1 00:00:07,069 --> 00:00:08,821 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎Într-un loc plin de taină 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,786 ‎Unde trecutul prinde viață 4 00:00:15,870 --> 00:00:17,872 ‎Istoria are o eroină faină 5 00:00:17,955 --> 00:00:20,041 ‎Care devine tot mai isteață 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 ‎Ne salvează viitorul 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ‎Protejându-ne trecutul 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ‎E o eroină ‎Acesta e începutul 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,300 ‎Ridley Jones! 10 00:00:29,383 --> 00:00:31,385 ‎Cutezătoare și curajoasă 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎Păzește muzeul cu mândrie 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,433 ‎Ridley Jones! 14 00:00:37,516 --> 00:00:40,561 ‎Dorința ei de aventură e contagioasă 15 00:00:40,644 --> 00:00:44,023 ‎Cu dinozauri, Dodo și maimuțe ‎Pleacă în călătorie 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 ‎Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 ‎Poartă obișnuita pălărie 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 ‎Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 ‎Nimic nu-i va sta în cale 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,034 ‎Va fi mereu neînfricată 21 00:00:55,117 --> 00:00:57,620 ‎Aventura o va face neînduplecată 22 00:00:57,703 --> 00:01:00,873 ‎Va ocroti formația ‎Și va salva situația 23 00:01:00,956 --> 00:01:03,959 ‎Ridley Jones! 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 ‎Ridley Jones! 25 00:01:10,174 --> 00:01:11,675 ‎Îmblânzirea cozii. 26 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 ‎Bună, bunico! 27 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 ‎Ridley, ai deprins folosirea lianei! 28 00:01:18,015 --> 00:01:20,434 ‎Da, cred că am prins mișcarea. 29 00:01:20,518 --> 00:01:22,061 ‎Deci, ce e în cutie? 30 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 ‎Uite câte vaze! 31 00:01:25,356 --> 00:01:27,691 ‎Din toate colțurile lumii! 32 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 ‎Ai grijă cu legănatul, dragă! ‎Ceramica e fragilă. 33 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 ‎Nicio grijă, bunico, am mereu grijă… 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 ‎Ei bine, aproape mereu. 35 00:01:38,077 --> 00:01:41,789 ‎- Pentru ce sunt? ‎- Pentru noua expoziție de ceramică! 36 00:01:41,872 --> 00:01:45,876 ‎Construiesc un spațiu ‎și voi pune piesele înăuntru. 37 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 ‎Aș avea nevoie de ajutor ‎ca să pregătesc totul. Mă ajuți? 38 00:01:50,464 --> 00:01:54,468 ‎Serios? Eu? Da! Vreau! ‎O s-o fac! Mulțumesc, bunico! 39 00:01:54,552 --> 00:01:58,806 ‎Mă bucur că am venit pe o liană și… ‎Dar nu se va repeta. 40 00:01:59,390 --> 00:02:01,600 ‎Știu, sunt fragile. 41 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 ‎Nu o pot lua nicăieri! 42 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 ‎Dar sunt nevoit. E atașată de mine. 43 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 ‎- Salut! ‎- Bună, zâmbăreațo! 44 00:02:10,234 --> 00:02:13,988 ‎Redecorezi casa din copac? ‎Ador schimbările! 45 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 ‎Nu! Astea sunt ‎pentru noua expoziție de ceramică. 46 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 ‎Eu o ajut pe bunica s-o aranjeze. 47 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 ‎Stai o stego-secundă! Vă ajutăm și noi! 48 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 ‎- Ador expozițiile noi! ‎- Da! 49 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 ‎Să fie o misiune a Ochilor din Muzeu! 50 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 ‎Haide, echipă! „Ochi”, la trei! Unu doi… 51 00:02:32,756 --> 00:02:36,969 ‎Scuze! Ralph se animă ușor. ‎Știți cum sunt cozile… 52 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 ‎Nu-s sigură că e o idee bună ‎să ne ajute Dante. 53 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 ‎Ceramica asta e unică ‎și foarte, foarte fragilă. 54 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 ‎Trebuie tratată cu grijă. 55 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 ‎Și Dante… Ei bine… 56 00:02:49,565 --> 00:02:52,443 ‎Vino aici, Ralphie! Vino aici! 57 00:02:53,611 --> 00:02:56,739 ‎Da, are un talent la a dărâma lucrurile. 