1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 En un lugar sorprendente, 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,870 el pasado está presente. 4 00:00:15,953 --> 00:00:17,872 Esta pequeña valiente, 5 00:00:17,955 --> 00:00:19,957 de todo está pendiente. 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,334 Protege el futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,128 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,211 --> 00:00:27,131 Ya es su momento y brillará. 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 A todo se enfrentará. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 El museo protegerá. 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Su espíritu aventurero te contagiará. 15 00:00:40,728 --> 00:00:44,023 Y con sus amigos todo solucionará. 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,152 Su sombrero lucirá. 18 00:00:48,235 --> 00:00:50,112 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,406 A nada temerá. 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,367 El miedo no le ganará. 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,620 A la aventura se apuntará. 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Se lanzará 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,915 y del apuro te sacará. 24 00:01:00,998 --> 00:01:03,876 ¡Ridley Jones! 25 00:01:03,959 --> 00:01:06,087 ¡Ridley Jones! 26 00:01:10,091 --> 00:01:11,926 El club de niñeras de Ridley. 27 00:01:15,805 --> 00:01:16,639 ¡Ridley! 28 00:01:16,722 --> 00:01:17,598 - Hola. - Hola. 29 00:01:17,681 --> 00:01:20,351 ¿Qué tal? ¿Genial? ¿Espectacular? 30 00:01:20,434 --> 00:01:23,187 ¡Mirad lo que me ha dado mi madre! 31 00:01:23,270 --> 00:01:27,358 ¿Te ha dejado la Brújula Ojo? ¡Mola! 32 00:01:27,441 --> 00:01:31,779 Ya sabes lo que dicen. Una brújula mágica es tu aliada. 33 00:01:31,862 --> 00:01:32,947 Lo dicen, ¿no? 34 00:01:33,030 --> 00:01:37,409 - ¡Tu madre debería llevarla siempre! - ¡Esta noche no! 35 00:01:37,493 --> 00:01:41,497 Va a la reunión de antiguos alumnos de Arqueología. 36 00:01:41,580 --> 00:01:45,459 Así que me quedo a cargo de ella en su ausencia. 37 00:01:46,043 --> 00:01:48,963 Es una responsabilidad gigantesca. 38 00:01:49,046 --> 00:01:50,005 ¡Lo sé! 39 00:01:50,089 --> 00:01:53,008 Vigilar el museo sin tu madre. 40 00:01:53,092 --> 00:01:55,719 Y mientras tu abuela está fuera. 41 00:01:56,220 --> 00:01:57,847 ¿Podrás hacerlo? 42 00:01:57,930 --> 00:01:59,473 ¡Por supuesto! 43 00:02:02,184 --> 00:02:04,937 ¿Lo veis? Lo he hecho yo solita. 44 00:02:05,020 --> 00:02:08,858 ¡Hola, mamá! ¡Vas muy chic a la reunión! 45 00:02:08,941 --> 00:02:12,403 Gracias. Me gusta pensar que siempre lo voy. 46 00:02:12,987 --> 00:02:16,740 ¿Habéis visto a Peaches? Es la invitada de honor. 47 00:02:16,824 --> 00:02:19,034 ¿En serio? ¡Qué suerte! 48 00:02:19,118 --> 00:02:21,996 ¡Sí! Mis amigos me lo suplicaron. 49 00:02:22,079 --> 00:02:26,083 Dicen que es una muestra "muy realista". 50 00:02:29,670 --> 00:02:32,256 ¡Aquí está la invitada de honor! 51 00:02:32,339 --> 00:02:34,592 Genial, debemos irnos. Salvo… 52 00:02:34,675 --> 00:02:37,678 ¿Fijo que puedes vigilar el museo? 53 00:02:37,761 --> 00:02:40,931 Lo tengo todo controlado, mamá. 54 00:02:41,015 --> 00:02:43,559 Vale, pero llámame si pasa algo. 55 00:02:43,642 --> 00:02:45,186 Sí, claro. 56 00:02:45,269 --> 00:02:47,479 ¡Marchaos o llegaréis tarde! 57 00:02:47,563 --> 00:02:51,817 Peaches, no puedes hablar ni moverte cuando lleguemos. 58 00:02:51,901 --> 00:02:54,653 ¡Recibido! No diré ni Saturno. 