1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎在充滿謎團的所在 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 ‎過去活了起來 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 ‎歷史上有一位英雄 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 ‎準備要大顯身手 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 ‎她靠著保護我們的過去 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ‎拯救我們的未來 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ‎她是英雄,屬於她的時刻終於到來 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎瑞德莉瓊斯! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 ‎藝高人膽大,勇氣十足 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎瑞德莉瓊斯! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎抬頭挺胸,守護博物館 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎瑞德莉瓊斯! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎她的冒險精神感染了眾人 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 ‎有恐龍、渡渡鳥和猩猩太空人相挺 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 ‎瑞德莉瓊斯! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 ‎戴著招牌的費多拉帽 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 ‎瑞德莉瓊斯! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 ‎什麼挑戰都擋不住她 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 ‎她絕不會屈服於恐懼 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 ‎眼前的冒險讓她發光發亮 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎浪裡來火裡去 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 ‎救星當仁不讓 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 ‎瑞德莉瓊斯! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 ‎瑞德莉瓊斯! 26 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 ‎馴服尾巴 27 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 ‎嗨,外婆 28 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 ‎瑞德莉,妳盪藤蔓的技術很有進步 29 00:01:18,015 --> 00:01:20,434 ‎是啊,我覺得我抓到訣竅了 30 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 ‎條板箱裡是什麼? 31 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 ‎看看這些花瓶 32 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 ‎來自世界各個角落 33 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 ‎盪藤蔓的時候要小心,乖孫 ‎陶器很容易破掉 34 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 ‎別擔心,外婆,我一直很小心… 35 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 ‎這個嘛,幾乎啦 36 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 ‎話說這些是幹嘛用的? 37 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 ‎我們的新世界陶器展覽 38 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 ‎我正在打造一個空間 39 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 ‎然後會把這些陶器放進去 40 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 ‎我很需要多一個幫手 ‎讓這一切就緒,要幫忙嗎? 41 00:01:50,464 --> 00:01:52,716 ‎真的?我?我接受! 42 00:01:52,800 --> 00:01:54,468 ‎我願意!謝謝妳,外婆 43 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 ‎我高興到可以盪藤蔓…但我不會的 44 00:01:59,390 --> 00:02:01,600 ‎我知道,太多易碎物品了 45 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 ‎糟糕,這真的是不能帶出門 46 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 ‎只是非帶出門不可,因為連在我身上 47 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 ‎-大家好啊 ‎-妳好啊,陽光 48 00:02:10,234 --> 00:02:13,988 ‎妳在重新裝潢樹屋嗎? ‎我最愛大改造了 49 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 ‎不是,這些是給新世界陶器展覽的 50 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 ‎而瑞德莉瓊斯我要幫外婆布置 51 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 ‎等等,我們也可以幫忙布置陶器 52 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 ‎-我愛新展覽 ‎-酷喔 53 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 ‎那就當成正式的博物館之眼任務吧 54 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 ‎來吧,數到三,一起喊眼睛小組 ‎一、二… 55 00:02:32,756 --> 00:02:35,301 ‎抱歉,拉夫很容易興奮 56 00:02:35,384 --> 00:02:36,969 ‎你們也知道尾巴是怎樣 57 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 ‎瑞德莉,我不是很確定今晚 ‎讓丹提幫忙是好主意 58 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 ‎這些陶器獨一無二,也非常易碎 59 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 ‎很需要小心輕放 60 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 ‎而丹提呢,這個嘛… 61 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 ‎來喔…拉夫,糟糕 62 00:02:53,611 --> 00:02:56,822 ‎是啦,他是很有撞倒東西的天分 63 00:02:56,906 --> 00:03:00,951 ‎身為博物館守護人 ‎我需要好好替陶器著想 64 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 ‎妳真有瓊斯家女性的風範 65 00:03:03,412 --> 00:03:06,957 ‎其實我自己幫外婆就好 66 00:03:07,041 --> 00:03:08,709 ‎這是瓊斯家的任務 67 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 ‎但我們不能放妳自己一個人 ‎我們可是博物館之眼 68 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 ‎人人為個人,個人為人人 69 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 ‎小心! 70 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 ‎那根尾巴真的瘋了 71 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 ‎滑板歪趴! 72 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 ‎眼睛小隊,靠攏來 73 00:03:22,473 --> 00:03:24,767 ‎我認為你們知道誰 ‎需要馴服他的尾巴 74 00:03:24,850 --> 00:03:27,019 ‎才能接近這些陶器 75 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 ‎“你們知道誰”?