58 00:02:56,822 --> 00:03:00,993 ‎Ca protector al muzeului, ‎trebuie să fac ce e mai bine. 59 00:03:01,076 --> 00:03:03,329 ‎Ești o adevărată Jones. 60 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 ‎Cred că o voi ajuta singură pe bunica. ‎Asta e datoria familiei Jones! 61 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 ‎Nu te lăsăm singură! ‎Suntem Ochii din Muzeu. 62 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 ‎Toți pentru una și una pentru toți! 63 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 ‎Ai grijă! 64 00:03:16,133 --> 00:03:17,676 ‎Coada aia e țicnită! 65 00:03:18,594 --> 00:03:20,387 ‎Nu! Placa dă avarie! 66 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 ‎Să ne adunăm! 67 00:03:22,473 --> 00:03:27,019 ‎Știți-cine trebuie să-și dreseze coada ‎înainte să se apropie de vaze. 68 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 ‎„Știți-cine?” Eu nu știu. Eu? Sunt eu, nu? 69 00:03:30,689 --> 00:03:34,068 ‎- Nu, e Dante! ‎- Trebuia să știu asta. 70 00:03:34,151 --> 00:03:38,697 ‎- Dante face parte din echipă. ‎- Da. De aceea îl vom ajuta. 71 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 ‎Îi arătăm cum să se miște ‎printre lucruri fragile. 72 00:03:42,034 --> 00:03:44,620 ‎Idee bizonică! Hai să-i spunem! 73 00:03:44,703 --> 00:03:48,582 ‎Stai! Dacă știe că e doar pentru el, ‎se va supăra. 74 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 ‎Așa e. Ca ultimul Dodo, ‎știu cum e să fii marginalizat. 75 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 ‎E timpul să punem la punct noua expoziție! 76 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 ‎Super, scule electrice! 77 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 ‎Dante, așteaptă! Nu putem intra încă. 78 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 ‎Nu înainte să facem o pregătire în grup. 79 00:04:07,309 --> 00:04:08,894 ‎O pregătire? 80 00:04:08,978 --> 00:04:10,437 ‎Mă duci cu preșul? 81 00:04:10,521 --> 00:04:14,149 ‎Ce pregătire ne trebuie ‎ca să mutăm câteva vaze? 82 00:04:16,277 --> 00:04:20,030 ‎Avem nevoie de cineva care știe ‎cum e să ai o coadă mare. 83 00:04:20,114 --> 00:04:24,034 ‎Iar eu știu cine are ‎cea mai mare coadă din muzeu! 84 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 ‎Dna Sanchez știe cum e ‎în preajma artefactelor prețioase! 85 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 ‎Ne poate arăta cum să ferim lucrurile. 86 00:04:31,041 --> 00:04:32,793 ‎Într-adevăr, pot. 87 00:04:32,876 --> 00:04:35,754 ‎Găsiți-vă ritmul! 88 00:04:35,838 --> 00:04:37,965 ‎Fiți una cu coada! 89 00:04:38,048 --> 00:04:40,259 ‎Și încercați să meditați… 90 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 ‎Și dacă nu ai coadă? 91 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 ‎Atunci, lasă-te purtat de val… 92 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 ‎Sunt în zona valurilor. 93 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 ‎Acum sunt în zona fără valuri! 94 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 ‎Dante, e bormașina bunicii! 95 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 ‎Mă învârt! 96 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 ‎Nu cred că aveam în gând poziția asta! 97 00:05:06,910 --> 00:05:11,332 ‎- Chiar e nevoie de astea, prințesă? ‎- Sunt regină. Și da! 98 00:05:11,415 --> 00:05:14,001 ‎Ca regină și împătimită a modei, 99 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 ‎sunt cea care-l poate învăța pe Dante ‎despre postură și grație. 100 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 ‎Vom avea grijă în jurul vazelor. ‎Asta e grația. 101 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 ‎Și dacă ai ocazia, fă-o cu stil! 102 00:05:26,180 --> 00:05:28,098 ‎Asta înseamnă postura. 103 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 ‎La mine nu merge figura asta. 104 00:05:32,853 --> 00:05:37,983 ‎Fixați pergamentele pe cap ‎și luați exemplul liderului egiptean! 105 00:05:38,067 --> 00:05:43,530 ‎Bărbia sus! Umerii înapoi! ‎Defilați! Piruetă! 106 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 ‎Să văd cel mai reușit zâmbet! 107 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 ‎M-am înfășurat ca o mumie! 