1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Em um lugar cheio de mistério 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Onde o passado ganha vida 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 Há uma heroína da história 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 Pronta pra triunfar! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Ela está salvando o futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Protegendo o passado 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Ela é uma heroína Entrando em ação! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Ousada, destemida e corajosa 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Protege o museu com orgulho 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 A aventura dela é contagiante 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 Com dinos e dodôs E chimpanzés astronautas 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Com seu chapéu distintivo 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Enfrenta qualquer desafio 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Nunca se deixa vencer pelo medo 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Ela brilha diante de aventuras 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Entra no combate 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 E por fim salva o dia 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones! 26 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 Como domar a cauda. 27 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Oi, vovó! 28 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 Ridley, está se saindo bem no cipó. 29 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 Acho que estou pegando o jeito. 30 00:01:20,518 --> 00:01:22,019 O que tem na caixa? 31 00:01:22,728 --> 00:01:23,687 Nossa! 32 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 Olhe esses vasos. 33 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 De todos os cantos do mundo! 34 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 Cuidado, querida. A cerâmica é muito frágil. 35 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 Calma, vovó, eu sempre tomo… 36 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Bem, quase sempre. 37 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 Mas são para quê? 38 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 Pra exibição de cerâmicas! 39 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 Estou fazendo um espaço 40 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 para colocar as peças dentro. 41 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Uma ajudinha cairia bem para preparar tudo. Topa? 42 00:01:50,464 --> 00:01:52,633 Sério? Eu? Claro, eu topo! 43 00:01:52,716 --> 00:01:54,468 Vou ajudar! Obrigada. 44 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Posso balançar no cipó… Mas não vou fazer isso. 45 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Eu sei, são muito frágeis. 46 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 Não posso trazer a cauda. 47 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Mas preciso, está grudada em mim. 48 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 -Oi, pessoal! -Oi, amiga! 49 00:02:10,192 --> 00:02:13,988 Está redecorando a casa? Adoro uma transformação. 50 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 Não. São para a nova exibição de cerâmica, 51 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 que eu estou ajudando a vovó a montar. 52 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Espere aí. Podemos ajudar também! 53 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 -Adoro novas exibições. -Legal! 54 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 Será uma missão dos Olhos do Museu! 55 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 Vamos lá. "Olhos" no três! Um, dois… 56 00:02:32,756 --> 00:02:35,176 Desculpem. Ralph se empolgou. 57 00:02:35,259 --> 00:02:36,969 Sabem como são as caudas. 58 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 Não sei se é uma boa ideia Dante ajudar. 59 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 As cerâmicas são únicas e muito, muito frágeis. 60 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Precisam ser tratadas com cuidado. 61 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 E Dante, bem… 62 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 Venha aqui, Ralphie! Venha! Opa! 63 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 É, ele costuma derrubar as coisas. 64 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 Como protetora do museu, preciso zelar pelas cerâmicas. 65 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 Assim diz uma verdadeira Jones. 66 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Acho que vou ajudar a vovó sozinha. É um trabalho da família Jones! 67 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 Não a deixaremos só! Somos os Olhos do Museu. 68 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 Uma por todes e todes por uma! 69 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 Cuidado! 70 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 Que cauda doida! 71 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 Batida de skate! 72 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 Olhos, venham. 73 00:03:22,473 --> 00:03:24,767 Alguém precisa domar a cauda 74 00:03:24,850 --> 00:03:27,019 antes de chegar perto da cerâmica. 75 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 Alguém? Não sei quem. Sou eu? Sou eu, né? 76 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 Não, é Dante! 77 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 Eu devia saber. 78 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 Dante é da equipe. 79 00:03:35,778 --> 00:03:38,697 Sim. E é por isso que vamos ajudá-lo. 80 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 Vamos ensiná-lo a andar com cuidado. 81 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 Ideia bisontesca! Vamos lá. 82 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 Espere! Ele pode ficar magoado se falarmos assim. 83 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Verdade. Como o último dodô, sei como é ficar excluído. 84 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Hora de deixar essa nova exibição no jeito! 