我不知道是誰 ‎是我嗎?是我,對吧? 76 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 ‎不是,是丹提 77 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 ‎我早該知道才對 78 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 ‎可是丹提是一分子 79 00:03:35,778 --> 00:03:38,781 ‎對,所以我們要幫他 80 00:03:38,864 --> 00:03:41,951 ‎我們能帶他瞭解 ‎要怎麼在易碎物品周圍小心移動 81 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 ‎好牛的點子,我們去跟他說 82 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 ‎等等…說訓練只是針對他 ‎或許會害他傷心 83 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 ‎沒錯,身為最後一隻渡渡鳥 ‎我知道被針對的感覺 84 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 ‎要來打造這個新的展覽空間了 85 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 ‎酷喔,電動工具! 86 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 ‎丹提,等等!我們還不能進去 87 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 ‎要先完成小組訓練階段 88 00:04:07,268 --> 00:04:08,894 ‎訓練階段? 89 00:04:08,978 --> 00:04:10,479 ‎妳唬我是恐龍喔? 90 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 ‎移動幾個花瓶還需要哪種訓練啊? 91 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 ‎糟糕 92 00:04:16,360 --> 00:04:20,030 ‎我們需要罩得住擁有大尾巴的專家 93 00:04:20,114 --> 00:04:24,034 ‎而我知道全博物館裡 ‎誰擁有最大的尾巴 94 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 ‎桑契斯太太最清楚 ‎掛在無價的文物上頭要怎麼做了 95 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 ‎她可以教我們怎麼不去撞倒東西 96 00:04:31,041 --> 00:04:32,835 ‎我確實可以 97 00:04:32,918 --> 00:04:35,671 ‎來,找到自己的節奏 98 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 ‎和你的尾巴合而為一 99 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 ‎試著說一聲“唵” 100 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 ‎要是沒有尾巴怎麼辦? 101 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 ‎那就純粹跟著節奏走 102 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 ‎我來到節奏的入定狀態 103 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 ‎現在來到沒節奏的入定狀態 104 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 ‎丹提,那只是外婆在用電鑽 105 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 ‎我快打轉失控了 106 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 ‎我想這不是我們要的姿勢 107 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 ‎有必要搞得這麼大嗎,公主? 108 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 ‎我是“女王“,對,有必要 109 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 ‎身為皇室兼時尚達人 110 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 ‎我是完美的木乃伊 ‎教導丹提姿態和鎮定 111 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 ‎周圍有陶器,我們需要帶著敬意 ‎這是鎮定 112 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 ‎如果有選擇的話,舉止都必須有型 113 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 ‎這是姿態 114 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 ‎我在我的展覽拍手,都不會這樣 115 00:05:32,853 --> 00:05:34,605 ‎把這些卷軸放在頭上平衡 116 00:05:34,688 --> 00:05:37,983 ‎我們試試“跟隨古埃及領袖” 117 00:05:38,067 --> 00:05:39,777 ‎下巴抬高,雙肩往後 118 00:05:39,860 --> 00:05:41,528 ‎闊步!然後轉身 119 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 ‎闊步!然後轉身 120 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 ‎來一個最棒的木乃伊眼神! 121 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 ‎我被木乃伊纏住了 122 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 ‎我不認為姿態是正確的方向 123 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 ‎你們都知道我是粗獷又強悍的野獸 124 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 ‎最可愛粗獷又強悍的野獸 125 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 ‎我會假裝我沒聽到 126 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 ‎但我跳舞時的腳步… ‎或者應該說蹄步也很輕盈 127 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 ‎蹄步輕盈幫助我在橫衝直撞的時候 ‎不會弄壞東西 128 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 ‎我們又沒有蹄,要怎麼蹄步輕盈? 129 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 ‎靠著我專利的祕密野牛舞步 130 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 ‎排隊排好來,跟著我的節奏 131 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 ‎蹄往左,恰…蹄往右 132 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 ‎現在旋轉吼出來,恰… 133 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 ‎吼出來,恰… 134 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 ‎等等,我的尾巴恰錯邊了! 