59 00:02:55,279 --> 00:02:57,615 ¡Adiós a los dos! ¡Divertíos! 60 00:02:58,157 --> 00:03:00,451 Ridley, estás al mando. 61 00:03:00,534 --> 00:03:03,495 - Venga, vamos. - Anda, los Lemurson. 62 00:03:03,579 --> 00:03:05,706 ¡Hola! ¡Bonitas flores! 63 00:03:05,789 --> 00:03:07,416 - Gracias. - Son para mami. 64 00:03:07,499 --> 00:03:09,043 Es su color prefe. 65 00:03:09,126 --> 00:03:12,129 ¡Qué detalle! ¿A qué se debe? 66 00:03:12,213 --> 00:03:15,883 - ¡El aniversario de casados! - ¿Aniversario? 67 00:03:15,966 --> 00:03:19,511 ¡Cuéntame todo lo que le tienes preparado! 68 00:03:20,346 --> 00:03:23,682 ¿Qué? ¡Una bestia burra puede ser romántica! 69 00:03:23,766 --> 00:03:25,309 ¡No soy adorable por eso! 70 00:03:25,392 --> 00:03:27,603 Eso no te hace ser adorable. 71 00:03:27,686 --> 00:03:29,230 Lo eres de por sí. 72 00:03:29,313 --> 00:03:31,482 Pues no tenemos ningún plan. 73 00:03:31,565 --> 00:03:34,985 ¿Ni un solo plan para vuestro aniversario? 74 00:03:35,069 --> 00:03:36,779 ¡No puede ser! 75 00:03:36,862 --> 00:03:41,825 No podemos ir a ningún lado. Debemos cuidar de estos chiquitines. 76 00:03:41,909 --> 00:03:43,953 ¿Y si lo hacemos nosotros? 77 00:03:44,036 --> 00:03:45,371 - ¿Cómo? - ¡Sí! 78 00:03:45,454 --> 00:03:49,166 Nos los dejáis y salís a celebrarlo. 79 00:03:49,250 --> 00:03:51,460 ¡Es una superidea bisóntica! 80 00:03:51,543 --> 00:03:53,629 ¡Vaya! ¿Seguro, Ridley? 81 00:03:53,712 --> 00:03:55,422 ¡Sí, para eso estamos! 82 00:03:55,506 --> 00:03:56,757 ¡Gracias! 83 00:03:56,840 --> 00:04:00,427 Ahora debo pensar dónde llevar a la parienta. 84 00:04:01,011 --> 00:04:04,473 ¿A la tienda de souvenirs? Y le doy un muñeco. 85 00:04:04,556 --> 00:04:07,518 Tú déjamelo a mí. 86 00:04:07,601 --> 00:04:10,729 Organizaré una cita superromántica 87 00:04:10,813 --> 00:04:14,692 para que tu mujer caiga rendida a tus pezuñas. 88 00:04:14,775 --> 00:04:16,026 Adorable. 89 00:04:16,110 --> 00:04:17,695 - Muy adorable. - Sí. 90 00:04:17,778 --> 00:04:19,405 ¡De adorable nada! 91 00:04:19,488 --> 00:04:23,659 ¿Un bisonte adorable montaría un aniversario increíble? 92 00:04:24,702 --> 00:04:25,869 ¡No contestéis! 93 00:04:26,620 --> 00:04:29,748 - ¡Voy a contárselo a mi señora! - Guay. 94 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Aquí estaremos cuidando de estos angelitos. 95 00:04:33,210 --> 00:04:38,632 Sería mejor que estuviera tu madre. ¿Sabes algo de cuidar lémures? 96 00:04:38,716 --> 00:04:42,011 Mi deber es ayudar a todo el mundo. 97 00:04:42,094 --> 00:04:47,182 Hemos cruzado el Serengueti y sobrevivido a una plaga de pirañas. 98 00:04:47,266 --> 00:04:49,810 Ser niñera estará chupado. 99 00:04:51,687 --> 00:04:53,272 ¡Qué elegantes vais! 100 00:04:53,355 --> 00:04:56,775 Gracias. Harold me quitó los bichos del pelo. 101 00:04:56,859 --> 00:05:01,989 Os espera la velada très romantique que os he preparado. 102 00:05:04,325 --> 00:05:09,621 Esa reluciente armadura os llevará a vuestra noche de amour. 103 00:05:09,705 --> 00:05:10,664 De amor. 104 00:05:10,748 --> 00:05:14,084 Cenaréis en la exposición de París, 105 00:05:14,168 --> 00:05:17,671 donde el amor siempre está en la carta. 106 00:05:17,755 --> 00:05:20,549 ¿París? Siempre he querido ir. 107 00:05:20,632 --> 00:05:24,345 Allí hacen una corteza de árbol exquisita. 108 00:05:25,512 --> 00:05:27,264 Portaos bien. 109 00:05:27,348 --> 00:05:30,517 Y nada de savia antes de dormir. 110 00:05:30,601 --> 00:05:31,977 - Sí. - Sí, mami. 111 00:05:32,061 --> 00:05:35,898 ¿No os parecen una auténtica monada? 