108 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 ‎Nu cred că suntem în direcția bună. 109 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 ‎Toți mă știți ca pe o bestie dură și rea… 110 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 ‎Cea mai drăguță! 111 00:06:01,507 --> 00:06:06,512 ‎Mă prefac că n-am auzit. ‎Dar am și grație în picioare. Sau copite! 112 00:06:06,595 --> 00:06:11,642 ‎Faptul ăsta mă ajută să nu sparg lucruri ‎atunci când tropăi. 113 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 ‎Cum să fim grațioși, dacă nu avem copite? 114 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 ‎Cu mișcările mele bizonice, ‎brevetate și secrete! 115 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 ‎Luați-vă după mine! 116 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 ‎Copită la stânga! Copită la dreapta! 117 00:06:25,614 --> 00:06:29,326 ‎- Piruetă! Cha-cha-cha! ‎- Răget! Cha-cha-cha! 118 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 ‎Stați așa! Coada mea face cha-cha-cha ‎în direcția greșită! 119 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 ‎Scuze, cursul de dans bizonic ‎nu e pentru începători. 120 00:06:42,589 --> 00:06:45,092 ‎Se cere un antrenament de bază! 121 00:06:45,175 --> 00:06:46,176 ‎Terminat! 122 00:06:47,302 --> 00:06:51,849 ‎Astronauții or fi celebri ‎pentru viteza cu care merg în spațiu, 123 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 ‎dar am perfecționat ‎și mersul la gravitație zero. 124 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 ‎Ce poate fi mai bine ‎atunci când ai în jur lucruri fragile? 125 00:07:01,108 --> 00:07:05,988 ‎Să stai nemișcat! Asta fac mereu ‎în situații periculoase. Nimic! 126 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 ‎Da! 127 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 ‎Dante, nu! 128 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 ‎Îmi pare rău! A fost coada mea! 129 00:07:17,708 --> 00:07:20,961 ‎Se îndreaptă spre vaze! ‎Dante, dă-mi placa! 130 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 ‎- Locul ăsta e răvășit! ‎- Nu! 131 00:07:31,263 --> 00:07:33,765 ‎- O să curăț pe lângă vaze. ‎- Nu! 132 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 ‎Adică, vom curăța noi. 133 00:07:36,810 --> 00:07:38,437 ‎Tu ia un loc! 134 00:07:38,520 --> 00:07:40,606 ‎Departe de vaze. 135 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 ‎Bine, cred. 136 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 ‎E cam departe de acțiune, ‎dar dacă asta vrei… 137 00:07:49,865 --> 00:07:53,785 ‎Muzeul e vraiște ‎pentru că eu l-am făcut vraiște. 138 00:07:53,869 --> 00:07:59,082 ‎Cred că eu sunt problema! ‎Nu mă mir că nu mă vor în preajmă. 139 00:07:59,166 --> 00:08:02,586 ‎Cum să protejez muzeul, ‎dacă doar îl distrug? 140 00:08:03,086 --> 00:08:06,423 ‎Se pare că suntem doar noi doi, Ralph. 141 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 ‎Cred că e clar ‎Nu trebuie să mă agit 142 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 ‎Le e mai bine așa ‎Nu au nevoie de noi 143 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 ‎Îi încurcăm pe toți ‎La o scară jurasică 144 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 ‎Acum am rămas doar noi doi 145 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 ‎Și nimeni nu ne poate despărți 146 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 ‎Vom găsi un loc mai sigur ‎Unde s-o dai în bară 147 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 ‎Pentru că de acum înainte ‎Sunt doar eu și coada mea 148 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 ‎Așa că mă voi duce ‎Acolo unde nimeni nu mă va găsi 149 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 ‎Pentru că știu ‎Că vei fi mereu în spatele meu 150 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 ‎Suntem lipiți ‎Suntem nedespărțiți 151 00:08:58,725 --> 00:09:01,979 ‎O poveste de prietenie adevărată 152 00:09:02,062 --> 00:09:06,775 ‎Și, frate, n-am cum să te las vreodată 153 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 ‎Da, de acum înainte ‎Suntem eu și coada mea 154 00:09:14,157 --> 00:09:15,659 ‎Te iubesc, micuțo! 155 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 ‎Cum merge treaba, Dante? Dante? 