135 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 ‎抱歉,我猜野牛舞蹈課不適合初學者 136 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 ‎休士頓,要來些基本訓練了,完畢 137 00:06:47,344 --> 00:06:49,012 ‎太空人出名的地方 138 00:06:49,096 --> 00:06:51,849 ‎或許在於用時速好幾千公里 ‎被射進天空 139 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 ‎但我們也練就了受控的低重力漫步 140 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 ‎我是說還有怎樣會比 ‎在超易碎的東西周圍更好的呢? 141 00:07:01,108 --> 00:07:02,276 ‎就是完全不動 142 00:07:02,359 --> 00:07:05,446 ‎我遇上危險情況都是這樣 143 00:07:05,529 --> 00:07:06,363 ‎什麼都不做 144 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 ‎漂亮 145 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 ‎丹提,不要! 146 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 ‎大家抱歉,是我的尾巴 147 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 ‎要往陶器那兒過去了 ‎丹提,把你的滑板給我 148 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 ‎-這地方一團亂 ‎-不好了 149 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 ‎-我去陶器旁邊收拾 ‎-不要… 150 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 ‎我們是說,我們收拾就好 151 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 ‎你只管坐著就好,遠離陶器 152 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 ‎那我猜好吧 153 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 ‎我是說這距離好戲有點遠 ‎但妳都這樣說了 154 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 ‎等等,博物館一團亂 ‎是因為被我弄成一團亂 155 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 ‎我認為問題就是我 156 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 ‎難怪我的朋友不要我在 157 00:07:59,166 --> 00:08:02,461 ‎我只會搞破壞,要怎麼保護博物館? 158 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 ‎看來從今而後,只有你和我了,拉夫 159 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 ‎不需要鬧大,我猜情況已經很明 160 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 ‎他們不需要我們還比較欣喜 161 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 ‎我們總是礙事,侏羅紀等級 162 00:08:22,648 --> 00:08:25,859 ‎所以現在只剩我和你 163 00:08:25,943 --> 00:08:28,946 ‎這一雙的結合,不被任何事分離 164 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 ‎我們會找個更安全的地方 ‎讓你甩來揮去 165 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 ‎因為從現在開始 ‎只有我和我的尾巴一起 166 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 ‎所以我將遠走高飛 ‎別人無法和我相遇 167 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 ‎因為我知道背後永遠有你 168 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 ‎我們相守相依,在臀部連一起 169 00:08:58,725 --> 00:09:02,020 ‎附肢情誼的傳奇 170 00:09:02,104 --> 00:09:07,025 ‎老兄,我絕不會離開你 171 00:09:07,734 --> 00:09:13,365 ‎對,從現在開始 ‎只有我和我的尾巴一起 172 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 ‎我愛你,小兄弟 173 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 ‎坐著不動還順利嗎,丹提?丹提? 174 00:09:22,457 --> 00:09:24,418 ‎這是他的小組頭巾 175 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 ‎丹提在我們冒險時從不會拿下來 ‎他為何要這樣? 176 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 ‎或許他認為自己 ‎已經不屬於我們的冒險了? 177 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 ‎我需要找到他 ‎我需要把這件事做到對 178 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 ‎抱歉那麼吵,瑞德莉 179 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 ‎沒想到布置這項展覽 ‎那麼需要用到手提鑽 180 00:09:43,895 --> 00:09:46,231 ‎還有其他人認為這聲音像是… 181 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 ‎大逃竄! 182 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 ‎我敢說鹿群是被外婆的手提鑽嚇到了 183 00:09:50,861 --> 00:09:53,739 ‎我們需要保護陶器不被粉碎 184 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 ‎保護陶器! 185 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 ‎等等,那像是瑞德莉的聲音 186 00:09:57,701 --> 00:10:02,623 ‎我應該去確保她沒事 ‎儘管我敢說我只會壞事 187 00:10:02,706 --> 00:10:05,959 ‎不對,不管有沒有尾巴 ‎我的朋友都需要我! 188 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 ‎我覺得陶器快要支離破碎了 ‎我也是! 189 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 ‎如果我能幫忙就不會 190 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 ‎-丹提 ‎-你回來了 191 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 ‎不好意思,抱歉,各位 ‎好了,去找掩護,尾巴時間到! 192 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 ‎和我的尾巴合而為一 ‎下巴抬高,雙肩往後,木乃伊眼神 193 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 ‎吼出來,恰… 194 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 ‎不准動! 195 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 ‎他定格,啥也沒做,那是我的招數 196 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 ‎而且很管用 197 00:10:34,071 --> 00:10:35,322 ‎-你做到了 ‎-王牌 198 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 ‎超厲害的定格 199 00:10:37,199 --> 00:10:40,827 ‎我很開心能夠幫忙 ‎儘管我不能是小組的一分子了 200 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 ‎丹提,等等,我有事需要跟你說 201 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 ‎那些訓練階段 ‎只是要讓你馴服你的尾巴 202 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 ‎但我們那樣做 ‎全是因為你是我們的朋友 203 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 ‎我們是要確保你是小組的一分子 204 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 ‎就算我有很會惹麻煩的尾巴? 