112 00:05:38,025 --> 00:05:40,903 ¡De monada no tienen nada! 113 00:05:40,986 --> 00:05:42,863 ¡Cosquillas marchando! 114 00:05:42,946 --> 00:05:44,948 ¡Cosquillas no! 115 00:05:45,032 --> 00:05:47,076 ¡No me toques los cuernos! 116 00:05:47,159 --> 00:05:50,162 ¿Sabes cuánto tiempo y laca me llevan? 117 00:05:50,245 --> 00:05:52,915 He creado una ley que exige 118 00:05:52,998 --> 00:05:55,918 que no toques mis vendas. 119 00:05:56,001 --> 00:05:57,211 Piensa en algo… 120 00:06:04,218 --> 00:06:06,011 ¡Cosquillas marchando! 121 00:06:07,763 --> 00:06:09,264 ¡Mis cuernos! 122 00:06:15,312 --> 00:06:19,191 ¡Lo de esos lémures no es normal! ¡Mirad qué pelos! 123 00:06:19,274 --> 00:06:21,652 Ese peinado no te pega. 124 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 ¡Así! Mucho mejor. 125 00:06:24,613 --> 00:06:26,240 ¿Qué hacemos, Ridley? 126 00:06:27,157 --> 00:06:29,993 ¿Sabes quién sabría qué hacer? 127 00:06:30,494 --> 00:06:32,663 Tu madre. Llamémosla. 128 00:06:32,746 --> 00:06:36,083 No, le he dicho que podía yo sola. 129 00:06:36,166 --> 00:06:37,626 Lo conseguiremos. 130 00:06:37,709 --> 00:06:40,838 Pero ¿cómo? ¡Esos enanos son lo peor! 131 00:06:40,921 --> 00:06:44,550 Ya. ¿Cómo íbamos a saber que serían así? 132 00:06:44,633 --> 00:06:48,178 ¡Si son solo unos bebés! 133 00:06:48,262 --> 00:06:49,763 A ver, ¡lo tengo! 134 00:06:49,847 --> 00:06:53,308 Son bebés. ¿Y qué necesitan los bebés? 135 00:06:53,392 --> 00:06:55,811 - ¿Consuelo? - ¡Un consejo de moda! 136 00:06:55,894 --> 00:06:58,355 No, necesitan dormir mucho. 137 00:06:58,439 --> 00:07:01,650 Hay que conseguir que se queden dormidos. 138 00:07:02,734 --> 00:07:07,322 "Addie, la aventurera, salta de un acantilado para huir. 139 00:07:07,406 --> 00:07:12,035 Se lanza en paracaídas y cae en un pozo lleno de serpientes". 140 00:07:12,119 --> 00:07:13,745 - ¡No! - ¡Qué miedo! 141 00:07:14,830 --> 00:07:19,001 Quizá sea demasiado para dormir. 142 00:07:19,084 --> 00:07:21,712 Solo una reina puede solucionarlo. 143 00:07:25,632 --> 00:07:28,218 No, Ismat. 144 00:07:28,302 --> 00:07:30,053 ¿Qué les has dado? 145 00:07:30,137 --> 00:07:34,558 Si alguien está pesadito, decimos: "¡Que coma pastel!". 146 00:07:34,641 --> 00:07:37,519 Oh, no. Mal asunto. 147 00:07:37,603 --> 00:07:39,271 ¿Ves? ¡Funciona! 148 00:07:39,354 --> 00:07:43,066 Si yo tuviera familia, diríamos: 149 00:07:43,150 --> 00:07:47,279 "Si un bebé toma mucho azúcar, sálvese quien pueda". 150 00:07:48,113 --> 00:07:50,574 Mira y aprende, princesa. 151 00:07:50,657 --> 00:07:54,578 Una estampida agota hasta a una bestia burra… 152 00:07:54,661 --> 00:07:56,079 como yo. 153 00:07:56,163 --> 00:07:59,041 Estos renacuajos caerán rendidos. 154 00:08:01,126 --> 00:08:05,297 Nunca había hecho una estampida tan larga. 155 00:08:08,509 --> 00:08:10,844 ¡Estampida! ¡Estampida! 156 00:08:10,928 --> 00:08:12,888 ¿Tiramos ya la toalla? 157 00:08:12,971 --> 00:08:15,891 Puedo ir a por una bandera blanca. 158 00:08:15,974 --> 00:08:18,352 No, puedo solucionarlo. 159 00:08:18,435 --> 00:08:21,522 Ridley, llama a tu madre. 160 00:08:21,605 --> 00:08:26,276 Pero quería demostrarle que puedo encargarme sola del museo. 161 00:08:26,360 --> 00:08:27,653 Sin su ayuda. 162 00:08:27,736 --> 00:08:30,531 Pedir ayuda no es una debilidad. 163 00:08:30,614 --> 00:08:32,616 Es ser una buena líder. 164 00:08:32,699 --> 00:08:35,410 ¡Sí! Todos necesitamos ayuda. 165 00:08:35,494 --> 00:08:37,746 ¡Tú siempre ayudas a todos! 166 00:08:37,829 --> 00:08:41,333 Por eso serás una gran guardiana. 167 00:08:41,416 --> 00:08:43,752 Pero está bien pedir ayuda. 