156 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 ‎Asta e eșarfa lui. 157 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 ‎Dante nu o dă jos niciodată! ‎De ce ar face asta? 158 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 ‎Poate crede că nu mai face parte ‎din aventurile noastre? 159 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 ‎Trebuie să-l găsesc ‎și să îndrept lucrurile! 160 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 ‎Scuze pentru zgomot, Rids! 161 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 ‎Pregătirea expoziției ‎presupune lucrări intense. 162 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 ‎Mai crede cineva că sună a… 163 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 ‎Busculadă! 164 00:09:48,108 --> 00:09:53,113 ‎- Cred că turma s-a speriat de zgomot. ‎- Trebuie să protejăm vazele! 165 00:09:53,697 --> 00:09:55,157 ‎Protejați vazele! 166 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 ‎Pare să fie Ridley. 167 00:09:57,701 --> 00:10:02,664 ‎Ar trebui să mă asigur că e bine! ‎Deși aș înrăutăți lucrurile. 168 00:10:02,748 --> 00:10:05,959 ‎Nu! Uit de coadă! Ei au nevoie de mine! 169 00:10:08,045 --> 00:10:13,050 ‎- Vazele se vor face praf! Și eu la fel! ‎- Nu și dacă mă bag eu! 170 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 ‎- Dante! ‎- Ai venit! 171 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 ‎Scuze! Pardon, băieți! ‎Feriți-vă! E momentul cozii! 172 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 ‎Haide, coadă! Bărbia sus, ‎umerii în spate, zâmbim! 173 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 ‎Și răget, cha-cha-cha! 174 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 ‎Vă opresc! 175 00:10:29,483 --> 00:10:33,987 ‎S-a oprit și n-a făcut nimic! ‎E mișcarea mea. Și a mers! 176 00:10:34,071 --> 00:10:35,364 ‎- Ai reușit! ‎- Un as! 177 00:10:35,447 --> 00:10:36,323 ‎Te pricepi! 178 00:10:37,157 --> 00:10:40,827 ‎Am ajutat cu drag. ‎Chiar dacă nu mai sunt în echipă. 179 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 ‎Trebuie să-ți spun ceva. 180 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 ‎Am făcut pregătire ‎doar ca să-ți dresezi coada. 181 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 ‎Dar am făcut-o fiindcă suntem prieteni. 182 00:10:49,461 --> 00:10:54,591 ‎- Și vrem să faci parte din echipă. ‎- Chiar și cu coada mea poznașă? 183 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 ‎Toți încercăm să îmbunătățim ceva la noi. 184 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 ‎De exemplu, eu încă descopăr ‎cum să fiu protectorul muzeului. 185 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 ‎Eu cred că-s prea mare și prea dur. 186 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 ‎Sau sunt prea drăguț și prea adorabil. 187 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 ‎Picioarele mele se înmoaie ‎atunci când sunt în aer. 188 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 ‎Dar asta n-ar trebui să ne separe. ‎Suntem mai puternici împreună. 189 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 ‎Totul pentru una și una pentru toți, nu? 190 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 ‎Așa e! Vino încoace, uriașule! 191 00:11:28,667 --> 00:11:31,753 ‎Regret că nu ți-am spus adevărul, Dante. 192 00:11:31,837 --> 00:11:34,172 ‎Vom fi sinceri de acum încolo. 193 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 ‎Asta fac protectorii și prietenii buni. 194 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 ‎Sună cretacic! 195 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 ‎Asta e împrumutată ‎din colecția mea personală. 196 00:11:49,312 --> 00:11:53,400 ‎- Păstram șosetele curate în ea. ‎- Foarte frumos! 197 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 ‎Am locul perfect în vârful expoziției. 198 00:11:57,070 --> 00:11:59,614 ‎Dar nu știu cum să ajung acolo. 199 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 ‎Coada scapă parada! 200 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 ‎Expoziția de ceramică e gata! 201 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 ‎Și ai câștigat o ștampilă ‎pentru că mi-ai dat ajutorul. 202 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 ‎Pașaportul, dră Ridley Jones! 203 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 ‎N-aș fi reușit fără tine! 204 00:12:18,925 --> 00:12:23,138 ‎Iar eu n-aș fi reușit fără prietenii mei. ‎Sau cozile lor. 205 00:12:29,269 --> 00:12:30,353 ‎Încăpățânarea. 