205 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 ‎我們都有各自需要加強的地方 206 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 ‎好比我還在釐清 ‎要怎麼做一個博物館守護人 207 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 ‎我其實或許太魁梧又強悍 208 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 ‎又或許太可愛又太討喜 209 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 ‎而我每次飛太高的時候 ‎雙腿都會軟掉 210 00:11:16,071 --> 00:11:18,990 ‎重點是這些事都不該把我們分開 211 00:11:19,074 --> 00:11:20,450 ‎我們在一起更強壯 212 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 ‎人人為個人,個人為人人,對吧? 213 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 ‎沒錯,抱一個,大個子 214 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 ‎抱歉沒有跟你說實話,丹提 215 00:11:31,920 --> 00:11:34,172 ‎我們從現在開始都會誠實 216 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 ‎好的博物館守護人和朋友 ‎都是這樣 217 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 ‎這聽來可比白堊紀 218 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 ‎這是從我的私人收藏借來的 219 00:11:49,312 --> 00:11:51,523 ‎我原本用來放我洗乾淨的襪子 220 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 ‎非常好,親愛的 221 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 ‎我在展覽最頂端有個完美的位置 222 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 ‎但我不知道這要怎麼放上去 223 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 ‎尾巴搞定! 224 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 ‎陶器展覽完成了! 225 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 ‎意思是妳正式贏得了 ‎幫我打造展覽的戳印 226 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 ‎麻煩護照來一下,瑞德莉瓊斯小姐 227 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 ‎少了妳一定做不到 228 00:12:19,009 --> 00:12:23,138 ‎少了我的朋友,或者他們的尾巴 ‎我也一定做不到 229 00:12:29,269 --> 00:12:30,687 ‎以管窺天 230 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 ‎嘿,媽媽,嗨,皮博迪先生 231 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 ‎-嗨,瑞德莉 ‎-唉呀,這裡頭有點亂 232 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 ‎這是啥鬼玩意兒? 233 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 ‎那是曼布里諾的金鎚子 234 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 ‎小心!很重的 235 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 ‎怎麼東西全都在地上? 236 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 ‎博物館盤點 ‎我們得要查對博物館裡每一個文物 237 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 ‎確保沒有東西少掉或是放錯地方 238 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 ‎每個品項,全都包括 239 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 ‎從這個不知道在重什麼的鎚子 ‎到最小的化石 240 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 ‎我需要知道這間博物館多有價值… ‎我是說多有教育意義 241 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 ‎我跟皮博迪先生解釋過 ‎用一晚就完成盤點是很浩大的工程 242 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 ‎我也解釋過 243 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 ‎一到早上我就要清楚博物館的收藏 244 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ‎否則我就會雇用做得到的人 245 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 ‎光是查對我找得到的東西 ‎就會花上我一整夜 246 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 ‎等等,有妳找不到的東西嗎? 247 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 ‎太空展覽的這顆隕石 ‎和這輛老腳踏車 248 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 ‎另外還有外婆和我 ‎從來都沒找到過的東西 249 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 ‎就是被打出第一支全壘打的棒球 250 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 ‎在早上之前找齊這幾樣文物 ‎會是幾乎不可能的事 251 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 ‎我幫忙就可能了 252 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 ‎也別忘了我們! 253 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 ‎對!來得正好,小組 254 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 ‎我們今晚要進行史詩等級的 ‎博物館之眼任務 255 00:13:53,603 --> 00:13:57,983 ‎“幫媽媽找一長串清單上的東西”行動 256 00:13:58,066 --> 00:13:59,025 ‎好耶! 257 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 ‎我們上! 258 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 ‎好,但要從哪裡開始? 259 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 ‎不如從公主的王冠開始? 260 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 ‎是“女王“ ‎還有腳蹄不許碰皇室第一亮晶晶 261 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 ‎媽媽,不如我們去找遺失的品項? 262 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 ‎妳就可以專心在其他文物上頭 263 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 ‎瑞德莉,這主意很棒 264 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 ‎好的,這些年來 265 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 ‎博物館守護人都會寫下文物的筆記 266 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 ‎這些地圖畫著腳踏車、隕石和棒球 267 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 ‎消失之前所在的位置 268 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 ‎謝謝眼睛小組各位的幫忙 ‎我們將共同保護博物館 269 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 ‎-侏羅讚 ‎-好牛的選擇 270 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 ‎我認為我們應該用伙伴系統來找東西 271 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 ‎丹提,你和桃桃一起 272 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 ‎-侏羅讚 ‎-一級棒喔 273 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 ‎-達德利,你和我一起 ‎-我是妳的僚機 274 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 ‎剩下的就是福瑞德和伊絲美一組 275 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 ‎-我帶頭 ‎-跟我走 276 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 ‎福瑞德?我可說天生就是領袖 277 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 ‎應該由我拿地圖 278 00:14:51,578 --> 00:14:53,705 ‎抱歉掃妳的興,公主 279 00:14:53,788 --> 00:14:57,500 ‎但我身為群中最粗獷強悍 ‎又勇敢的野牛 280 00:14:57,584 --> 00:14:58,460 ‎應該由我拿 281 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 ‎這是伙伴系統,記得嗎? 282 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 ‎所以拿地圖也要是伙伴合作 283 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 ‎好吧,博物館之眼小組,我們出發 284 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 ‎讓路給野牛過 285 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 ‎你是說“女王”嗎? 286 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 ‎根據這張地圖,棒球在很高的地方 287 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 ‎而圓形大廳裡 ‎哪裡是數一數二高的地方呢? 288 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 ‎你們好啊 289 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 ‎嗨,桑契斯太太 ‎妳最近在附近這兒有看過棒球嗎? 290 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 ‎陛下覺得棒球或許在上頭這兒 291 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 ‎我確定不在,但介意我們找找嗎? 292 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 ‎兩位盡量 293 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 ‎但我應該警告你們 294 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 ‎我的尾巴非常… 295 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 ‎-我的包布 ‎-我的牛角 296 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 ‎…怕癢 297 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 ‎棒球不在這上頭,三振出局 298 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 ‎現在把地圖交出來,我有更好的點子 299 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 ‎太空船?不好吧 300 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 ‎如果有棒球在她的屋頂上 ‎桃桃不會知道嗎? 301 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 ‎或許是在太空船裡 302 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 ‎-這能打開樹幹嗎? ‎-等等,別碰! 303 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 ‎那是升空鈕!快關掉… 304 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 ‎四、三、二 305 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 ‎一、升空…當我沒說 306 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 ‎就叫你別碰那個了 307 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 ‎值得試試看嘛 308 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 ‎把我們發射進太空就不值得了! 309 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 ‎嘿,我聽到有聲音,還有爆炸 310 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 ‎加上一些吼叫 311 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 ‎都沒事吧? 312 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 ‎伙伴系統不管用,因為我們不是伙伴 313 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 ‎這一點我們倒是有共識 ‎我們可以獨自作業嗎? 314 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 ‎獨自?為什麼? 315 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 ‎看我們就會知道 316 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 ‎我們做朋友是天與地 317 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 ‎我喜歡漫遊在青草地 318 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 ‎而我喜歡乾燥的沙漠地形 319 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 ‎我這麼細膩 320 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 ‎而我強悍無比 321 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 ‎我們太過不同,水火不容 322 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 ‎你見過最怪異的搭檔 323 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 ‎她是公主 324 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 ‎我是女王! 325 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 ‎我的法老朋友都已被埋葬 326 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 ‎我寧願和我最愛的牛群奔昂 327 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 ‎我們唱不了雙簧 328 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 ‎需要自己的歌來唱 329 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 ‎我們太過不同,水火不容 330 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 ‎完全沒得說 331 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 ‎我們注定不能合作 332 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 ‎我永遠是對的 333 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 ‎我絕不會錯 334 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 ‎我們太過不同,水火不容 335 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 ‎我們永遠水火不容 336 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 ‎你們兩個是很不同 337 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 ‎其實是我見過最不一樣的朋友 338 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 ‎但那並不表示你們不能合作 ‎找到棒球,對吧? 339 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 ‎我得要去跟達德利會合 ‎但拜託你們為了媽媽和我試試看? 340 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 ‎-好吧 ‎-都說為了妳和妳媽媽了 341 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 ‎嘿,木乃伊等等 342 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 ‎我金字塔的尖端通常是朝上的 343 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 ‎妳一直把地圖拿反了! 344 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 ‎不對,是你! 345 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 ‎-棒球不是在上頭… ‎-是在底下 346 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 ‎根據地圖,樹幹裡有道暗門 347 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 ‎-就在… ‎-這兒! 348 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 ‎好牛! 349 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 ‎木乃伊得第一! 350 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 ‎不敢相信東西一直在失物招領處 351 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 ‎給我一些羽毛,達德利 352 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 ‎彼此彼此,妳是渡渡鳥 ‎夢寐以求的最佳伙伴 353 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 ‎找到了一項,還剩兩項 354 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 ‎我們做得到 355 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 ‎有好多走道喔 356 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 ‎看不出來哪一條是通向棒球 357 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 ‎但如果硬要我猜的話 358 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 ‎也該跟隨我的野牛直覺了 ‎從來沒錯過 359 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 ‎-我們走… ‎-這邊! 360 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 ‎地圖! 361 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 ‎被你撕破了啦 362 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 ‎幹得好,公主 363 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 ‎真有你的,水牛 364 00:18:40,932 --> 00:18:44,686 ‎我是野牛,兩者有差別 ‎標籤很重要的 365 00:18:44,769 --> 00:18:45,979 ‎這樣不管用! 366 00:18:46,062 --> 00:18:47,647 ‎我們試過了伙伴系統 367 00:18:47,730 --> 00:18:50,441 ‎但也該由我這頭野牛自己來了 368 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 ‎我也一樣! 369 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 ‎我是木乃伊領袖,不是木乃伊跟班 370 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 ‎可得小心 371 00:18:57,490 --> 00:18:59,659 ‎要是這些大廳跟我金字塔的一樣 372 00:18:59,742 --> 00:19:01,578 ‎就會有滿滿的陷阱 373 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 ‎陷阱!或者只是冷氣太強 374 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 ‎不管怎樣… 375 00:19:06,666 --> 00:19:08,168 ‎不敢相信我會說這句話 376 00:19:08,251 --> 00:19:11,921 ‎但我現在需要強悍又爆衝的野牛 377 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 ‎黑成這樣我根本看不到 378 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 ‎但願伊絲美在這兒 ‎帶著她發亮的甲蟲夜光 379 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 ‎什麼?你看到什麼? ‎蜘蛛?殭屍?蜘蛛殭屍? 380 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 ‎更慘!我看到死路 381 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 ‎來,地圖給妳拿,也永遠給妳帶路 382 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 ‎認真? 383 00:19:34,277 --> 00:19:36,571 ‎對,我們照現在這樣不會有進展 384 00:19:36,654 --> 00:19:39,073 ‎再說誰比女王更懂走道呢? 385 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 ‎我的展覽確實有50條走道啦 386 00:19:40,992 --> 00:19:43,203 ‎謝了,福瑞德,我們去找那顆棒球 387 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 ‎好,上頭說棒球最後一次被看見 ‎是在儲藏室,這兒! 388 00:19:48,875 --> 00:19:50,084 ‎請看! 389 00:19:52,170 --> 00:19:53,004 ‎空的 390 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 ‎而這裡頭只有那根控制桿…糟糕 391 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 ‎棒球! 392 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 ‎快抓住! 393 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 ‎有人點了破格的老腳踏車嗎? 394 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 ‎東西在亞馬遜河展覽 395 00:20:09,646 --> 00:20:12,440 ‎真是絕了,恐龍猴子好伙伴擊掌 396 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 ‎了不起,小組 397 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 ‎但我們還少了那顆棒球 398 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 ‎和兩個伙伴 399 00:20:19,113 --> 00:20:21,115 ‎不知道福瑞德和伊絲美在哪裡? 400 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 ‎垃圾滑槽?當真? 401 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 ‎被卡在垃圾裡真是我們一起進行任務 ‎最完美的結局 402 00:20:31,209 --> 00:20:32,877 ‎這不可能再更糟糕了 403 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 ‎看來還可能更糟糕 404 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 ‎所以現在別想給我安慰的擁抱 405 00:20:41,970 --> 00:20:44,806 ‎我也是!不用勇敢的朋友 ‎說我一定不會有事 406 00:20:47,558 --> 00:20:48,977 ‎你們都有聽到嗎? 407 00:20:49,060 --> 00:20:51,771 ‎樹屋有祕密活板門? 408 00:20:51,854 --> 00:20:53,898 ‎真是太酷了! 409 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 ‎乾脆跟你說了 ‎我一直偷偷欣賞你的野牛舞步 410 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 ‎而我知道妳其實是女王 411 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 ‎是伊絲美和福瑞德 412 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 ‎妳確定嗎? 413 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 ‎是他們,聽起來也像是需要幫助 414 00:21:06,703 --> 00:21:08,579 ‎因為他們聲音裡頭的恐慌嗎? 415 00:21:08,663 --> 00:21:10,623 ‎還是他們對彼此好聲好氣? 416 00:21:10,707 --> 00:21:12,292 ‎反正我們都應該去救他們 417 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 ‎我想我們的大逃竄在這裡結束 418 00:21:16,963 --> 00:21:18,673 ‎我很慶幸是和妳分享 419 00:21:18,756 --> 00:21:21,259 ‎當你的朋友真是我的榮幸 420 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 ‎瑞德莉? 421 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 ‎-我們不是在擁抱 ‎-好吧 422 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 ‎聽著,可以把那根木條 ‎塞進兩面牆之間,從垃圾滑槽爬出來 423 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 ‎但你們要合作才行 424 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 ‎上去吧,我的女王 425 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 ‎-妳拿著好好保管 ‎-謝了,福瑞德 426 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 ‎-福瑞德 ‎-我們會救你出去 427 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 ‎好,大家手臂牽手臂,還有羽毛 428 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 ‎我搆不到你,福瑞德 429 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 ‎伊絲美 430 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 ‎除非…抓我的王冠 431 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 ‎不是說腳蹄不許碰皇室第一亮晶晶? 432 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 ‎身為你的女王和朋友 ‎我命令你抓! 433 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 ‎現在拉! 434 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 ‎-史詩等級的救援 ‎-好驚險 435 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 ‎我們做到了! 436 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 ‎妳找到了隕石和腳踏車 437 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 ‎但棒球在哪裡? 438 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 ‎你是說這顆棒球嗎? 439 00:22:27,450 --> 00:22:30,078 ‎我真是萬萬沒料到 440 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 ‎意思是… 441 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 ‎博物館盤點都完整了 442 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 ‎這個嘛,我猜東西是都在 443 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 ‎現在要是有東西少了,我會知道 ‎對,我一定會知道… 444 00:22:39,170 --> 00:22:40,671 ‎啥都逃不過我的法眼 445 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 ‎我是故意這樣 446 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 ‎我不是故意這樣 447 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 ‎謝謝,眼睛小組 ‎少了你們的幫忙,我一定找不齊 448 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 ‎麻煩護照來一下,瑞德莉瓊斯小姐 449 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 ‎妳贏得了一枚盤點戳印 450 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 ‎謝了,媽媽,這次很驚險 451 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 ‎抱歉,瑞德莉 452 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 ‎儘管我們是伙伴 ‎我卻老想自己做每一件事 453 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 ‎我也是 454 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 ‎結果我們真的合作時 ‎我們是最佳拍檔 455 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 ‎就說吧,你們兩個在一起是全壘打 456 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 ‎-一定的 ‎-當然 457 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 ‎伊絲美,我在垃圾滑槽裡 ‎說了那些肉麻話 458 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 ‎對,沒事,我知道你都不是真心的 459 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 ‎重點來了,那些算是真心話 460 00:23:30,179 --> 00:23:32,390 ‎真的?我說的也是真心話 461 00:23:32,473 --> 00:23:34,475 ‎很兩極的搭檔是有好處的 462 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 ‎我還是不敢相信妳讓我碰妳的王冠 463 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 ‎嘿,那可是僅限一次的事件 464 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 ‎腳蹄不許碰亮晶晶 465 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎字幕翻譯:姚祖恩