85 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Legal, ferramentas elétricas! 86 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Dante, espere! Não podemos entrar ainda. 87 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Só após um treinamento de equipe. 88 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 Um treinamento? 89 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 Está brincando? 90 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 Precisa treinar para mover uns vasos? 91 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 Opa. 92 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 Precisamos de alguém que saiba lidar com uma cauda. 93 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 E sei quem tem a maior cauda de todo o museu! 94 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 Srta. Sanchez sabe tudo sobre raridades! 95 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Ela pode mostrar como não derrubar as coisas. 96 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Posso mesmo. 97 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Agora, encontrem seu ritmo. 98 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 Você e sua cauda são um só. 99 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 E tentem fazer: "Hum"… 100 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 E quem não tem cauda? 101 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Apenas siga o ritmo. 102 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 Estou seguindo o ritmo. 103 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Agora perdi totalmente o ritmo! 104 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 É só a furadeira da vovó! 105 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Estou girando! 106 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 Acho que não era para ficarmos nesta pose. 107 00:05:06,827 --> 00:05:09,330 Precisa mesmo disso, princesa? 108 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 É "rainha". E sim. 109 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 Como monarca e fashionista, 110 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 sou a múmia perfeita para ensinar pose e postura ao Dante. 111 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Precisamos andar pela cerâmica com equilíbrio. 112 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 E, se puderem, devem fazê-lo com estilo! 113 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Isso é pose. 114 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 Isso não acontece comigo. 115 00:05:32,853 --> 00:05:37,983 Equilibrem os pergaminhos na cabeça e sigam o líder egípcio! 116 00:05:38,067 --> 00:05:39,777 Queixo acima. Coluna reta. 117 00:05:39,860 --> 00:05:41,528 E desfilem! E virem. 118 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 E desfilem! E virem. 119 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 Façam seu melhor rosto de múmia! 120 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 Estou virando uma múmia! 121 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 As poses não foram uma boa ideia. 122 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Todes me conhecem como uma fera forte… 123 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 Forte, valente e fofe! 124 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 Vou ignorar isso. 125 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 Mas também sei arrastar os pés. Ou cascos! 126 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Pisar leve me ajuda a não quebrar as coisas quando danço. 127 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Como vamos fazer isso se não temos cascos? 128 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Fazendo meus movimentos de dança bisontescos secretos! 129 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Façam fila e me sigam. 130 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 Pra esquerda, cha-cha-cha! Pra direita! 131 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 Girem e rujam! Cha-cha-cha! 132 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 Rugindo! Cha-cha-cha! 133 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Espere! Meu rabo está fazendo cha-cha-cha para o lado errado! 134 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Acho que essa a aula de dança não é para iniciantes. 135 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, é hora de um treinamento básico! 136 00:06:47,302 --> 00:06:51,849 Os astronautas são famosos por serem lançados em foguetes, 137 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 mas também aperfeiçoamos nossa caminhada em baixa gravidade. 138 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 Há algo melhor para andar perto de coisas frágeis? 139 00:07:01,108 --> 00:07:02,192 Não me mexer! 140 00:07:02,276 --> 00:07:05,988 É o que sempre faço em situações perigosas: nada! 141 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 Isso aí! 142 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, não! 143 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Desculpe, gente! Foi minha cauda! 144 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 As cerâmicas! Dante, me dê o skate! 145 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 -Que bagunça! -Ah, não. 146 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 -Vou limpar perto da cerâmica. -Não! 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 É que nós vamos limpar. 148 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 Apenas sente-se! Longe da cerâmica. 149 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 Tudo bem. 150 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 Não tem nenhuma ação, mas se é isso que você quer… 151 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 Espere. Eu que criei toda essa bagunça no museu. 152 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 Acho que sou o problema! 153 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 Por isso não me querem por perto. 154 00:07:59,166 --> 00:08:02,461 Como posso proteger o museu se quebro tudo? 155 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 Parece que agora somos só eu e você, Ralph. 156 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Está claro Não há por que se preocupar 157 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 Eles estão bem Não precisam de nós 158 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Sempre atrapalhamos Em uma escala jurássica 159 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Então agora restamos você e eu 160 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 E nada pode separar essa dupla 161 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Vamos encontrar um lugar mais seguro Para você balançar 162 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Porque de agora em diante Somos só eu e minha cauda 163 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Então irei para onde ninguém mais Poderá me encontrar! 164 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Porque eu sei Que você sempre estará atrás de mim! 165 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Somos muito unidos Como carne e unha 166 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Um conto de verdadeira amizade caudal 167 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 E de forma alguma Vou abandonar isso 168 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 De agora em diante Somos só eu e minha cauda 169 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 Eu te amo, carinha! 170 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 Tudo bem sentado aí, Dante? Dante? 171 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 É a bandana dele. 172 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante nunca a tira. Por que faria isso? 173 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Será que ele se sente excluído das aventuras? 174 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Preciso encontrá-lo e consertar isso. 175 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 Desculpe pelo barulho! 176 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 Montar esta exibição requer muito uso de britadeira. 177 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 Alguém mais acha que parece… 178 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 Uma debandada! 179 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 A manada se assustou com a britadeira. 180 00:09:50,861 --> 00:09:53,739 A cerâmica não pode virar pó! 181 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 Vamos protegê-la! 182 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 Espere, parece Ridley. 183 00:09:57,701 --> 00:10:02,581 Devo garantir que ela esteja bem! Mas eu só pioraria as coisas. 184 00:10:02,664 --> 00:10:05,959 Não. Os amigues precisam de mim! 185 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 A cerâmica vai desmoronar! E eu também! 186 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Não se eu puder ajudar! 187 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 -Dante! -Você voltou! 188 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Com licença! Desculpe! Protejam-se. É hora da cauda! 189 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Eu e minha cauda somos um! Queixo acima, coluna reta! 190 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 E rugindo, cha-cha-cha! 191 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 E congelar! 192 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 Ele congelou! É o que faço. 193 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 E funcionou! 194 00:10:34,071 --> 00:10:35,322 -Conseguiu! -Ótimo! 195 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 Congelou bem! 196 00:10:37,032 --> 00:10:40,827 Fiquei feliz em ajudar. Mesmo fora da equipe. 197 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 Espere! Preciso dizer algo. 198 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 Os treinamentos eram para você domar a cauda. 199 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 Mas fizemos isso porque é nosso amigo. 200 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Queríamos você na equipe. 201 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 Mesmo com minha cauda teimosa? 202 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Todes temos algo para melhorar. 203 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Eu ainda estou tentando descobrir como ser protetora do museu. 204 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Eu posso ser grande e forte demais. 205 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 Ou ser uma fofura adorável. 206 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 E minhas pernas ficam moles quando estou no céu! 207 00:11:16,071 --> 00:11:18,990 Essas coisas não devem nos separar. 208 00:11:19,074 --> 00:11:20,450 Juntos, somos fortes. 209 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Um por todes e todes por um, certo? 210 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Isso mesmo. Me dê um abraço, grandão. 211 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 Desculpe por não dizer a verdade, Dante. 212 00:11:31,920 --> 00:11:34,172 Vamos ser honestos agora. 213 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 É o que protetores de museu e amigues fazem. 214 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 Isso parece cretáceo. 215 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 Este é emprestado da minha coleção pessoal. 216 00:11:49,312 --> 00:11:51,523 Eu guardava meias limpas. 217 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Muito bem, querida. 218 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 Há um lugar perfeito no topo da exibição. 219 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 Só não sei como colocar lá. 220 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 A cauda manda bem! 221 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 A exibição está pronta! 222 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 Você ganhou um carimbo por me ajudar a montá-la! 223 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Passaporte, Ridley Jones. 224 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Não conseguiria sem você. 225 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 E eu não conseguiria sem amigues. Ou suas caudas. 226 00:12:29,269 --> 00:12:30,687 Amigues incomuns. 227 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 Oi, mãe! Oi, Sr. Peabody! 228 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 -Oi, crianças. -Nossa! Está uma bagunça aqui. 229 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 O que é esta coisa? 230 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 É o Martelo Dourado de Mambrino. 231 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Cuidado! É pesado. 232 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 Então, por que está tudo no chão? 233 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Inventário do museu. Temos que checar cada artefato 234 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 para conferir se está tudo aqui. 235 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 Cada item, tudo. 236 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 Desde este martelo até o menor fóssil. 237 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Preciso saber se este museu é valioso, aliás, educativo. 238 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 Expliquei ao Sr. Peabody que não dá para fazer o inventário em uma noite. 239 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 E eu expliquei 240 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 que quero o relatório até amanhã, 241 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ou contratarei alguém que faça isso! 242 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Vou levar a noite toda só para ver o que posso encontrar. 243 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 Tem coisas que não pode encontrar? 244 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Este meteorito e esta bicicleta velha. 245 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 E algo que vovó e eu nunca encontramos. 246 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 A bola de beisebol do primeiro home run. 247 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Achar tudo isso até amanhã será quase impossível. 248 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 Não se eu ajudar. 249 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 E nós também! 250 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Isso! Na hora certa. 251 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Temos uma missão épica hoje à noite. 252 00:13:53,603 --> 00:13:57,858 Operação "Ajude a mamãe a achar as coisas de sua lista". 253 00:13:57,941 --> 00:13:59,025 Legal! 254 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Vamos lá! 255 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 Por onde começamos? 256 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 Que tal pela coroa da princesa? 257 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 É "rainha", e tire o casco da joia mais real! 258 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 Vamos procurar o que falta? 259 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 Pode se concentrar no resto. 260 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 Ridley, ótima ideia. 261 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 Ao longo dos anos, 262 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 os protetores do museu deixaram anotações. 263 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 Estes mapas mostram onde estavam os objetos 264 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 antes de sumirem. 265 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Obrigada, Olhos. Vamos proteger o museu juntos. 266 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 -Jurássico! -Bisontesco! 267 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 Acho que é melhor trabalhar em duplas. 268 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 Dante vai com Peaches. 269 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 -Jurássico! -Maneiro! 270 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 -Dudley, está comigo. -Ao seu dispor! 271 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 E Fred com Ismat. 272 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 -Eu lidero! -Siga-me! 273 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 Fred, como alguém que nasceu para liderar, 274 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 devo segurar o mapa. 275 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 Lamento informar, princesa, 276 00:14:53,788 --> 00:14:58,460 como o bisonte mais valente, forte e valente de todes, é meu. 277 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 O trabalho é em dupla, lembram? 278 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 Então dividam o mapa também! 279 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Certo, equipe Olhos do Museu, vamos lá! 280 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 Abram caminho para o bisonte! 281 00:15:15,185 --> 00:15:17,062 Não é "para a rainha"? 282 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 De acordo com o mapa, a bola está no alto. 283 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 E qual é um dos lugares mais altos do saguão? 284 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Olá, pessoal! 285 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 Oi, Srta. Sanchez. Viu uma bola de beisebol por aqui? 286 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 Ela acha que pode estar aqui. 287 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 Sei que não está, mas podemos ver? 288 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 À vontade! 289 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 Mas devo avisá-los 290 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 que minha cauda sente muitas, muitas… 291 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 -Minhas faixas! -Meus chifres! 292 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 …cócegas! 293 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 Esqueçam que a bola esteja aqui! 294 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Dê o mapa, tenho uma ideia melhor. 295 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 A nave? Não sei. 296 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 Peaches não saberia se estivesse aqui? 297 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 Pode estar dentro da nave. 298 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 -Isso abre o porta-malas? -Não toque! 299 00:16:07,320 --> 00:16:09,864 É o botão de decolagem! Desligue! 300 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 Quatro, três, dois, 301 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 um, decolagem… Esqueça. 302 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 Falei para não tocar! 303 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 Valeu a tentativa! 304 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 Não uma tentativa que nos lance no espaço! 305 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Ouvi um barulho! E uma explosão. 306 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 E uns gritos. 307 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 Está tudo bem? 308 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 O sistema de duplas não está funcionando. 309 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 Nisso concordamos! Podemos trabalhar sozinhos? 310 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Sozinhos? Por quê? 311 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Olhe para nós Acho que verá 312 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Somos opostos Como amigues diferentes 313 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Eu gosto de andar pelos campos 314 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 E eu gosto de desertos e terras secas 315 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Sou tão refinada 316 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Sou um animal durão e forte 317 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 Mas as diferenças nos separam 318 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 A dupla mais estranha de todas 319 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 Ela é uma princesa 320 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 Sou uma rainha! 321 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Meus amigos faraós estão nas tumbas 322 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Prefiro correr com minha manada! 323 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 Não podemos fazer dueto 324 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Precisamos de uma canção cada 325 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Nossas diferenças nos separam 326 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 Não há dúvida 327 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Não podemos colaborar 328 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Sempre tenho razão 329 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Eu nunca estou errada 330 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Nossas diferenças nos separam 331 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 Nunca nos daremos bem 332 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Vocês são diferentes. 333 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 Amigues mais diferentes que já conheci. 334 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Mas podem se unir para achar a bola. 335 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Preciso ir, mas tentem. Pela mamãe e por mim? 336 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 -Certo. -Sendo assim, sim. 337 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Um minuto. 338 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 O ponto da minha pirâmide fica para cima. 339 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 Você virou o mapa para baixo! 340 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 Não, foi você! 341 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 -A bola não está no alto… -Está embaixo! 342 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Pelo mapa, há uma porta escondida no tronco. 343 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 -Bem… -Aqui! 344 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 Bisontesco! 345 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 Mumificante! 346 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 Estava nos achados e perdidos o tempo todo! 347 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 Toque aqui, Dudley. 348 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 Isso aí. Você é a melhor amiga que há. 349 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Um já foi, faltam dois. 350 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Vamos conseguir. 351 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 São muitos corredores, 352 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 e não sei qual deles leva à bola. 353 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Mas se eu fosse adivinhar… 354 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Hora de seguir minha intuição. Nunca falha. 355 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 -Vamos… -Por aqui! 356 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 O mapa! 357 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 Você rasgou! 358 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Bom trabalho, princesa! 359 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 Muito bem, búfalo! 360 00:18:40,932 --> 00:18:44,686 Sou um bisonte. É diferente. A aparência importa. 361 00:18:44,769 --> 00:18:45,979 Não rolou! 362 00:18:46,062 --> 00:18:47,647 Tentamos a dupla, 363 00:18:47,730 --> 00:18:50,441 mas é hora deste bisonte seguir solo. 364 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Digo o mesmo! 365 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 Sou uma líder, não seguidora de múmias. 366 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Devo ter cuidado. 367 00:18:57,490 --> 00:18:59,659 Se for como nas pirâmides, 368 00:18:59,742 --> 00:19:01,578 há muitas armadilhas. 369 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 Armadilha! Ou ar condicionado forte. 370 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 De toda forma… 371 00:19:06,666 --> 00:19:08,168 É difícil admitir, 372 00:19:08,251 --> 00:19:11,921 mas um bisonte forte poderia me ajudar agora. 373 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 Não vejo nada neste escuro. 374 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Queria Ismat aqui com sua luz de vaga-lume. 375 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 O que viu? Aranhas? Zumbis? Aranhas zumbis? 376 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Pior! Um beco sem saída! 377 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Pegue o mapa. E a liderança. De vez. 378 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Sério? 379 00:19:34,277 --> 00:19:36,571 Sim. Não vamos a lugar algum. 380 00:19:36,654 --> 00:19:39,073 E você sabe tudo de corredores. 381 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 Minha exibição tem 50. 382 00:19:40,992 --> 00:19:43,244 Obrigada. Vamos achar a bola. 383 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Aqui diz que a bola foi vista no depósito, aqui! 384 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Vazio. 385 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 Aqui só tem uma alavanca. Opa! 386 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 A bola! 387 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Pegue-a! 388 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Alguém pediu uma bicicleta antiga? 389 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 Estava na exibição do Amazonas. 390 00:20:09,646 --> 00:20:12,523 Vai entender! Toque de dino e macaca! 391 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 Muito bem, equipe! 392 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 Mas ainda falta a bola. 393 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 E uma dupla. 394 00:20:19,113 --> 00:20:20,990 Onde estão Fred e Ismat? 395 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 A lixeira? Sério? 396 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Ficar sem saída na lixeira é o fim perfeito da nossa missão. 397 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 Não dá pra piorar. 398 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 Parece que pode piorar! 399 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Nem pense em me dar um abraço reconfortante agora. 400 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 Idem! Não preciso ser tranquilizada. 401 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 Ouviram isso? 402 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 A casa da árvore tem um alçapão? 403 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 Que legal! 404 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Eu sempre admirei seus passos de dança bisontescos! 405 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 E eu sei que você é uma rainha! 406 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 São Ismat e Fred! 407 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 Certeza? 408 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 São eles. E precisam de ajuda! 409 00:21:06,703 --> 00:21:08,579 Pelo pânico na voz? 410 00:21:08,663 --> 00:21:10,623 Ou pelas palavras gentis? 411 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 Vamos ao resgate. 412 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 Nossa debandada termina aqui. 413 00:21:16,879 --> 00:21:18,673 Que bom que foi com você. 414 00:21:18,756 --> 00:21:21,259 Foi uma honra ser sua amiga. 415 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 Ridley? 416 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 -Não era um abraço! -Está bem… 417 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Podem travar as paredes com a tábua para sair, 418 00:21:30,101 --> 00:21:32,270 mas só se trabalharem em união. 419 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Suba, minha rainha. 420 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 -E leve isso por segurança. -Obrigada. 421 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 -Fred! -Vamos tirar você daí! 422 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Certo, pessoal, juntem os braços! E penas. 423 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 Não te alcanço! 424 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 Ismat! 425 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 A menos que… Pegue minha coroa! 426 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Mas não tinha dito para não tocar nela? 427 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Como sua rainha e amiga, ordeno que pegue! 428 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 Agora puxem! 429 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 -Resgate épico! -Por pouco! 430 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 Conseguimos! 431 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Acharam o meteorito e a bicicleta. 432 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Mas e a bola de beisebol? 433 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Quer dizer esta? 434 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Pelas barbas do camarão! 435 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 Digo… 436 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 O inventário está completo. 437 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Acho que está tudo aqui. 438 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 Mas vou saber se algo desaparecer. Sim, eu vou! 439 00:22:39,170 --> 00:22:40,880 Não deixo passar nada. 440 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Foi por querer. 441 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 Foi sem querer. 442 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Obrigada, Olhos. Eu não conseguiria sem vocês. 443 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Passaporte, Srta. Ridley Jones. 444 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Ganhou um carimbo de inventário! 445 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Obrigada, mamãe! Foi por pouco. 446 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Desculpe, Ridley. 447 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 Éramos uma dupla, mas eu queria fazer tudo só. 448 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 Eu também. 449 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Mas ao trabalhar em união, formamos uma boa equipe. 450 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Eu disse! Essa dupla de vocês é um sucesso. 451 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 -É claro! -Com certeza! 452 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, sabe aquele papo sentimental na lixeira? 453 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 Tudo bem. Sei que não era sério. 454 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 Essa é a questão, acho que era. 455 00:23:30,179 --> 00:23:32,390 Jura? Também falei sério. 456 00:23:32,473 --> 00:23:34,475 Nossa dupla deu certo. 457 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 Não acredito que toquei sua coroa! 458 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 Foi um caso excepcional! 459 00:23:40,148 --> 00:23:41,649 Sem tocar na coroa! 460 00:24:30,198 --> 00:24:32,074 Legendas: Fabio Teixeira