168 00:08:44,253 --> 00:08:46,713 Cierto, y la necesito. 169 00:08:46,797 --> 00:08:48,131 Hora de llamarla. 170 00:08:49,091 --> 00:08:49,925 ¡Ridley! 171 00:08:50,467 --> 00:08:53,428 Houston, tenemos un caos galáctico. 172 00:08:53,512 --> 00:08:54,596 Lo siento. 173 00:08:54,680 --> 00:08:58,475 Pensé que podía cuidar de los lémures. 174 00:08:59,309 --> 00:09:01,436 Tranqui, lo solucionaremos. 175 00:09:01,520 --> 00:09:04,731 Empecemos por localizar a los lémures. 176 00:09:04,815 --> 00:09:07,025 Y tú puedes hacer eso. 177 00:09:07,109 --> 00:09:11,363 ¡Sí! Venid, Ojos. ¡Busquemos a los lémures! 178 00:09:13,365 --> 00:09:14,700 ¿Puedes, Dudley? 179 00:09:14,783 --> 00:09:16,410 Sí, claro. 180 00:09:16,493 --> 00:09:19,079 ¡Toma cosquillitas! 181 00:09:19,162 --> 00:09:21,623 Se acabó lo que se daba. 182 00:09:23,875 --> 00:09:25,877 ¡Así se hace! 183 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 ¡Ya están todos! ¿Cómo hacemos que se duerman? 184 00:09:30,674 --> 00:09:33,510 ¿Recuerdas lo que te hacía yo a ti? 185 00:09:34,553 --> 00:09:36,972 Me cantabas una nana. 186 00:09:37,472 --> 00:09:40,809 ¿Eso es todo? ¿Les cantamos una nana? 187 00:09:40,892 --> 00:09:44,563 No sé si recuerdo la letra. 188 00:09:44,646 --> 00:09:45,856 Nosotros sí. 189 00:09:45,939 --> 00:09:48,400 ¿Vosotros conocéis la nana? 190 00:09:48,483 --> 00:09:51,028 No te la cantaba yo sola. 191 00:09:51,111 --> 00:09:54,448 Todos se la cantábamos a la pequeña Ridley. 192 00:09:54,531 --> 00:09:56,491 Tú síguenos. 193 00:09:56,575 --> 00:10:00,370 Amor mío, los ojos cerrarás. 194 00:10:00,454 --> 00:10:03,915 Presta atención y oirás 195 00:10:03,999 --> 00:10:07,628 una melodía que solo aquí hallarás. 196 00:10:07,711 --> 00:10:11,632 Es un misterioso lugar. 197 00:10:11,715 --> 00:10:15,093 Las estatuas empiezan a cantar. 198 00:10:15,177 --> 00:10:19,014 Y los faraones a tararear. 199 00:10:19,097 --> 00:10:22,517 Esta canción escucharás. 200 00:10:22,601 --> 00:10:26,146 Y dormidito te quedarás. 201 00:10:26,730 --> 00:10:30,275 Has jugado sin parar. 202 00:10:30,359 --> 00:10:34,029 El mundo es espectacular. 203 00:10:34,112 --> 00:10:37,616 Es hora de contar ballenas. 204 00:10:37,699 --> 00:10:41,036 Y dinosaurios y ovejas. 205 00:10:41,119 --> 00:10:44,206 Duérmete. 206 00:10:44,289 --> 00:10:48,502 Duérmete. 207 00:10:55,967 --> 00:10:57,052 ¡Lo logramos! 208 00:10:57,552 --> 00:10:59,388 Digo, lo logramos. 209 00:10:59,471 --> 00:11:02,974 Gracias a todos por ayudarme siempre. 210 00:11:03,058 --> 00:11:05,852 Aunque no reconozca que lo necesito. 211 00:11:05,936 --> 00:11:08,355 Siento no haberme lucido, mamá. 212 00:11:08,438 --> 00:11:11,733 Lo has hecho mejor que cuando lo hice yo. 213 00:11:11,817 --> 00:11:14,569 Pero ¿por qué no me llamaste antes? 214 00:11:14,653 --> 00:11:18,949 No quería que te perdieras la reunión. Te hacía ilusión. 215 00:11:19,032 --> 00:11:23,870 Nada es más importante que ayudar a mi aventurera favorita. 216 00:11:23,954 --> 00:11:27,374 Gracias. Pero también quería demostrar 217 00:11:27,457 --> 00:11:30,460 que podía ocuparme del museo yo sola. 218 00:11:30,544 --> 00:11:32,421 Es pronto para esto. 219 00:11:32,504 --> 00:11:35,048 Voy a necesitar más ayuda antes. 220 00:11:35,549 --> 00:11:36,967 ¿Y tu pasaporte? 221 00:11:43,890 --> 00:11:45,851 ¿Un sello? ¿Y eso? 222 00:11:45,934 --> 00:11:47,310 Por pedir ayuda. 223 00:11:47,394 --> 00:11:51,857 Es una de las lecciones más importantes que debes aprender. 224 00:11:51,940 --> 00:11:53,233 Gracias, mamá. 225 00:11:56,278 --> 00:11:59,614 ¡Qué noche! Las luces, el glamour… 226 00:11:59,698 --> 00:12:01,366 ¿Y la comida qué? 227 00:12:01,450 --> 00:12:05,162 ¡La corteza francesa estaba de muerte! 228 00:12:06,455 --> 00:12:08,665 Parecen angelitos durmiendo. 229 00:12:08,749 --> 00:12:10,542 Estamos muy agradecidos 230 00:12:10,625 --> 00:12:13,420 por un aniversario tan increíble. 231 00:12:13,503 --> 00:12:16,590 Dadles las gracias mañana. 232 00:12:16,673 --> 00:12:18,967 Ahora necesitan descansar. 233 00:12:29,102 --> 00:12:30,437 Acierta este acertijo. 234 00:12:31,188 --> 00:12:32,022 ¿Listos? 235 00:12:32,105 --> 00:12:33,774 - Ya te digo. - Sí. 236 00:12:34,316 --> 00:12:36,193 ¡Yo también! 237 00:12:36,276 --> 00:12:39,905 ¡Pues que empiece la misión "Sánchez Sonriente"! 238 00:12:39,988 --> 00:12:41,656 ¡Hilo dental! 239 00:12:44,451 --> 00:12:45,827 ¡Cepillo! 240 00:12:48,288 --> 00:12:52,042 Nunca pensé que le haría esto a una ballena. 241 00:12:52,125 --> 00:12:54,503 Esta es otra lección. 242 00:12:54,586 --> 00:12:57,756 ¡Está "pez-iosa", Sra. Sánchez! 243 00:12:57,839 --> 00:13:02,719 Gracias por quitarme el kril-sarro. 244 00:13:03,637 --> 00:13:06,890 ¿A por qué sello vas ahora? 245 00:13:07,891 --> 00:13:11,895 Un inciso. Conozco ese sonido que hace la abu. 246 00:13:11,978 --> 00:13:14,147 Y significa… 247 00:13:14,231 --> 00:13:15,857 ¡Nueva exposición! 248 00:13:16,858 --> 00:13:17,859 ¡Hola! 249 00:13:17,943 --> 00:13:20,028 ¿Queréis ver lo último? 250 00:13:20,737 --> 00:13:22,280 ¿Qué es? 251 00:13:24,741 --> 00:13:26,910 ¡Ay, mi momia! 252 00:13:26,993 --> 00:13:29,079 En serio, ¿qué es? 253 00:13:29,162 --> 00:13:30,997 ¡Es una esfinge! 254 00:13:31,081 --> 00:13:35,210 Una antigua y poderosa estatua con un secreto valioso. 255 00:13:35,293 --> 00:13:37,629 Y un tesoro aún más valioso. 256 00:13:37,712 --> 00:13:39,297 - Veréis… - ¡Dra. Jones! 257 00:13:39,381 --> 00:13:42,008 - ¡Peabody! - ¡Escondeos! 258 00:13:44,010 --> 00:13:47,973 Sr. Peabody, ¿qué hace aún por aquí? 259 00:13:48,056 --> 00:13:51,977 Ver la exposición nueva. El tesoro de la esfinge. 260 00:13:52,060 --> 00:13:54,813 La gente va a hacer cola para ver… 261 00:13:54,896 --> 00:13:56,690 Para ver… 262 00:13:56,773 --> 00:13:58,191 ¿Y el tesoro? 263 00:13:58,275 --> 00:14:02,237 La esfinge guarda el tesoro en su cámara. 264 00:14:02,320 --> 00:14:03,738 Es su gracia. 265 00:14:03,822 --> 00:14:06,658 Abrámosla para ver lo que hay. 266 00:14:06,741 --> 00:14:11,496 La cosa es que nadie ha conseguido abrirla. Nunca. 267 00:14:11,580 --> 00:14:13,957 ¡Sin misterio no hay interés! 268 00:14:14,040 --> 00:14:19,004 El tesoro genera interés, y así la gente pagará por verlo. 269 00:14:19,087 --> 00:14:21,590 O está abierta por la mañana 270 00:14:21,673 --> 00:14:24,134 o devuelvo la esfinge. 271 00:14:25,218 --> 00:14:27,304 ¿Quiere deshacerse de ella? 272 00:14:27,387 --> 00:14:31,224 Pero le da glamour al ala egipcia. 273 00:14:31,308 --> 00:14:35,061 Yo me ocupo de Peabody. ¿Podéis sacar el tesoro? 274 00:14:35,145 --> 00:14:38,607 Sí, los Ojos se encargan. ¡Ojos a la de tres! 275 00:14:38,690 --> 00:14:40,400 Uno, dos… 276 00:14:42,652 --> 00:14:43,987 Había que probar. 277 00:14:44,070 --> 00:14:46,448 ¿Y si le pedimos que la abra? 278 00:14:46,531 --> 00:14:50,118 No sé, las esfinges son muy suyas. 279 00:14:50,201 --> 00:14:52,120 Quizá ni cobre vida. 280 00:14:52,203 --> 00:14:54,331 ¿Hola? 281 00:14:54,414 --> 00:14:56,207 ¡Buuu! 282 00:14:56,291 --> 00:15:01,212 ¡Ha valido la pena esperar! ¡Menudos caretos! Habéis flipado. 283 00:15:01,922 --> 00:15:02,756 Basta ya. 284 00:15:02,839 --> 00:15:06,885 ¡Vaya! Lo siento, chiquitín. Estaba de cachondeo. 285 00:15:06,968 --> 00:15:08,637 ¡Muy buena, dama de piedra! 286 00:15:08,720 --> 00:15:13,808 La "dama de piedra" se llama Thoebe. 287 00:15:13,892 --> 00:15:17,562 Bienvenida, Thoebe. Ven, que te hacemos un tour. 288 00:15:18,188 --> 00:15:21,983 Esa es Ida, la Caballero. Es muy valiente y maja. 289 00:15:22,067 --> 00:15:25,236 Esa es la expo de música. Y esta es la cabaña. 290 00:15:25,320 --> 00:15:26,780 Te va a encantar. 291 00:15:26,863 --> 00:15:28,365 Si es que me quedo. 292 00:15:28,448 --> 00:15:31,826 He oído a ese tipo. Quiere echarme de nuevo. 293 00:15:31,910 --> 00:15:33,536 ¿"De nuevo"? 294 00:15:33,620 --> 00:15:36,373 He estado en museos de todos lados. 295 00:15:36,456 --> 00:15:39,459 No logran abrir la cámara y se cabrean. 296 00:15:40,418 --> 00:15:43,630 ¿Qué tesoro escondes ahí? 297 00:15:43,713 --> 00:15:47,384 No puedo decirlo. ¡Esa es una de las reglas! 298 00:15:48,259 --> 00:15:51,471 Perdón, se me va. Cosas de esfinges. 299 00:15:51,554 --> 00:15:53,056 Mola ver mundo. 300 00:15:53,139 --> 00:15:57,519 Pero me gustaría quedarme en un sitio y hacer amigos. 301 00:16:00,021 --> 00:16:02,857 La vida de una esfinge es dura. 302 00:16:02,941 --> 00:16:05,652 En realidad, es una basura. 303 00:16:05,735 --> 00:16:08,363 Tengo un secreto y debo guardarlo. 304 00:16:08,446 --> 00:16:11,157 Pero quiero soltarlo. 305 00:16:11,241 --> 00:16:13,785 Hay una forma de ver el tesoro. 306 00:16:13,868 --> 00:16:16,579 Resolver el acertijo que propongo. 307 00:16:16,663 --> 00:16:19,290 Nadie lo resuelve y es una faena. 308 00:16:19,374 --> 00:16:21,584 Y no dar pistas es una pena. 309 00:16:21,668 --> 00:16:23,795 El acertijo de la esfinge. 310 00:16:24,295 --> 00:16:26,673 El acertijo de la esfinge. 311 00:16:27,590 --> 00:16:30,218 Ir de un lugar a otro es genial. 312 00:16:30,301 --> 00:16:33,013 Pero quedarse en uno sería brutal. 313 00:16:33,096 --> 00:16:35,348 Ningún amigo voy a tener 314 00:16:35,432 --> 00:16:37,892 hasta que lo consigan resolver. 315 00:16:37,976 --> 00:16:40,603 No poder ayudar me aflige. 316 00:16:40,687 --> 00:16:43,148 El acertijo de la esfinge. 317 00:16:43,773 --> 00:16:45,859 El acertijo de la esfinge. 318 00:16:47,569 --> 00:16:52,032 La única forma de abrir la cámara es… 319 00:16:52,115 --> 00:16:55,785 Resolviendo el acertijo. Y es uno muy bueno. 320 00:16:55,869 --> 00:16:59,497 Danos la respuesta y ya no será un secreto. 321 00:16:59,581 --> 00:17:01,666 Mola ese entusiasmo y tal. 322 00:17:01,750 --> 00:17:06,087 Pero debéis resolverlo vosotros. Así son las reglas. 323 00:17:06,171 --> 00:17:08,339 ¡Pues eso haremos! 324 00:17:08,423 --> 00:17:11,509 Es como un puzle. Lo conseguiremos. 325 00:17:11,593 --> 00:17:13,178 ¿Lo vais a intentar? 326 00:17:13,261 --> 00:17:17,474 ¡Como me llamo Ridley que mañana estará abierto! 327 00:17:17,557 --> 00:17:18,600 - ¡Eso! - ¡Sí! 328 00:17:18,683 --> 00:17:21,811 Me habéis tocado la patata. 329 00:17:21,895 --> 00:17:23,772 Os aviso que es duro. 330 00:17:23,855 --> 00:17:26,066 ¡Igual que yo! ¡Dispara! 331 00:17:26,775 --> 00:17:29,694 Voy solo, pero nunca estoy solo. 332 00:17:29,778 --> 00:17:32,405 Tengo muchas patas, pero funcionan como una. 333 00:17:32,489 --> 00:17:35,283 Voy por el suelo, pero veo desde el cielo. 334 00:17:35,366 --> 00:17:38,078 No me desenrollo, búscate otro rollo. 335 00:17:38,161 --> 00:17:42,207 Soy fuerte como una roca, pero tengo mi corazoncito. 336 00:17:42,290 --> 00:17:45,251 Tengo muchas bocas, pero una sola voz. 337 00:17:45,335 --> 00:17:47,087 ¿Qué soy? 338 00:17:47,796 --> 00:17:50,673 - ¡Lo sé! - ¡Desembucha, amigo! 339 00:17:50,757 --> 00:17:54,427 "Voy solo, pero nunca estoy solo". 340 00:17:54,511 --> 00:17:55,512 ¡Soy yo! 341 00:17:55,595 --> 00:18:00,683 Soy el único de mi exposición, pero tengo amigos y no estoy solo. 342 00:18:00,767 --> 00:18:03,603 ¡La respuesta debe ser un dodo! 343 00:18:04,395 --> 00:18:06,856 Buen intento, pero no. 344 00:18:06,940 --> 00:18:08,942 ¿Qué he hecho? 345 00:18:10,568 --> 00:18:13,488 Fred, ¡la urna! ¡Dante, la vasija! 346 00:18:16,866 --> 00:18:17,826 ¿Y eso? 347 00:18:17,909 --> 00:18:22,080 Perdón, mea culpa. Si falláis, os enfrentáis a un reto. 348 00:18:22,163 --> 00:18:26,751 Siento estresaros, pero esas son las reglas. 349 00:18:26,835 --> 00:18:29,671 Lo había subestimado. 350 00:18:31,047 --> 00:18:33,216 Lo sabía, es muy chungo. 351 00:18:33,299 --> 00:18:37,220 ¡Lo sé! La primera letra de la palabra es… 352 00:18:37,846 --> 00:18:40,473 Sí, lo sé. Nada de pistas. 353 00:18:41,432 --> 00:18:42,934 ¡Cuidado, princesa! 354 00:18:43,017 --> 00:18:44,102 Tranquilos. 355 00:18:44,185 --> 00:18:48,273 Es difícil, pero juntos podemos resolverlo. 356 00:18:48,356 --> 00:18:49,190 ¡Lo tengo! 357 00:18:49,274 --> 00:18:52,735 "Tengo muchas patas, pero funcionan como una". 358 00:18:52,819 --> 00:18:55,446 ¡Es dinosauriamente fácil! 359 00:18:56,156 --> 00:18:58,074 La respuesta es… 360 00:18:58,158 --> 00:18:59,200 ¡un skate! 361 00:18:59,284 --> 00:19:00,118 Lo siento. 362 00:19:00,702 --> 00:19:04,789 Me refería a un dinosaurio skater. 363 00:19:04,873 --> 00:19:07,959 ¿Un perro skater? ¿Un gofre skater? 364 00:19:08,042 --> 00:19:10,461 ¿Qué tal si corres? 365 00:19:16,092 --> 00:19:19,846 ¡Uno menos! La pifié. ¿Quién va ahora? 366 00:19:21,598 --> 00:19:25,268 "Voy por el suelo, pero veo desde el cielo". 367 00:19:25,351 --> 00:19:28,313 ¡Una mona espacial como yo! 368 00:19:30,315 --> 00:19:31,858 ¡SOS! 369 00:19:36,863 --> 00:19:40,700 ¿"Fuerte como una roca"? ¡Nada como un bisonte! 370 00:19:40,783 --> 00:19:46,039 ¡Vaya! ¡Qué cosita tan mona! Pero no. Ve con cuidado. 371 00:19:49,709 --> 00:19:54,339 Ser tan fuerte no ayuda cuando el suelo se hunde así. 372 00:19:54,422 --> 00:19:57,884 Tranqui, ya me agobio yo. Ve donde te indique. 373 00:19:57,967 --> 00:19:59,552 Eso parece estable. 374 00:19:59,636 --> 00:20:02,055 Izquierda, izquierda, derecha. ¡Sí! ¡No! 375 00:20:02,138 --> 00:20:04,641 ¡Intento no caerme! 376 00:20:04,724 --> 00:20:06,601 "Sí" no es "derecha". 377 00:20:06,684 --> 00:20:08,770 ¡Izquierda y recto! 378 00:20:09,354 --> 00:20:11,481 ¡No hacia mí! 379 00:20:11,564 --> 00:20:13,900 ¿"No me desenrollo"? 380 00:20:13,983 --> 00:20:17,445 ¡Eso debe de ser una momia real! 381 00:20:20,823 --> 00:20:25,370 Quizá no me desenrolle. Pero no me puedo mojar las vendas. 382 00:20:25,453 --> 00:20:26,412 ¡Ya voy! 383 00:20:30,375 --> 00:20:34,671 No es por agobiaros, pero ya casi es por la mañana. 384 00:20:35,255 --> 00:20:40,927 Por un lado, ¡casi lo tenéis! Pero, por otro, no habéis avanzado. 385 00:20:41,010 --> 00:20:42,679 ¿Nos das una pista? 386 00:20:42,762 --> 00:20:46,140 Si vuelve Peabody y no está abierta, 387 00:20:46,224 --> 00:20:47,267 te marcharás. 388 00:20:47,350 --> 00:20:51,688 ¡No quiero irme! Por fin he hecho buenos amigos. 389 00:20:51,771 --> 00:20:56,025 - ¿Quiénes? Por si los conozco. - Tú. Todos vosotros. 390 00:20:56,943 --> 00:21:00,029 No debería ayudaros según las reglas. 391 00:21:00,113 --> 00:21:02,031 Pero sois geniales. 392 00:21:02,115 --> 00:21:07,787 Solo diré que todos os equivocáis, pero también estáis en lo cierto. 393 00:21:08,538 --> 00:21:09,872 ¿Eso es posible? 394 00:21:09,956 --> 00:21:10,999 No sé. 395 00:21:11,082 --> 00:21:16,337 Thoebe solo se quedará si la abrimos, así que no nos rendiremos. 396 00:21:16,421 --> 00:21:19,132 Gracias, pero estaré chachi guachi. 397 00:21:19,215 --> 00:21:22,677 Ha sido un placer, aunque haya sido una noche. 398 00:21:22,760 --> 00:21:24,595 ¡No debes rendirte! 399 00:21:24,679 --> 00:21:27,807 Somos amigos y somos una piña. 400 00:21:27,890 --> 00:21:31,227 ¡Sí! Como cuando Peaches salvó a su majestad 401 00:21:31,311 --> 00:21:34,439 y a todos de la inundación. 402 00:21:34,522 --> 00:21:37,442 O cuando Dudley me ha ayudado antes. 403 00:21:37,525 --> 00:21:41,404 Cuando los Ojos actúan juntos, pueden con todo. 404 00:21:41,487 --> 00:21:44,240 ¡Resolvámoslo! Ojos a la de tres. 405 00:21:44,324 --> 00:21:45,491 Uno, dos… 406 00:21:45,575 --> 00:21:46,451 ¡Ojos! 407 00:21:46,534 --> 00:21:51,039 Espera… "Tengo muchas bocas, pero una sola voz". 408 00:21:51,122 --> 00:21:53,249 ¡Ya lo tengo! ¡Lo sé! 409 00:21:53,333 --> 00:21:55,835 "Voy solo, pero nunca estoy solo. 410 00:21:55,918 --> 00:21:58,004 Tengo muchas patas, pero funcionan como una. 411 00:21:58,087 --> 00:22:00,548 Voy por el suelo, pero veo desde el cielo. 412 00:22:00,631 --> 00:22:02,925 No me desenrollo, búscate otro rollo. 413 00:22:03,009 --> 00:22:05,553 Soy fuerte, pero tengo mi corazoncito. 414 00:22:05,636 --> 00:22:09,474 Tengo muchas bocas, pero una sola voz. ¿Qué soy?". 415 00:22:09,557 --> 00:22:14,729 Estábamos equivocados y en lo cierto. ¡Somos nosotros! ¡Un equipo! 416 00:22:19,650 --> 00:22:21,527 ¡Sois un equipo! 417 00:22:21,611 --> 00:22:24,781 Solo un equipo podía resolverlo. 418 00:22:24,864 --> 00:22:27,200 - ¡Toma! - ¡Lo logramos! 419 00:22:27,784 --> 00:22:30,453 ¡Oh, mi momia! 420 00:22:30,536 --> 00:22:35,541 Es increíble que fueras a ocultarnos esta maravilla. 421 00:22:35,625 --> 00:22:37,668 No sabía lo que había. 422 00:22:37,752 --> 00:22:39,754 ¡Nunca la habían abierto! 423 00:22:40,713 --> 00:22:44,717 Lo que no es ningún secreto es lo contenta que estoy. 424 00:22:44,801 --> 00:22:47,637 Gracias por no darme por perdida. 425 00:22:47,720 --> 00:22:49,514 Para eso estamos. 426 00:22:49,597 --> 00:22:53,309 No se preocupe, Sr. Peabody. La abriremos. 427 00:22:53,393 --> 00:22:55,395 ¡Peabody! ¡Escondeos! 428 00:22:55,478 --> 00:22:56,562 ¡Chao, pescao! 429 00:22:57,939 --> 00:22:59,899 Como no esté abierta, 430 00:22:59,982 --> 00:23:03,694 la esfinge se irá por donde vino. 431 00:23:04,779 --> 00:23:06,948 Me da que no será necesario. 432 00:23:08,408 --> 00:23:11,327 ¿Lo habéis conseguido! ¡A verlo! 433 00:23:11,411 --> 00:23:12,328 ¡Espere! 434 00:23:12,412 --> 00:23:15,748 Hay mucho oro. 435 00:23:15,832 --> 00:23:17,917 ¡Es una maravilla! 436 00:23:18,000 --> 00:23:19,627 ¡Bien hecho! 437 00:23:19,710 --> 00:23:23,256 Esta exposición va a estar aquí mucho tiempo. 438 00:23:23,339 --> 00:23:24,424 Es lo suyo. 439 00:23:24,507 --> 00:23:27,051 Hablemos del marketing. 440 00:23:28,469 --> 00:23:31,264 ¿Has oído eso? ¡Te quedas! 441 00:23:31,347 --> 00:23:33,266 - ¡Bisóntico! - ¡Estelar! 442 00:23:33,349 --> 00:23:35,309 ¡Sois los mejores! 443 00:23:35,393 --> 00:23:40,106 El oro es genial, pero el mayor tesoro es teneros como amigos. 444 00:23:41,607 --> 00:23:42,483 ¡Abrazo! 445 00:23:42,567 --> 00:23:44,652 - ¡Os quiero! - Te queremos. 446 00:24:33,493 --> 00:24:36,412 Subtítulos: B. Benito