206 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 ‎Hei, mamă! Dle Peabody! 207 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 ‎- Bună, Rids! ‎- Văleu! E un dezastru aici. 208 00:12:42,491 --> 00:12:46,787 ‎- Ce mai e și ăsta? ‎- E Ciocanul de Aur al lui Mambrino. 209 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 ‎Atenție! E greu. 210 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 ‎De ce e totul pe podea? 211 00:12:53,710 --> 00:12:55,295 ‎Facem inventarul. 212 00:12:55,378 --> 00:13:00,550 ‎Verificăm starea și locul ‎fiecărui artefact din muzeu. 213 00:13:00,634 --> 00:13:05,555 ‎Toate obiectele! De la acest ciocan ‎inutil de greu, la cea mai mică fosilă. 214 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 ‎Vreau să știu cât de valoros… ‎adică educațional… e muzeul. 215 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 ‎I-am explicat dlui Peabody că inventarul ‎nu e gata într-o singură noapte. 216 00:13:16,358 --> 00:13:20,070 ‎Și eu i-am explicat ‎că-l vreau gata până mâine 217 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ‎sau voi angaja pe cineva mai capabil. 218 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 ‎O să-mi ia toată noaptea ‎doar ca să bifez tot ce pot găsi. 219 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 ‎Sunt lucruri pe care nu le găsești? 220 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 ‎Un meteorit din aripa spațială ‎și o bicicletă veche. 221 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 ‎Și mai e un obiect ‎pe care noi nu l-am găsit. 222 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 ‎Mingea de baseball ‎cu care s-au înscris primele puncte. 223 00:13:41,800 --> 00:13:45,720 ‎Va fi aproape imposibil ‎să le găsim până dimineață. 224 00:13:45,804 --> 00:13:48,431 ‎- Dar te ajut eu! ‎- Nu uita de noi! 225 00:13:48,515 --> 00:13:53,520 ‎Da! Ați venit la fix! Avem o misiune epică ‎pentru Ochii din muzeu. 226 00:13:53,603 --> 00:13:58,066 ‎Operațiunea „Mama”. ‎Vom căuta tot ce e pe lista ei lungă. 227 00:13:58,149 --> 00:13:59,025 ‎Da! 228 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 ‎La treabă! 229 00:14:00,026 --> 00:14:02,028 ‎Bine, dar de unde începem? 230 00:14:02,112 --> 00:14:04,531 ‎Ce ziceți de coroana prințesei? 231 00:14:04,614 --> 00:14:08,535 ‎Sunt regină! ‎Jos copitele de pe bijuteria regală! 232 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 ‎De ce nu căutăm noi ce lipsește? 233 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 ‎Te poți concentra la restul. 234 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 ‎Ridley, bună idee! 235 00:14:15,333 --> 00:14:20,589 ‎De-a lungul anilor, protectorii muzeului ‎au luat notițe despre artefacte. 236 00:14:20,672 --> 00:14:26,052 ‎Hărțile arată unde erau obiectele ‎înainte să dispară. 237 00:14:26,136 --> 00:14:29,639 ‎Mulțumesc, Ochilor! ‎Protejăm muzeul împreună! 238 00:14:29,723 --> 00:14:31,558 ‎- Dino-magnific! ‎- Tare! 239 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 ‎Cred că trebuie să le căutăm în perechi. 240 00:14:34,811 --> 00:14:36,438 ‎Dante, cu Piersicuță! 241 00:14:36,521 --> 00:14:38,023 ‎- Super! ‎- Grozav! 242 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 ‎- Dudley, cu mine. ‎- Copiloți! 243 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 ‎Rămân Fred și Ismat. 244 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 ‎- Conduc eu! ‎- Urmează-mă! 245 00:14:44,529 --> 00:14:50,619 ‎Fred? În calitate de lider înnăscut, ‎ar trebui să țin harta. 246 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 ‎Nu vreau să te dezamăgesc, 247 00:14:53,788 --> 00:14:58,460 ‎dar fiind cel mai dur și mai viteaz bizon, ‎ar trebui s-o țin eu. 248 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 ‎Suntem perechi, mai știți? 249 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 ‎Împărțiți harta! 250 00:15:05,091 --> 00:15:08,345 ‎Echipa Ochii din Muzeu, să mergem! 251 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 ‎Fă loc pentru bizon! 252 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 ‎Adică, regină? 253 00:15:18,855 --> 00:15:22,192 ‎Conform hărții, mingea e sus. 254 00:15:22,275 --> 00:15:25,362 ‎Și care e cel mai înalt loc din rotondă? 255 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 ‎Salutare! 256 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 ‎Bună, dnă S! Ai văzut o minge de baseball? 257 00:15:32,410 --> 00:15:37,540 ‎Măria Sa crede că ar putea fi aici. ‎Sigur nu e, dar ne putem uita? 258 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 ‎Vă rog! 259 00:15:38,833 --> 00:15:45,006 ‎Dar ar trebui să vă avertizez… ‎Coada mea e foarte, foarte… 260 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 ‎- Bandajele! ‎- Coarnele! 261 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 ‎Mă gâdilă! 262 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 ‎Mingea de baseball nu e aici! 263 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 ‎Dă-mi harta! Am o idee mai bună. 264 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 ‎Nava spațială? Nu știu. 265 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 ‎N-ar ști Piersicuță de minge? 266 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 ‎Poate e în navă. 267 00:16:03,817 --> 00:16:06,653 ‎- Asta deschide portbagajul? ‎- Nu atinge! 268 00:16:07,320 --> 00:16:09,864 ‎E butonul de decolare! Oprește-l! 269 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 ‎Patru, trei, doi, 270 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 ‎unu, decolarea… Anulat. 271 00:16:14,828 --> 00:16:16,788 ‎Ți-am zis să nu-l atingi! 272 00:16:16,871 --> 00:16:22,002 ‎- A meritat să încerc. ‎- Dar nu să ne lansezi în spațiu! 273 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 ‎Am auzit un zgomot! Și o explozie. 274 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 ‎Și țipete. 275 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 ‎E totul bine? 276 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 ‎Sistemul nu funcționează, ‎Nu suntem prieteni. 277 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 ‎Suntem de acord! Putem lucra singuri? 278 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 ‎Singuri? De ce? 279 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 ‎Uită-te la noi ‎Cred că vei vedea 280 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 ‎Mai diferiți de atât nu se putea 281 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 ‎Îmi plac câmpiile cu iarbă 282 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 ‎Iar mie terenurile uscate 283 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 ‎Sunt atât de rafinată 284 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 ‎Sunt dur și puternic 285 00:16:53,575 --> 00:16:56,578 ‎Suntem prea diferiți ca să ne înțelegem 286 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 ‎Cea mai ciudată pereche 287 00:16:59,789 --> 00:17:00,957 ‎E o prințesă 288 00:17:01,041 --> 00:17:02,125 ‎Sunt o regină! 289 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 ‎Prieteni, printre faraoni, nu mai am 290 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 ‎Aș prefera să fug cu turma mea 291 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 ‎Nu putem face duet 292 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 ‎Fiecare cu cântecul lui 293 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 ‎Suntem prea diferiți ca să ne înțelegem 294 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 ‎Nu e niciun dubiu 295 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 ‎Nu suntem meniți să colaborăm 296 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 ‎Am mereu dreptate 297 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 ‎Nu greșesc niciodată 298 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 ‎Suntem prea diferiți ca să ne înțelegem 299 00:17:27,358 --> 00:17:29,527 ‎Nu ne vom înțelege niciodată 300 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 ‎Sunteți diferiți. 301 00:17:32,072 --> 00:17:35,241 ‎Aveți cele mai puține asemănări. 302 00:17:35,325 --> 00:17:38,578 ‎Asta nu înseamnă ‎că nu puteți colabora, nu? 303 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 ‎Mă duc după Dudley. Încercați! ‎Pentru mama și pentru mine. 304 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 ‎- Bine. ‎- Dacă e pentru voi… 305 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 ‎Stai așa! 306 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 ‎Punctul piramidei mele e de obicei în sus. 307 00:17:51,091 --> 00:17:54,594 ‎- Ai ținut harta invers! ‎- Nu! Tu ai ținut-o! 308 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 ‎- Mingea nu e deasupra. ‎- E dedesubt. 309 00:17:59,849 --> 00:18:03,812 ‎Conform hărții, ‎e o ușă ascunsă în portbagaj. 310 00:18:03,895 --> 00:18:05,939 ‎- Chiar… ‎- Aici! 311 00:18:06,022 --> 00:18:09,109 ‎- Bizonic! ‎- Mumirific! 312 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 ‎Nu pot să cred ‎că era printre obiectele pierdute! 313 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 ‎Bate aripa! 314 00:18:14,364 --> 00:18:18,076 ‎Bravo! Ești cea mai bună prietenă ‎pentru un Dodo. 315 00:18:18,159 --> 00:18:19,744 ‎Mai rămân două. 316 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 ‎Vom reuși! 317 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 ‎Sunt multe holuri 318 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 ‎și nu-mi dau seama care duce la minge. 319 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 ‎Dar dacă ar fi să ghicesc… 320 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 ‎Să-mi urmez simțul! Nu dă greș niciodată. 321 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 ‎- Să mergem… ‎- Pe aici! 322 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 ‎Harta! 323 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 ‎Ai rupt-o! 324 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 ‎Bravo, prințesă! 325 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 ‎Bravo, bivolule! 326 00:18:40,932 --> 00:18:44,811 ‎Sunt un bizon. E o diferență. ‎Etichetele contează! 327 00:18:44,894 --> 00:18:45,979 ‎Nu merge! 328 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 ‎Am încercat, ‎dar e timpul să lucrez singur! 329 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 ‎Și eu! 330 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 ‎Sunt o mumie lider. Nu iau ordine. 331 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 ‎Dar ai grijă! 332 00:18:57,490 --> 00:19:02,120 ‎Dacă holurile sunt ca cele din piramide, ‎sunt pline de capcane. 333 00:19:02,620 --> 00:19:06,166 ‎Capcană! Sau un ventilator puternic. ‎Oricum… 334 00:19:06,666 --> 00:19:11,921 ‎Nu pot să cred că o să zic asta, ‎dar mi-ar fi de folos un bizon dur. 335 00:19:13,715 --> 00:19:16,426 ‎Nu văd nimic în întunericul ăsta… 336 00:19:16,509 --> 00:19:20,513 ‎Aș vrea ca Ismat să fie aici, ‎cu lumina ei de noapte. 337 00:19:22,849 --> 00:19:26,311 ‎Ce ai văzut? Păianjeni? Zombi? ‎Zombi păianjeni? 338 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 ‎Mai rău! O fundătură! 339 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 ‎Ia harta! Și preia comanda! De tot. 340 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 ‎Serios? 341 00:19:34,277 --> 00:19:36,571 ‎Da. Nu ajungem nicăieri așa. 342 00:19:36,654 --> 00:19:40,909 ‎- În plus, cine știe holurile? ‎- Expoziția mea are 50. 343 00:19:40,992 --> 00:19:43,077 ‎Mersi! Hai să găsim mingea! 344 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 ‎Mingea a fost văzută ultima dată ‎în depozit, aici! 345 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 ‎E gol. 346 00:19:53,087 --> 00:19:55,465 ‎Singurul lucru aici e maneta. 347 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 ‎Mingea! 348 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 ‎Ia-o! 349 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 ‎Cineva a comandat o bicicletă veche? 350 00:20:07,393 --> 00:20:12,440 ‎Era în expoziția râului Amazon. ‎Ce chestie! Echipa dino-maimuță! 351 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 ‎Minunat, echipă! 352 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 ‎Dar tot ne lipsește mingea. 353 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 ‎Și doi prieteni. 354 00:20:19,113 --> 00:20:21,115 ‎Oare unde-s Fred și Ismat? 355 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 ‎Ghena? Serios? 356 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 ‎Să fim blocați în ghenă ‎e sfârșitul perfect al misiunii noastre. 357 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 ‎Mai rău nu se putea. 358 00:20:34,170 --> 00:20:36,965 ‎Se pare că poate fi și mai rău! 359 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 ‎Nu te gândi să mă îmbrățișezi acum… 360 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 ‎La fel! Nu vreau ‎încurajarea unui prieten curajos. 361 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 ‎Ați auzit? 362 00:20:49,060 --> 00:20:51,771 ‎Casa din copac are o ușă secretă? 363 00:20:51,854 --> 00:20:53,898 ‎Ce tare! 364 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 ‎Ți-am admirat mereu ‎mișcările bizonice de dans! 365 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 ‎Iar eu știu că ești regină! 366 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 ‎Sunt Ismat și Fred! 367 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 ‎Ești sigură? 368 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 ‎Sunt ei. Au nevoie de ajutor! 369 00:21:06,703 --> 00:21:10,623 ‎Din cauza panicii din vocile lor? ‎Sau că-s amabili? 370 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 ‎Oricum ar fi, să-i salvăm! 371 00:21:13,501 --> 00:21:16,296 ‎Cred că povestea noastră ia sfârșit. 372 00:21:16,879 --> 00:21:21,718 ‎- Mă bucur c-am fost împreună. ‎- A fost o onoare să fim prieteni. 373 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 ‎Ridley? 374 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 ‎- Nu ne îmbrățișam! ‎- Bine… 375 00:21:25,972 --> 00:21:32,103 ‎Puteți bloca pereții cu scândura aia ‎și să vă cățărați, dar lucrați împreună! 376 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 ‎Sus, regina mea! 377 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 ‎- Și ai tu grijă de asta! ‎- Mersi, Fred! 378 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 ‎- Fred! ‎- Te scoatem de acolo! 379 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 ‎Ne vom ține de brațe. Și de pene! 380 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 ‎Nu ajung, Fred! 381 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 ‎Ismat! 382 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 ‎Doar dacă… Apucă de coroană! 383 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 ‎Cum era? „Jos copitele de pe bijuterie?” 384 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 ‎Ca regină și prietenă, ‎îți ordon s-o apuci! 385 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 ‎Acum, trageți! 386 00:22:14,896 --> 00:22:16,898 ‎- A fost epic! ‎- Cât pe ce! 387 00:22:16,981 --> 00:22:18,024 ‎Am reușit! 388 00:22:19,150 --> 00:22:23,571 ‎Ați găsit meteoritul și bicicleta. ‎Dar unde e mingea? 389 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 ‎Adică, aceasta? 390 00:22:27,450 --> 00:22:30,078 ‎Să fiu unchiul maimuței spațiale! 391 00:22:30,161 --> 00:22:33,206 ‎- Asta înseamnă… ‎- Că inventarul e gata. 392 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 ‎Cred că totul e aici. 393 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 ‎Dar voi ști dacă lipsește ceva. Da! 394 00:22:39,170 --> 00:22:40,671 ‎Nu-mi scapă nimic! 395 00:22:44,050 --> 00:22:45,635 ‎A fost intenționat. 396 00:22:46,135 --> 00:22:48,096 ‎Ba nu a fost intenționat. 397 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 ‎Mulțumesc! N-aș fi găsit totul ‎fără ajutorul vostru. 398 00:22:54,310 --> 00:22:59,816 ‎Pașaportul, dră Ridley Jones! ‎Ai obținut o ștampilă pentru inventar! 399 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 ‎Mersi, mamă! A fost la mustață. 400 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 ‎Scuze, Ridley! 401 00:23:03,861 --> 00:23:07,407 ‎Deși eram o echipă, ‎voiam să mă descurc singur. 402 00:23:07,490 --> 00:23:08,408 ‎Și eu. 403 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 ‎Se pare că atunci când lucrăm împreună, ‎facem o echipă bună. 404 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 ‎V-am spus! Voi sunteți un real succes. 405 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 ‎- Așa e! ‎- Sigur! 406 00:23:18,793 --> 00:23:23,673 ‎Știi toate chestiile alea siropoase ‎pe care le-am spus în ghenă? 407 00:23:23,756 --> 00:23:30,096 ‎- E în regulă. Știu că n-ai fost sincer. ‎- Treaba e că… am fost sincer. 408 00:23:30,179 --> 00:23:34,475 ‎Serios? Și eu! ‎Și un cuplu ciudat are avantaje. 409 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 ‎Încă nu-mi vine să cred ‎că ți-am atins coroana! 410 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 ‎Asta nu se va repeta! 411 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 ‎Jos copitele! 412 00:24:32,158 --> 00:24:35,161 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică