30,137 --> 00:07:34,558 Di keluargaku, ada pepatah saat orang rewel, "Makan kue!" 136 00:07:34,641 --> 00:07:37,519 Astaga. Ini tidak bagus. 137 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 Lihat? Berhasil! 138 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 Jika aku punya keluarga dodo, kami juga bilang, 139 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 "Saat lemur makan banyak gula, selamatkan hidupmu!" 140 00:07:48,113 --> 00:07:50,574 Lihat dan pelajari, Putri. 141 00:07:50,657 --> 00:07:54,578 Lari akan melemahkan bison terbesar dan terkuat… 142 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 sepertiku. 143 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 Lemur kecil ini sebentar lagi tidur. 144 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 Aku belum pernah lari selama ini dalam hidupku. 145 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 Lari! 146 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 Kita bisa mengaku kalah? 147 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 Kubisa pergi kibarkan bendera putih. 148 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 Tidak, aku bisa melakukan ini. 149 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 Aku rasa sudah waktunya menelepon ibumu. 150 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 Aku ingin menunjukkan bisa mengurus museum sendiri semalaman. 151 00:08:26,360 --> 00:08:30,531 - Tanpa bantuan. - Minta bantuan bukan tanda kelemahan. 152 00:08:30,614 --> 00:08:32,616 Tanda pemimpin yang baik. 153 00:08:32,699 --> 00:08:35,410 Bahkan dinosaurus butuh bantuan. 154 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 Kau selalu bantu semua orang. 155 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 Itu sebabnya kau akan menjadi pelindung hebat. 156 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 Kau juga boleh minta bantuan. 157 00:08:44,253 --> 00:08:48,090 Kau benar. Aku butuh bantuan. Saatnya telepon Ibu. 158 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 Ridley! 159 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 Houston, ada kekacauan besar! 160 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 Maafkan aku. 161 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 Kukira aku bisa urus lemur saat kau pergi. 162 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 Tenang. Kita perbaiki ini. 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 Pertama-tama, kita lacak lemurnya. 164 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 Aku tahu kau bisa lakukan. 165 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 Ya! Berkumpul, Tim. Kita harus temukan lemur kecil. 166 00:09:13,365 --> 00:09:16,410 - Kau bisa, Dudster? - Ya, aku bisa. 167 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 Ini dia monster penggelitik. 168 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 Waktunya berhenti, lemur kecil. 169 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 Begitulah caramu mengasuh! 170 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 Baik, Ibu, sudah semua. Cara menidurkan mereka? 171 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 Ingat saat Ibu menidurkanmu? 172 00:09:34,553 --> 00:09:37,055 Ibu biasa menyanyikan nina bobo. 173 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 Itu saja? Kita perlu menyanyikan itu? 174 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 Aku tak yakin apa masih ingat lirik lagunya. 175 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 Kami ingat. 176 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 Tunggu, kalian tahu lagu itu? 177 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 Bukan hanya Ibu yang bernyanyi. 178 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 Kami semua biasa bernyanyi untuk Ridley. 179 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 Ikuti saja petunjuk kami. 180 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 Tutup matamu, Sayangku 181 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 Dengarkan baik-baik dan kau akan dengar 182 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 Tempat ini memiliki melodi tersendiri 183 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 Misterius dan dalam 184 00:10:11,715 --> 00:10:15,093 Setiap patung menyanyikan sebuah lagu 185 00:10:15,177 --> 00:10:19,014 Sementara firaun bersenandung 186 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 Dengarkan baik-baik dan semuanya 187 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 Nyanyian akan membuatmu tertidur 188 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 Sepanjang hari kau berlari dan berputar 189 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 Dengan keajaiban dunia 190 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Saatnya menghitung paus raksasa 191 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 Ekor dino dan domba 192 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 Tidurlah 193 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 Tidurlah 194 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 Kita berhasil! 195 00:10:57,552 --> 00:10:59,388 Kita berhasil! 196 00:10:59,471 --> 00:11:05,894 Terima kasih. Kalian selalu membantuku. Bahkan saat aku tak akui membutuhkannya. 197 00:11:05,977 --> 00:11:08,313 Aku membuat berantakan, Ibu. 198 00:11:08,397 --> 00:11:11,733 Kau lebih baik dariku saat pertama mengasuh. 199 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 Jika ada masalah, kau telepon saja. 200 00:11:14,653 --> 00:11:17,280 Aku tak mau Ibu melewatkan reuni. 201 00:11:17,364 --> 00:11:18,949 Ibu senang sekali. 202 00:11:19,032 --> 00:11:21,368 Tak ada yang lebih penting 203 00:11:21,451 --> 00:11:23,870 selain bantu petualang kecilku. 204 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 Terima kasih. Aku juga ingin membuktikan 205 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 kalau aku bisa urus museum sendirian. 206 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 Kurasa aku belum siap. 207 00:11:32,504 --> 00:11:34,923 Aku masih butuh banyak bantuan. 208 00:11:35,549 --> 00:11:36,967 Paspormu mana? 209 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 Stempel? Untuk apa itu? 210 00:11:45,934 --> 00:11:47,310 Meminta bantuan. 211 00:11:47,394 --> 00:11:51,648 Itu salah satu pelajaran terpenting pelindung museum. 212 00:11:51,732 --> 00:11:53,191 Terima kasih, Ibu. 213 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 Malam yang indah. Lampu, glamornya… 214 00:11:59,698 --> 00:12:01,408 Bagaimana makanannya? 215 00:12:01,491 --> 00:12:05,162 Kubelum pernah makan sajian kulit kayu Prancis. 216 00:12:06,455 --> 00:12:08,623 Mereka damai saat tidur. 217 00:12:08,707 --> 00:12:13,420 Kami terima kasih pada Ridley sudah bantu merayakan hari jadi. 218 00:12:13,503 --> 00:12:16,590 Kalian bisa berterima kasih besok. 219 00:12:16,673 --> 00:12:18,967 Mereka butuh istirahat. 220 00:12:29,144 --> 00:12:30,562 Jelaskan kepadaku. 221 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 Siap? 222 00:12:32,105 --> 00:12:33,774 - Siap. - Sepertinya. 223 00:12:34,316 --> 00:12:36,234 Aku juga siap! 224 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 Baiklah. 225 00:12:37,235 --> 00:12:41,656 Operasi "Senyum Sanchez" siap! Tim benang gigi mulai! 226 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 Ayo sikat gigi. 227 00:12:48,288 --> 00:12:52,042 Aku tak pernah berpikir membantu paus sikat gigi. 228 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 Itu latihan pelindung museum. 229 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 Kau seperti sejuta teritip, Bu Sanchez! 230 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 Terima kasih atas senyum bebasnya, Sayang! 231 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 Apa stempel selanjutnya yang kau incar? 232 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 Tahan. Aku tahu suara forklift Nenek di mana saja. 233 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 Forklift nenek artinya… 234 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 Pameran baru! 235 00:13:16,858 --> 00:13:17,859 Hei, Tim! 236 00:13:17,943 --> 00:13:20,028 Mau intip tambahan terbaru? 237 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 Apa itu? 238 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 Astaga! 239 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 Serius, apa itu? 240 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 Itu adalah Sphinx! 241 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 Patung kuno dan kuat yang menyimpan rahasia berharga. 242 00:13:35,293 --> 00:13:37,587 Harta yang lebih berharga. 243 00:13:37,671 --> 00:13:39,297 - Ini… - Doktor Jones. 244 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 - Ini Pak P. - Cepat menyebar! 245 00:13:44,010 --> 00:13:47,973 Pak Peabody, kenapa kau masih di sini? 246 00:13:48,056 --> 00:13:51,977 Aku mau lihat pameran terbaru, Harta Karun Sphinx! 247 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 Orang akan berbaris untuk melihat… 248 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 Tunggu… 249 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 Di mana hartanya? 250 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 Sphinx menjaga harta di brankasnya, Pak Peabody. 251 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 Itulah situasinya. 252 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 Ayo kita buka dan melihat isinya. 253 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 Masalahnya, tak ada yang bisa membukanya. Tidak pernah. 254 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 Misterinya separuh kesenangan! 255 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 Kesenangan adalah menampilkan harta karun, agar orang bisa lihat. 256 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 Buka brankasnya besok pagi, 257 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 atau aku akan mengembalikannya. 258 00:14:25,218 --> 00:14:27,220 Dia mau kembalikan Sphinx? 259 00:14:27,304 --> 00:14:31,224 Dia memberikan sentuhan glamor pada pameran Mesir. 260 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 Akan kutangani Pak Peabody. Kau bisa membukanya? 261 00:14:35,145 --> 00:14:38,607 Tentu. Mata Museum siap! "Mata" di tiga! 262 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Satu… dua… 263 00:14:42,736 --> 00:14:43,987 Patut dicoba. 264 00:14:44,070 --> 00:14:46,448 Kita bisa minta buka pintunya? 265 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 Entahlah. Sphinx biasanya bungkam. 266 00:14:50,201 --> 00:14:52,120 Ini mungkin tak hidup. 267 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 Halo? 268 00:14:54,414 --> 00:14:56,207 Boo! 269 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 Itu pantas ditunggu! 270 00:14:58,126 --> 00:15:01,212 Lihatlah wajahmu! Kau seperti, "Blahhh!" 271 00:15:01,296 --> 00:15:02,756 Jangan lagi. 272 00:15:02,839 --> 00:15:06,885 Maaf, Sayang. Hanya bersenang-senang. 273 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 Bagus, wanita batu! 274 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 "Wanita batu" ini bernama Thoebe, karena itu namaku. 275 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 Selamat datang di museum. Kami ajak berkeliling. 276 00:15:18,188 --> 00:15:21,983 Ada Ida sang Kesatria. Dia berani dan ramah. 277 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 Itu pameran musik, dan ini rumah pohonku! 278 00:15:25,320 --> 00:15:28,323 Kau akan suka. Jika aku bisa tinggal. 279 00:15:28,406 --> 00:15:31,826 Aku dengar dia. Dia mau mengembalikanku lagi. 280 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 Apa maksudmu, "lagi"? 281 00:15:33,620 --> 00:15:39,459 Aku ada di museum di seluruh dunia. Orang marah saat tak bisa buka brankas. 282 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 Pasti ada harta di sana. Apa itu? 283 00:15:43,713 --> 00:15:47,384 Tak bisa bilang. Salah satu Peraturan Sphinx! 284 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 Itu kadang terjadi. Kebiasaan Sphinx. 285 00:15:51,554 --> 00:15:54,099 Senang melihat dunia. Sekali saja, 286 00:15:54,182 --> 00:15:57,519 aku ingin tinggal agar bisa berteman. 287 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 Hidup tak mudah saat terlahir sphinx 288 00:16:02,941 --> 00:16:05,652 Jika kau mau kebenaran Itu agak bau 289 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 Aku punya rahasia Aku jaga baik 290 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 Namun, aku sangat ingin beri tahu 291 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 Cara melihat harta yang aku jaga 292 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 Memecahkan teka-teki yang sulit 293 00:16:16,663 --> 00:16:19,290 Andai ada yang pecahkan Tak ada 294 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 Aku tak bisa beri petunjuk 295 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 Itu Teka-Teki Sphinx 296 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 Itu Teka-Teki Sphinx 297 00:16:27,590 --> 00:16:30,135 Meski keren dari kota ke kota 298 00:16:30,218 --> 00:16:33,096 Yang aku mau hanyalah menetap 299 00:16:33,179 --> 00:16:35,348 Aku tak akan punya teman 300 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 Sampai orang memecahkan misteri 301 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 Tak bisa membantumu dan itu bau 302 00:16:40,687 --> 00:16:45,859 Itu Teka-Teki Sphinx Hanya sedikit Teka-Teki Sphinx 303 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 Maksudmu satu-satunya cara membuka brankasmu adalah… 304 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 Pecahkan teka-tekiku. Ayo lakukanlah. 305 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 Kenapa kau tak katakan saja? Bukan rahasia lagi. 306 00:16:59,581 --> 00:17:04,711 Cintai energi dan semangatnya. Aku tak bisa katakan. Kau cari tahu. 307 00:17:04,794 --> 00:17:06,087 Satu aturannya! 308 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 Itu yang akan kami lakukan. 309 00:17:08,423 --> 00:17:11,509 Teka-teki seperti puzzle. Kami bisa. 310 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 Sungguh? Mau coba? 311 00:17:13,261 --> 00:17:17,474 Brankasmu terbuka besok pagi, atau namaku bukan Jones. 312 00:17:17,557 --> 00:17:18,600 - Tentu. - Ya. 313 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Kau sungguh menyentuh hati batuku ini. 314 00:17:21,895 --> 00:17:23,772 Kuperingatkan, sulit. 315 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 Aku juga. Ayo dengarkan. 316 00:17:26,691 --> 00:17:29,694 Aku berdiri sendiri tetapi tak sendiri. 317 00:17:29,778 --> 00:17:32,405 Kakiku banyak, gerak sebagai satu. 318 00:17:32,489 --> 00:17:35,283 Aku di tanah tetapi melihat langit. 319 00:17:35,366 --> 00:17:38,078 Aku tak terurai, jangan coba-coba. 320 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 Aku sekuat batu, tetapi aku punya hati. 321 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 Mulutku banyak, tetapi satu suara. 322 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 Aku ini apa? 323 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 - Aku tahu! - Naik, teman berbuluku! 324 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 Aku berdiri sendiri tetapi tak sendiri. 325 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 Itu aku. 326 00:17:55,595 --> 00:17:57,680 Aku sendiri di pameranku, 327 00:17:57,764 --> 00:18:00,683 tetapi aku punya teman, tak sendiri. 328 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 Jawabannya pasti… burung dodo! 329 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 Terima kasih, tetapi salah! 330 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 Apa yang kulakukan? 331 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 Fred, guci! Dante, tembikar! 332 00:18:16,866 --> 00:18:17,826 Apa itu? 333 00:18:17,909 --> 00:18:19,285 Maaf, itu aku. 334 00:18:19,369 --> 00:18:22,038 Setiap kali kau salah, hadapilah. 335 00:18:22,122 --> 00:18:26,751 Aku benci melihatmu stres, tetapi itu adalah Aturan Sphinx! 336 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 Ini akan lebih sulit dari dugaanku. 337 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 Aku tahu, itu terlalu sulit. 338 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 Bagaimana jika kuberi tahu kata pertama jawaban… 339 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Aku tahu. Tak ada petunjuk. 340 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 Awas, Putri! 341 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 Jangan cemas. 342 00:18:44,185 --> 00:18:48,273 Ini memang sulit, jika kita fokus, kita bisa pecahkan. 343 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Aku tahu. 344 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 "Kakiku banyak, gerak sebagai satu." 345 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 Itu sangat mudah. 346 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 Jawabannya adalah… 347 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 papan luncur! 348 00:18:59,284 --> 00:19:00,618 Maaf. 349 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 Tunggu, maksudku papan seluncur dinosaurus. 350 00:19:04,873 --> 00:19:07,959 Papan luncur anjing? Papan luncur wafel? 351 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 Mungkin hanya lari? 352 00:19:16,092 --> 00:19:19,846 Dino tumbang! Salahku. Siapa selanjutnya? 353 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 "Aku di tanah tetapi melihat langit." 354 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 Aku dipukuli jika bukan monyet angkasa. 355 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 Tolong! 356 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 "Sekuat batu"? Tak ada yang lebih kuat dari bison! 357 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 Lihat dirimu. Kau makhluk termanis yang kulihat. 358 00:19:44,621 --> 00:19:46,039 Salah. Langkahmu. 359 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 Oke, besar dan tangguh tak membantu saat tanahnya rapuh. 360 00:19:54,422 --> 00:19:57,884 Jangan khawatir. Jalan ke ubin yang kutunjuk. 361 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 Ini terlihat kuat. 362 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 Kiri. Kanan! Tidak, berhenti! 363 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 Aku berusaha tak jatuh, Dudley! 364 00:20:04,724 --> 00:20:06,601 "Kanan" seperti "benar". 365 00:20:06,684 --> 00:20:08,770 Sekarang kiri… dan lurus! 366 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 Bukan langsung ke arahku! 367 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 "Aku takkan pernah terurai"? 368 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 Itu pasti mumi kerajaan yang sempurna. 369 00:20:20,865 --> 00:20:22,992 Ratu mungkin "tak terurai," 370 00:20:23,076 --> 00:20:25,370 tetapi perban dicuci kering. 371 00:20:25,453 --> 00:20:26,412 Aku bisa. 372 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 Aku tak bermaksud membuat marah, tetapi ini hampir pagi. 373 00:20:34,754 --> 00:20:37,382 Hampir saja! Dalam arti tertentu. 374 00:20:37,465 --> 00:20:40,927 Dengan kata lain, kau masih di tempat awal. 375 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 Bisa beri petunjuk? 376 00:20:42,762 --> 00:20:47,267 Jika Pak Peabody kembali dan brankas tertutup, kau pergi. 377 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 Aku tak mau pergi! Akhirnya aku berteman. Teman baik. 378 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 Siapa mereka? Aku kenal? 379 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 Kau, Dudley. Kalian semua. 380 00:20:56,943 --> 00:21:02,031 Aku tak seharusnya membantu. Aturannya. Namun, kalian sangat hebat. 381 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 Aku akan bilang, kalian salah… 382 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 tetapi kalian semua benar. 383 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 Apa itu mungkin? 384 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 Entahlah. 385 00:21:11,082 --> 00:21:16,337 Satu-satunya cara Thoebe bertahan jika terbuka, jangan menyerah. 386 00:21:16,421 --> 00:21:19,048 Terima kasih. Aku baik-baik saja. 387 00:21:19,132 --> 00:21:22,677 Senang mengenal kalian, meski hanya semalam. 388 00:21:22,760 --> 00:21:24,595 Kau tak boleh menyerah! 389 00:21:24,679 --> 00:21:27,849 Kau teman kami sekarang dan tetap bersama. 390 00:21:27,932 --> 00:21:31,185 Seperti saat Peaches selamatkan Yang Mulia, 391 00:21:31,269 --> 00:21:34,439 dan kita semua dari banjir itu. 392 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Saat Dudley bantu menyeberangi lubang. 393 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 Saat Mata Museum bekerja sama, kita bisa apa saja. 394 00:21:41,446 --> 00:21:44,240 Termasuk teka-teki! "Mata" di tiga! 395 00:21:44,324 --> 00:21:45,491 Satu… dua… 396 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 Mata! 397 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 Tunggu… "Mulutku banyak, tetapi satu suara." 398 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 Aku tahu jawabannya! 399 00:21:53,333 --> 00:21:58,004 "Aku sendiri tetapi tak sendiri. Kakiku banyak, sebagai satu. 400 00:21:58,087 --> 00:22:02,925 Aku di tanah tetapi lihat langit. Aku tak terurai, jangan coba. 401 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 Sekuat batu, tetapi kupunya hati. 402 00:22:05,636 --> 00:22:08,556 Mulutku banyak, tetapi satu suara. 403 00:22:08,639 --> 00:22:09,474 Aku apa?? 404 00:22:09,557 --> 00:22:12,310 Kita semua salah, tetapi baik saja. 405 00:22:12,393 --> 00:22:14,729 Karena jawabannya "kita"! Tim! 406 00:22:19,650 --> 00:22:21,527 Kalian adalah satu tim! 407 00:22:21,611 --> 00:22:24,781 Karena hanya tim yang bisa memecahkannya! 408 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 - Baiklah! - Kita berhasil! 409 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 Astaga! 410 00:22:30,536 --> 00:22:35,541 Aku tak percaya kau tak beri tahu kami tentang harta karun ini. 411 00:22:35,625 --> 00:22:39,754 Itu karena aku tak tahu. Brankasku tak pernah dibuka! 412 00:22:40,713 --> 00:22:44,675 Ini yang bukan rahasia. Betapa bahagianya aku. 413 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 Terima kasih tak menyerah kepadaku. 414 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 Hei, apa gunanya teman? 415 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 Tenang, Pak Peabody, hartanya segera dibuka. 416 00:22:53,393 --> 00:22:55,395 Pak P datang! Sembunyi! 417 00:22:55,478 --> 00:22:56,521 Sampai jumpa! 418 00:22:57,939 --> 00:23:03,694 Jika brankasnya tak terbuka, Sphinx ini akan kembali ke tempat asalnya. 419 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 Sepertinya itu tak perlu. 420 00:23:08,449 --> 00:23:11,327 Kau membuka hartanya? Aku mau lihat. 421 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 Tunggu! 422 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 Begitu banyak emas. 423 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 Indah sekali. 424 00:23:18,000 --> 00:23:19,627 Kerja bagus, Jones. 425 00:23:19,710 --> 00:23:23,256 Aku bisa lama mempertahankan pameran ini. 426 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 Aku setuju. 427 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 Jadi, mari bicarakan pemasaran. 428 00:23:28,469 --> 00:23:31,347 Kau dengar, Thoebe? Kau tetap di sini. 429 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 - Keren. - Hebat. 430 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 Kalian yang terbaik. 431 00:23:35,393 --> 00:23:40,064 Emasnya bagus, tetapi harta sebenarnya punya teman sepertimu. 432 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 Ayo, Tim. 433 00:23:42,567 --> 00:23:44,902 - Aku mencintaimu. - Kami juga. 434 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis