1 00:00:07,278 --> 00:00:08,779 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,830 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,913 --> 00:00:19,999 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,128 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,211 --> 00:00:27,131 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,394 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,478 --> 00:00:44,023 S dinosaurima i dodoima i čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,071 Ridley Jones 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,406 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,703 --> 00:01:00,915 Uvijek bori se i spašava sve 22 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 Ridley Jones 23 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 Ridley Jones 24 00:01:10,091 --> 00:01:11,926 Ridleyn tim dadilja. 25 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 Ridley! 26 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 -Bok! -Hej! 27 00:01:17,681 --> 00:01:20,476 Kako ste proveli dan? Dobro? Sjajno? 28 00:01:20,559 --> 00:01:23,187 Pogledajte što mi je mama dala! 29 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 Posudila ti je kompas-oko? Odlično! 30 00:01:27,441 --> 00:01:32,947 Kažu da su čarobni kompasi djevojčini najbolji prijatelji. Zar ne? 31 00:01:33,030 --> 00:01:36,367 Tvoja mama uvijek treba imati svoj kompas. 32 00:01:36,450 --> 00:01:37,409 Ne večeras. 33 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 Mama ide na 20. obljetnicu mature u arheološku školu 34 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 i ja sam odgovorna dok je nema! 35 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 To je čudovišno velika odgovornost. 36 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 Znam! 37 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 Čuvat ćeš muzej bez mamine pomoći. 38 00:01:53,092 --> 00:01:55,719 Dok je tvoja baka izvan grada. 39 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 Sigurno to možeš? 40 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 Naravno! 41 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 Vidiš? Nije mi trebala pomoć. 42 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 Hej, mama! Izgledaš elegantno za obljetnicu! 43 00:02:08,941 --> 00:02:12,319 Hvala. Mislim da uvijek tako izgledam. 44 00:02:12,987 --> 00:02:16,740 Jeste vidjeli Peaches? Bit će moja počasna gošća. 45 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 Počasna gošća? Sretnica! 46 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 Arheolozi su me molili da je dovedem. 47 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 Misle da je jedan od najživotnijih izložaka. 48 00:02:29,378 --> 00:02:32,256 Javljam se na dužnost počasnog gosta! 49 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 Sjajno. Moramo ići. Osim ako… 50 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 Ridley, sigurno možeš čuvati muzej? 51 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 Imam sve pod kontrolom, mama. 52 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 Dobro, ali nazovi ako me trebaš. 53 00:02:43,642 --> 00:02:45,102 Da, naravno. 54 00:02:45,186 --> 00:02:47,521 Morate ići! Ne želite kasniti. 55 00:02:47,605 --> 00:02:51,817 Peaches, zapamti, ne možeš govoriti ni micati se ondje. 56 00:02:51,901 --> 00:02:54,653 Primljeno. Šutim kao zalivena. 57 00:02:55,237 --> 00:02:58,157 Bok, mama! Bok, Peaches! Zabavite se! 58 00:02:58,240 --> 00:03:00,451 Ridley, sad si ti glavna. 59 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 -Hajde, idemo. -To su Lemursoni. 60 00:03:03,579 --> 00:03:06,290 -Hej! Fora cvijeće! -Hvala! 61 00:03:06,373 --> 00:03:09,043 -Za mamu su. -Njena omiljena boja! 62 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 Slatko. Kojim povodom? 63 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 -Supruga i ja slavimo godišnjicu. -Godišnjicu? 64 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 Ispričaj mi sve svoje romantične planove! 65 00:03:20,346 --> 00:03:23,641 Što? Snažni bizoni mogu biti romantični! 66 00:03:23,724 --> 00:03:29,230 -To me ne čini slatkim bizonom! -Ti jednostavno jesi slatki bizon. 67 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 Zapravo nemamo planova. 68 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 Nemate planova za godišnjicu? 69 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 To nije u redu! 70 00:03:36,862 --> 00:03:38,948 Ne možemo ići nikamo. 71 00:03:39,031 --> 00:03:41,825 Moramo ostati kod kuće s malcima. 72 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 A da mi čuvamo vašu djecu? 73 00:03:44,036 --> 00:03:45,454 -Što si rekla? -Da! 74 00:03:45,537 --> 00:03:49,166 Čuvat ćemo ih večeras da možete proslaviti! 75 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 To je kopitastična ideja! 76 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 Ajme! Jesi li sigurna? 77 00:03:53,712 --> 00:03:56,924 -Dakako! Pomoći ćemo. -Hvala, prijatelji! 78 00:03:57,007 --> 00:04:00,427 Sad moram smisliti kamo da odvedem gospođu. 79 00:04:01,136 --> 00:04:04,473 U suvenirnicu? Mogu joj kupiti figuricu. 80 00:04:04,556 --> 00:04:07,559 Pusti svog prijatelja Freda da pomogne. 81 00:04:07,643 --> 00:04:10,729 Organizirat ću tako romantičan spoj 82 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 da će se tvoja žena ponovno zaljubiti preko ušiju! 83 00:04:14,775 --> 00:04:16,944 -Najslađe. -Jako je slatko. 84 00:04:17,027 --> 00:04:19,154 -Slatko! -Nisam! 85 00:04:19,238 --> 00:04:23,659 Bi li slatki bizon isplanirao neponovljivi spoj za lemure? 86 00:04:24,702 --> 00:04:25,911 Ne odgovarajte! 87 00:04:26,620 --> 00:04:28,747 Reći ću ženi dobre vijesti! 88 00:04:28,831 --> 00:04:29,748 Sjajno! 89 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Ostat ćemo ovdje i čuvati vaše anđele. 90 00:04:33,210 --> 00:04:38,632 Ne sviđa mi se što radimo to dok ti nema mame. Znaš li išta o lemurima? 91 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 Moj je posao pomagati svima u muzeju. 92 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 Osim toga, preživjeli smo Serengeti i pirane. 93 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 Čuvanje djece neće biti teško. 94 00:04:51,687 --> 00:04:54,023 -Lijepo ste se sredili! -Hvala. 95 00:04:54,106 --> 00:04:56,900 Harold mi je izvadio kukce iz krzna. 96 00:04:56,984 --> 00:05:01,989 Onda ste spremni za veoma romantičnu večer! 97 00:05:04,325 --> 00:05:09,580 Ova viteškinja u sjajnom oklopu vodit će vas do noći sjajnog amoura. 98 00:05:09,663 --> 00:05:10,664 To je ljubav. 99 00:05:10,748 --> 00:05:14,168 Večerat ćete na pariškoj izložbi 100 00:05:14,251 --> 00:05:17,671 gdje je ljubav uvijek na jelovniku! 101 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 Oduvijek sam htjela ići u Pariz! 102 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 Čujem da imaju najukusniju kortu drveta! 103 00:05:25,387 --> 00:05:30,642 Budite dobri dadiljama. Bez soka prije spavanja. Nećete moći spavati. 104 00:05:30,726 --> 00:05:32,019 -Da! -Da, mama! 105 00:05:32,102 --> 00:05:35,898 Nisu li najslađi na svijetu? 106 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 Nisu najslađi na svijetu! 107 00:05:40,986 --> 00:05:45,074 -Škakljivac će te uhvatiti! -Ne želim da me škakljaju! 108 00:05:45,157 --> 00:05:50,204 Hej, ruke s rogova! Znate li koliko vremena i laka treba za ovo? 109 00:05:50,287 --> 00:05:55,918 Donosim novi zakon koji nalaže da držite prste podalje od mojih povoja! 110 00:05:56,001 --> 00:05:57,628 Razmišljaj pozitivno… 111 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 Stiže škakljivac! 112 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 Moji rogovi! 113 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 Lemuri su izvan kontrole! Pogledaj mi krzno! 114 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 Ta frizura ti uopće ne stoji. 115 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 Evo! Mnogo bolje. 116 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 Što ćemo, Ridley? 117 00:06:27,074 --> 00:06:30,411 Znaš li tko bi znao što točno treba učiniti? 118 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 Tvoja mama. Nazovimo je. 119 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 Ne. Rekla sam da mogu riješiti sve ovdje. 120 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 Možemo mi to. 121 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 Kako? Ti lemuri su kraljevski naporni! 122 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 Znam. Tko je znao da će biti tako teško? 123 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 Na kraju krajeva, to su samo male bebe! 124 00:06:48,262 --> 00:06:49,847 Samo malo. To je to! 125 00:06:49,930 --> 00:06:53,308 To su bebe. Što bebama treba? 126 00:06:53,392 --> 00:06:54,643 Utjehe? 127 00:06:54,726 --> 00:06:55,811 Modni savjet! 128 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 Ne, treba im puno sna. 129 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 Samo moramo smisliti kako ih uspavati. 130 00:07:02,693 --> 00:07:07,322 „Pustolovka Addie skače s litice, bježeći od opasnog kamenja! 131 00:07:07,406 --> 00:07:12,161 Spušta se padobranom i slijeće u jamu zmija!“ 132 00:07:12,244 --> 00:07:13,745 -Zmije! -Strašno! 133 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 Možda je bilo previše pustolovno za priču za laku noć? 134 00:07:19,084 --> 00:07:21,420 Pusti kraljicu da sredi stvar. 135 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 Ne, Ismat. 136 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 Što si im dala? 137 00:07:30,137 --> 00:07:34,641 Kada je netko nervozan, mi kažemo: „Neka jedu kolače!“ 138 00:07:34,725 --> 00:07:37,519 O, ne. Ovo nije dobro. 139 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 Vidiš? Funkcionira! 140 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 Da ja imam obitelj, govorili bismo: 141 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 „Kad mali lemuri pojedu puno šećera, bježite!“ 142 00:07:48,113 --> 00:07:50,574 Gledaj i uči, princezo. 143 00:07:50,657 --> 00:07:54,578 Dobar stampedo iscrpljuje i najveće, najjače bizone 144 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 poput mene. 145 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 Ovi mali lemuri začas će zaspati. 146 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 Ovo mi je bio najduži stampedo u životu. 147 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 Stampedo! Stampedo! Stampedo! 148 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 Možemo li priznati poraz? 149 00:08:12,971 --> 00:08:18,310 -Mogu otići do zastava i mahati bijelom. -Ne, mogu ja to. 150 00:08:18,393 --> 00:08:21,522 Ridley, vrijeme je da nazoveš mamu. 151 00:08:21,605 --> 00:08:26,318 Htjela sam joj pokazati da mogu biti sama cijelu noć u muzeju. 152 00:08:26,401 --> 00:08:27,736 Bez njene pomoći. 153 00:08:27,819 --> 00:08:30,531 Nisi slaba ako tražiš pomoć. 154 00:08:30,614 --> 00:08:35,410 -Samo si dobar vođa. -Da! Čak i dinosauri katkad trebaju pomoć. 155 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 Uvijek svima pomažeš, Ridley! 156 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 Zato ćeš biti sjajna zaštitnica muzeja. 157 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 Ali i ti smiješ tražiti pomoć. 158 00:08:44,253 --> 00:08:48,549 Imaš pravo. Trebam pomoć. Vrijeme je da nazovem mamu. 159 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 Ridley! 160 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 Houstone, imamo golemi nered! 161 00:08:53,512 --> 00:08:58,684 Žao mi je, mama. Mislila sam da mogu čuvati male lemure dok te nema. 162 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 Bez brige. Riješit ćemo to. 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 Najprije moramo pronaći lemure. 164 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 Znam da to možeš učiniti. 165 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 Da! Dobro. Okupite se, time. Moramo naći male lemure! 166 00:09:13,198 --> 00:09:14,700 Možeš li, Dudsteru? 167 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 Mogu! 168 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 Stiže škakljivac! 169 00:09:19,162 --> 00:09:21,957 Vrijeme je za krevet, mali lemure! 170 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 Tako se čuvaju djeca! 171 00:09:26,795 --> 00:09:30,591 U redu, mama, imamo ih sve! Kako ćemo ih uspavati? 172 00:09:30,674 --> 00:09:34,094 Sjećaš li se kako sam tebe uspavljivala? 173 00:09:34,595 --> 00:09:37,389 Pjevala si mi muzejsku uspavanku. 174 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 To je sve? Moramo ih uspavati pjesmom? 175 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 Ali ne znam sjećam li se riječi pjesme. 176 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 Mi se sjećamo. 177 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 Vi znate tu uspavanku? 178 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 Nisam jedina koja ti je pjevala. 179 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 Svi smo pjevali slatkoj bebi Ridley. 180 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 Samo nas prati. 181 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 Dušo moja, zatvori oči 182 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 Poslušaj i čut ćeš moći 183 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 Ovo mjesto ima svoju melodiju 184 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 Tajanstvenu i duboku 185 00:10:11,715 --> 00:10:15,093 Svaki kip pjeva pjesmu 186 00:10:15,177 --> 00:10:19,014 Dok faraoni pjevuše temu 187 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 Poslušaj i svaki kutak 188 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 Pjesmom odvest će te na počinak 189 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 Cijeli dan trčiš i vrtiš se 190 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 Sa svjetskim čudima 191 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Vrijeme je da brojiš goleme kitove 192 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 Ovce i dinosaurske repove 193 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 Utoni u san 194 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 Utoni u san 195 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 Uspjeli smo! 196 00:10:57,678 --> 00:10:59,388 Mislim, uspjeli smo! 197 00:10:59,471 --> 00:11:02,766 Hvala svima. Uvijek ste tu da mi pomognete. 198 00:11:02,849 --> 00:11:05,727 Čak i kad ne priznam da trebam pomoć. 199 00:11:05,811 --> 00:11:08,313 Oprosti što sam napravila nered. 200 00:11:08,397 --> 00:11:11,733 Prvo dadiljanje ti je prošlo bolje od mojeg. 201 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 Zašto nisi nazvala prije? 202 00:11:14,653 --> 00:11:18,949 Nisam htjela da propustiš zabavu. Bila si tako uzbuđena. 203 00:11:19,032 --> 00:11:23,870 Ništa mi nije važnije od moje omiljene male pustolovke. 204 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 Hvala. Ali iskreno, htjela sam dokazati 205 00:11:27,457 --> 00:11:32,421 da se mogu sama brinuti za muzej. Mislim da nisam još spremna. 206 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 Trebam puno pomoći kako bih bila. 207 00:11:35,549 --> 00:11:36,967 Daš mi putovnicu? 208 00:11:43,890 --> 00:11:47,269 -Žig? Za što? -Jer si tražila pomoć. 209 00:11:47,352 --> 00:11:51,857 To je jedna od najvažnijih pouka za zaštitnicu muzeja. 210 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 Hvala, mama. 211 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 Kakva divna večer. Svjetla, glamur… 212 00:11:59,698 --> 00:12:01,408 Što kažeš na hranu? 213 00:12:01,491 --> 00:12:05,162 Nikad nisam probao francusku koricu! Njam! 214 00:12:06,455 --> 00:12:08,665 Izgledaju mirno dok spavaju. 215 00:12:08,749 --> 00:12:13,420 Zahvalni smo Ridley što nam je omogućila takvu godišnjicu. 216 00:12:13,503 --> 00:12:16,590 Morat ćete sutra zahvaliti dadiljama. 217 00:12:16,673 --> 00:12:18,967 Večeras se trebaju odmoriti. 218 00:12:29,019 --> 00:12:30,520 Sfingina zagonetka. 219 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 Spremni? 220 00:12:32,105 --> 00:12:34,357 -Rođen spreman! -Mislim da da. 221 00:12:34,441 --> 00:12:36,234 I ja! 222 00:12:36,318 --> 00:12:37,152 Dobro. 223 00:12:37,235 --> 00:12:39,863 Misija „Osmijeh Sanchez“ kreće! 224 00:12:39,946 --> 00:12:41,656 Pokrenite zubni konac! 225 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 Pokrenite četku! 226 00:12:48,163 --> 00:12:52,125 Nisam mislila da ću morati pomoći kitu da pere zube. 227 00:12:52,209 --> 00:12:54,503 To ti je muzejska obuka! 228 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 Izgledate veličanstveno, gđo Sanchez! 229 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 Hvala vam na osmijehu bez planktona, dragi moji! 230 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 Koji je sljedeći žig koji želiš zaraditi? 231 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 Pričekaj malo. Poznajem taj zvuk bakinog viličara. 232 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 Bakin viličar znači… 233 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 Nova izložba! 234 00:13:16,733 --> 00:13:20,028 Zdravo, time! Došli ste pogledati novitet? 235 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 Što je? 236 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 Tako mi Egipta! 237 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 Ali ozbiljno, što je to? 238 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 To je Sfinga! 239 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 Drevni, moćni kip koji čuva vrlo vrijednu tajnu. 240 00:13:35,293 --> 00:13:37,629 I još vrjednije blago. 241 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 -Vidite… -Dr. Jones! 242 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 -To je g. P! -Raspršite se! 243 00:13:44,010 --> 00:13:47,931 G. Peabody, što još uvijek radite ovdje? 244 00:13:48,014 --> 00:13:51,977 Morao sam vidjeti najnoviji izložak, Sfingino blago! 245 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 Ljudi će stajati u redu da vide… 246 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 Čekajte… 247 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 Gdje je blago? 248 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 Sfinga čuva blago u trezoru, g. Peabody. 249 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 To je njena svrha. 250 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 Idemo onda vidjeti što smo kupili. 251 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 Nitko ga nije uspio otvoriti. Ikada. 252 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 Ali zabava je u tajnovitosti! 253 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 Zabavno je kad je blago izloženo i ljude plaćaju da ga vide. 254 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 Otvorite taj trezor do jutra 255 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 ili ću vratiti Sfingu! 256 00:14:25,135 --> 00:14:27,220 Želi poslati Sfingu nekamo? 257 00:14:27,304 --> 00:14:31,141 Ali daje takav glamurozni dojam egipatskom krilu. 258 00:14:31,224 --> 00:14:35,103 Ja ću se pobrinuti za njega. Možete li vi za blago? 259 00:14:35,186 --> 00:14:37,606 Oči nad muzejom kreću u akciju! 260 00:14:37,689 --> 00:14:38,607 Oči na tri! 261 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Jedan, dva… 262 00:14:42,736 --> 00:14:46,448 Vrijedilo je pokušati. Da je zamolimo da otvori? 263 00:14:46,531 --> 00:14:52,120 Ne znam. Sfinge su inače vrlo tajanstvene. Ova možda neće ni oživjeti. 264 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 Halo? 265 00:14:56,291 --> 00:14:58,043 Vrijedilo je čekati! 266 00:14:58,126 --> 00:15:01,212 Da ste barem vidjeli svoje izraze lica! 267 00:15:01,922 --> 00:15:02,756 Ne opet. 268 00:15:03,423 --> 00:15:06,885 Oprosti, slatka ptičice. Samo se zabavljam. 269 00:15:06,968 --> 00:15:13,808 -Bravo, kamena gospođo! -Ova se kamena dama zove Thoebe. 270 00:15:13,892 --> 00:15:17,520 Dobro došla u muzej, Thoebe! Pokazat ćemo ti ga. 271 00:15:18,104 --> 00:15:21,983 Ondje je viteškinja Ida. Jako je hrabra i ljubazna. 272 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 To je glazbena izložba, a ovdje ja živim! 273 00:15:25,320 --> 00:15:28,406 -Svidjet će ti se ovdje. -Ako ostanem. 274 00:15:28,490 --> 00:15:31,826 Čula sam onog tipa. Opet me želi poslati. 275 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 Kako to misliš, opet? 276 00:15:33,620 --> 00:15:37,958 Bila sam u muzejima diljem svijeta, ali ljudi se naljute 277 00:15:38,041 --> 00:15:40,043 jer me ne mogu otvoriti. 278 00:15:40,543 --> 00:15:44,881 -Mora da je pravo blago unutra. Što je to? -Ne mogu reći. 279 00:15:44,965 --> 00:15:47,384 To je jedno od pravila Sfinge! 280 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 Oprosti, to se događa. Sfingina navika. 281 00:15:51,554 --> 00:15:57,519 Zabavno je vidjeti svijet, ali jednom bih htjela ostati s prijateljima. 282 00:16:00,021 --> 00:16:02,899 Život nije lak Kad se rodiš kao Sfinga 283 00:16:02,983 --> 00:16:05,652 Iskreno, zapravo je samo briga 284 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 Imam malu tajnu i znam je čuvati 285 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 Ali zbilja je želim nekome otkriti 286 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 Blago koje čuvam vidjet ćete 287 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 Ako odgovor na tešku zagonetku date 288 00:16:16,663 --> 00:16:21,584 Da je barem netko riješi, ali još nije Pomoći im ne smijem 289 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 To je Sfingina zagonetka 290 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 To je Sfingina zagonetka 291 00:16:27,590 --> 00:16:32,512 Iz grada u grad zabavno je lutati Ali želim se negdje skrasiti 292 00:16:32,595 --> 00:16:35,348 Jer nikad neću naći prijatelja 293 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 Dok zagonetka ne bude riješena 294 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 Ne mogu vam pomoći i strašno je 295 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 To Sfingina zagonetka je 296 00:16:43,773 --> 00:16:46,151 Samo mala Sfingina zagonetka 297 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 Jedini način da otvorimo tvoj trezor je… 298 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 Morate riješiti zagonetku. Dobra je, priznajem. 299 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 Zašto ne kažeš odgovor? Onda više nije tajna. 300 00:16:59,581 --> 00:17:04,669 Sviđa mi se vaša energija! Ali ne mogu reći, morate sami shvatiti. 301 00:17:04,753 --> 00:17:06,087 Jedno od pravila! 302 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 Onda ćemo upravo to učiniti! 303 00:17:08,423 --> 00:17:13,178 -Zagonetka je kao slagalica, možemo mi to. -Pokušat ćete? 304 00:17:13,261 --> 00:17:17,515 Do jutra ćemo otvoriti trezor, ne prezivala se ja Jones! 305 00:17:17,599 --> 00:17:18,600 -Naravno! -Da! 306 00:17:18,683 --> 00:17:23,772 Stvarno ste dotaknuli moje kameno srce. Upozoravam vas, teško je. 307 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 I ja sam! Da čujemo! 308 00:17:26,691 --> 00:17:29,402 Stojim sam, ali nikad nisam sam. 309 00:17:29,486 --> 00:17:35,283 Imam puno nogu, ali krećem se kao jedno. Hodam po tlu, ali imam oči na nebu. 310 00:17:35,366 --> 00:17:42,207 Nikad se neću rasplesti, ni ne pokušavaj. Čvrst sam kao stijena, ali imam srca. 311 00:17:42,290 --> 00:17:45,293 Imam mnogo usta, ali dijele jedan glas. 312 00:17:45,376 --> 00:17:47,087 Što sam ja? 313 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 -Znam! -Reci, pernati prijatelju! 314 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 Stojim sam, ali nikad nisam sam. 315 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 To sam ja! 316 00:17:55,595 --> 00:18:00,683 Stojim sam na izložbi, ali uvijek imam prijatelje pa nisam sam. 317 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 Odgovor je sigurno dodo! 318 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 Hvala na igri, ali ne! 319 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 Što sam učinio? 320 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 Fred, urna! Dante, keramika! 321 00:18:16,741 --> 00:18:19,285 -Što je to? -Oprostite, to sam ja. 322 00:18:19,369 --> 00:18:22,247 Kad pogriješite, čeka vas izazov. 323 00:18:22,330 --> 00:18:26,751 Žao mi je što ste pod stresom, ali to su pravila Sfinge! 324 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 Bit će teže nego što sam mislila. 325 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 Znala sam da je preteško. 326 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 Znam! Što ako vam kažem prvo slovo odgovora… 327 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Znam! Nema pomoći. 328 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 Pazi, princezo! 329 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 Bez brige. 330 00:18:44,185 --> 00:18:48,273 Teško je, ali ako se udružimo, riješit ćemo je. 331 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 Znam! 332 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 „Imam puno nogu, ali krećem se kao jedno.“ 333 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 Ništa lakše! 334 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 Odgovor na zagonetku je 335 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 skateboard! 336 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 Oprosti. 337 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 Čekaj, mislio sam na dinosaura koji vozi skateboard! 338 00:19:04,873 --> 00:19:06,082 Pas? 339 00:19:06,583 --> 00:19:07,959 Vafl? 340 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 Možda da samo pobjegneš? 341 00:19:16,092 --> 00:19:20,263 Dinosaur poražen! Oprostite, ekipo. Tko je sljedeći? 342 00:19:21,598 --> 00:19:25,226 „Hodam po tlu, ali imam oči na nebu.“ 343 00:19:25,310 --> 00:19:28,313 Mora da je svemirski majmun poput mene! 344 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 Upomoć! 345 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 „Čvrst kao stijena?“ Ništa nije čvršće od bizona! 346 00:19:40,783 --> 00:19:44,537 Pogledaj se. Najsnažnija si slatkica koju znam. 347 00:19:44,621 --> 00:19:46,623 Ali ne. Pazi kuda hodaš. 348 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 Snaga ne pomaže kad je tlo tako krhko. 349 00:19:54,422 --> 00:19:57,884 Bez brige, meni ide briga! Stani gdje pokažem. 350 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 Ova izgleda čvrsto. 351 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 Sad lijevo. Desno. Ne, stani! 352 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 Pokušavam ne pasti, Dudley! 353 00:20:04,724 --> 00:20:08,770 Mislio sam na drugo desno. Sad lijevo i ravno! 354 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 Nisam mislio ravno u mene! 355 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 „Nikad se neću rasplesti?“ 356 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 To je zasigurno staložena kraljevska mumija! 357 00:20:20,573 --> 00:20:25,370 Ova se kraljica neće rasplesti, ali ovi povoji idu na kemijsko! 358 00:20:25,453 --> 00:20:26,412 Krećem! 359 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 Ne želim kvariti zabavu, ali uskoro će jutro. 360 00:20:35,296 --> 00:20:40,927 Tako ste blizu! Na neki način. Na drugi način, tek ste na početku. 361 00:20:41,010 --> 00:20:42,553 Možeš li nam pomoći? 362 00:20:42,637 --> 00:20:47,267 Ako se g. Peabody vrati i trezor nije otvoren, morat ćeš ići. 363 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 Ne želim ići! Napokon imam dobre prijatelje. 364 00:20:51,771 --> 00:20:53,815 Pitam se poznajem li ih. 365 00:20:53,898 --> 00:20:56,025 To si ti, Dudley. Svi vi. 366 00:20:56,943 --> 00:21:00,029 Ne bih trebala pomagati. Znate, pravila. 367 00:21:00,113 --> 00:21:02,031 Ali vi ste tako sjajni. 368 00:21:02,115 --> 00:21:05,368 Reći ću samo da ste svi u krivu, 369 00:21:05,451 --> 00:21:07,787 ali i svi imate pravo. 370 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 Je li to moguće? 371 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 Ne znam. 372 00:21:11,082 --> 00:21:14,836 Ali Thoebe će ostati samo ako otvorimo trezor 373 00:21:14,919 --> 00:21:16,337 pa ne odustajemo. 374 00:21:16,421 --> 00:21:18,965 Hvala, Ridley, ali bit ću u redu. 375 00:21:19,048 --> 00:21:22,677 Bilo je lijepo upoznati vas, čak i na jednu noć. 376 00:21:22,760 --> 00:21:27,849 Ni ti ne smiješ odustati! Sad smo prijatelji i držimo se skupa. 377 00:21:27,932 --> 00:21:34,439 Tako je! Kao kad je Peaches spasila njenu visost i sve nas od poplave. 378 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 Ili kad me Dudley vodio preko rupa. 379 00:21:37,525 --> 00:21:41,362 Kad Oči nad muzejom surađuju, možemo sve. 380 00:21:41,446 --> 00:21:45,491 I riješiti ovu zagonetku! Oči na tri! Jedan, dva… 381 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 Oči! 382 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 Čekajte. „Imam mnogo usta, ali dijele jedan glas.“ 383 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 To je to! Znam odgovor! 384 00:21:53,333 --> 00:21:55,835 „Stojim sam, ali nisam sam. 385 00:21:55,918 --> 00:22:00,548 Puno nogu, krećem se kao jedno. Hodam po tlu, oči na nebu. 386 00:22:00,631 --> 00:22:05,553 Neću se rasplesti, ne pokušavaj. Čvrst kao stijena, imam srca. 387 00:22:05,636 --> 00:22:09,515 Mnogo usta, ali dijele jedan glas. Što sam ja?“ 388 00:22:09,599 --> 00:22:14,729 Svi smo bili u krivu, ali imali smo pravo! Odgovor smo mi! Tim! 389 00:22:19,650 --> 00:22:24,781 Vi ste pravi tim! Jer samo tim može riješiti moju zagonetku! 390 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 -Bravo, ljudi! -Uspjeli smo! 391 00:22:27,784 --> 00:22:30,286 Tako mi Egipta! 392 00:22:30,370 --> 00:22:35,541 Thoebe, ne vjerujem da nam nisi rekla za ovo veličanstveno blago! 393 00:22:35,625 --> 00:22:39,754 Nisam mogla jer nisam znala. Trezor nije bio otvoren! 394 00:22:40,713 --> 00:22:43,091 Reći ću vam što nije tajna. 395 00:22:43,174 --> 00:22:44,675 Koliko sam sretna! 396 00:22:44,759 --> 00:22:47,637 Hvala što niste odustali od mene! 397 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 Čemu služe prijatelji? 398 00:22:49,597 --> 00:22:53,393 Bez brige, g. Peabody, doći ćemo do blaga kad-tad. 399 00:22:53,476 --> 00:22:56,604 -G. P dolazi! Sakrijte se! -Vidimo se! 400 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 Ako trezor nije otvoren, 401 00:22:59,982 --> 00:23:03,694 ova Sfinga ima jednosmjernu kartu preko bare! 402 00:23:04,695 --> 00:23:07,323 Čini se da pošiljka nije potrebna. 403 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 Otvorila si trezor? Želim ga vidjeti. 404 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 Čekajte! 405 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 Toliko zlata. 406 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 Predivno je! 407 00:23:18,000 --> 00:23:19,710 Bravo, obitelji Jones. 408 00:23:19,794 --> 00:23:23,256 Mislim da ću dugo zadržati ovaj izložak. 409 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 Slažem se. 410 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 Razgovarajmo o marketingu. 411 00:23:28,469 --> 00:23:31,347 Jesi li čula, Thoebe? Ostaješ! 412 00:23:31,848 --> 00:23:33,266 Bizonastično! 413 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 Najbolji ste! 414 00:23:35,393 --> 00:23:40,481 Zlato je sjajno, ali pravo je blago imati prijatelje poput vas. 415 00:23:41,607 --> 00:23:45,361 -Okupite se. Volim vas! -Volimo te, Thoebe. 416 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Prijevod titlova: Ivana Kužić