1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Her i mystikkens telt 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Der fortiden blir levende 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 Finner vi en historiehelt 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 Som tåler alt som er krevende! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Hun redder fremtiden 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Ved å beskytte fortiden 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Hun er en helt, og hun vinner striden! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Vågal og dristig og modig 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Vokter museet med stolthet 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Hennes eventyrsans er smittsom 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 Med dinoer, dodoer Og astronautsjimpanser ved sin side 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Hun går alltid i sin fedora 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Ingen utfordring kan stoppe henne 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Frykten er aldri noen hindring 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Eventyret gir henne lindring 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Hun svinger seg inn 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 Og redder dagen 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones! 26 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 Haletemmingen. 27 00:01:13,385 --> 00:01:17,473 -Hei, bestemor. -Ridley, lianearbeidet ditt er veldig bra. 28 00:01:17,973 --> 00:01:21,936 Ja, jeg syns det begynner å svinge. Hva er det i kassen? 29 00:01:22,728 --> 00:01:25,272 Oi! Se på alle disse vasene. 30 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 Fra alle verdenshjørner. 31 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 Forsiktig med svingingen. Keramikken kan knuse. 32 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 Slapp av, bestemor, jeg er alltid forsik… 33 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Vel, nesten alltid. 34 00:01:38,077 --> 00:01:41,789 -Hva er alt dette til? -Keramikkutstillingen. 35 00:01:41,872 --> 00:01:45,876 Jeg bygger et rom for den, så laster jeg inn gjenstandene. 36 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Jeg kunne trengt hjelp til å gjøre alt klart. Vil du det? 37 00:01:50,464 --> 00:01:54,468 Virkelig? Jeg? Ja! Jeg takker ja! Takk, bestemor. 38 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Jeg kunne svingt fra en lian… Men det skal jeg ikke. 39 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Jeg vet det. For mye kan knuses. 40 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 Ops! Kan ikke ta den med noe sted. 41 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Men jeg må, for den sitter fast 42 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 -Hei, dere! -Hei, solstråle. 43 00:02:10,192 --> 00:02:13,988 Innreder du trehytta? Jeg elsker en god makeover. 44 00:02:14,071 --> 00:02:20,619 Nei. De er for keramikkutstillingen som jeg hjelper bestemor med å sette opp. 45 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Vent. Vi kan også hjelpe med keramikken! 46 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 Jeg elsker nye utstillinger. 47 00:02:26,167 --> 00:02:32,256 Det kan være et oppdrag for Museets våkne øyne. Kom igjen, team. Øyne på tre, en to… 48 00:02:32,756 --> 00:02:36,969 Beklager. Ralph er litt oppspilt. Dere vet hvordan haler er. 49 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 Kanskje ikke lurt at Dante hjelper til i kveld. 50 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 Denne keramikken er unik og veldig, veldig, veldig skjør. 51 00:02:45,102 --> 00:02:49,481 Den må håndteres forsiktig. Og Dante, vel… 52 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 Kom hit, Ralphie! Kom hit! Oi! 53 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 Ja, han har en evne til å velte ting. 54 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 Som museets beskytter må jeg gjøre det beste for keramikken. 55 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 Slik taler en ekte Jones-kvinne. 56 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Jeg tror jeg vil hjelpe bestemor alene. Dette er en Jones-familiejobb! 57 00:03:08,792 --> 00:03:15,090 Vi kan ikke la deg være alene! Vi er Museets våkne øyne. Alle for én! 58 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 Pass på! 59 00:03:16,133 --> 00:03:18,093 Den halen er helt bananas! 60 00:03:18,802 --> 00:03:20,387 Oi! Skateboardkrasj! 61 00:03:21,096 --> 00:03:27,019 Øyne, kom her. Den-dere-vet må lære å temme halen før han kan gå nær keramikken. 62 00:03:27,102 --> 00:03:32,441 -"Du-vet-hvem?" Det er meg, ikke sant? -Nei, det er Dante! 63 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 Så klart. 64 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 Men Dante er i teamet. 65 00:03:35,778 --> 00:03:41,951 Derfor hjelper vi ham og viser hvordan han beveger seg forsiktig rundt skjøre ting. 66 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 Bisonisk idé! La oss fortelle ham det. 67 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 Vent! Å si at treningen bare er for ham, kan såre ham. 68 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Ja. Som den siste dodoen vet jeg hvordan det føles å stå alene. 69 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 På tide å få litt sving på dette nye utstillingsrommet! 70 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Kult, elektroverktøy! 71 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Dante, vent! Vi kan ikke gå inn dit ennå. 72 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Ikke før vi har lagtrening. 73 00:04:07,268 --> 00:04:10,479 En treningsøkt? Tuller du med meg? 74 00:04:10,562 --> 00:04:15,234 Hva slags trening trenger vi for å flytte noen vaser? Ops! 75 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 Vi trenger en som kan takle en stor hale. 76 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 Og jeg vet hvem som har den største halen i hele museet! 77 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 Fru Sanchez vet alt om å henge med uvurderlige gjenstander. 78 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Hun kan vise oss hvordan vi ikke velter ting. 79 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Det kan jeg absolutt. 80 00:04:32,835 --> 00:04:37,881 Finn flyten din. Vær ett med halen. 81 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 Og prøv en "Ohm"… 82 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 Hva om man ikke har hale? 83 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Da følger du bare strømmen. 84 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 Jeg er i flytsonen. 85 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Nå er jeg i flytforbudssonen! 86 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 Dante, det er bare bestemors drill! 87 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Jeg snurrer! 88 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 Jeg tror ikke dette er posituren vi ønsket. 89 00:05:06,827 --> 00:05:09,330 Er dette virkelig nødvendig, prinsesse? 90 00:05:09,413 --> 00:05:14,001 Det er "dronning". Og ja. Som kongelig og moteløve er jeg 91 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 den perfekte mumien til å lære Dante positur og balanse. 92 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Vi må bevege oss rundt i keramikken med respekt. Balanse. 93 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 Og er det mulig, bør du alltid gjøre det med stil! 94 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Det er positur. 95 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 Funker ikke i min utstilling. 96 00:05:32,853 --> 00:05:37,983 Balanser skriftrullene på hodet, og så tester vi "herme-egypter". 97 00:05:38,067 --> 00:05:41,528 Opp med haken. Skuldrene tilbake. Og sprad! Og snu. 98 00:05:41,612 --> 00:05:45,866 Og sprad! Og snu. Gi meg deres beste mumie-blikk! 99 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 Jeg blir surret inn som en mumie! 100 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 Jeg tror ikke positurer funket. 101 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Dere kjenner meg som et tøft beist… 102 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 Det søteste tøffe beistet! 103 00:06:01,507 --> 00:06:06,470 Jeg later som jeg ikke hørte det. Men jeg er også lett på tå. Eller hov. 104 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Å være lett på hov hjelper meg til ikke å knuse ting når jeg tramper rundt. 105 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Hvordan kan vi være lett på hov når vi ikke har hover? 106 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Ved å gjøre mine patenterte, hemmelige bisoniske dansetrinn! 107 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Stå her og følg grooven min. 108 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 Hov til venstre, cha-cha-cha! Hov til høyre! 109 00:06:25,614 --> 00:06:29,326 -Spinn og brøl! Cha-cha-cha! -Brøl! Cha-cha-cha! 110 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Vent! Halen min cha-cha-cha-er feil vei! 111 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Beklager, den bisoniske dansetimen er ikke for nybegynnere. 112 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, det er tid for grunntrening. Over! 113 00:06:47,302 --> 00:06:51,849 Astronauter er kanskje kjent for å bli skutt gjennom himmelen i stor fart, 114 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 men vi perfeksjonerte også vår kontrollerte lavgravitasjons-tur. 115 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 Hva er vel bedre når man er rundt superknuselige ting? 116 00:07:01,108 --> 00:07:05,988 Å ikke røre seg. Det er det jeg alltid gjør i farlige situasjoner. 117 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 Ja! 118 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, nei! 119 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Beklager. Det var halen min. 120 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 Den er på vei mot keramikken! Dante, få brettet. 121 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 -Dette stedet er et rot! -Å nei. 122 00:07:31,263 --> 00:07:33,849 -Jeg rydder opp ved keramikken. -Nei! 123 00:07:34,600 --> 00:07:40,606 Det vi mener, er at vi rydder opp. Bare sitt, du. Borte fra keramikken. 124 00:07:41,773 --> 00:07:47,029 Greit. Det er jo langt unna der det skjer, men hvis det er det dere vil… 125 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 Vent. Museet er et rot fordi jeg gjorde det til et rot. 126 00:07:53,827 --> 00:07:59,082 Jeg tror jeg er problemet! Ikke rart vennene mine ikke vil ha meg der. 127 00:07:59,166 --> 00:08:02,544 Hvordan kan jeg beskytte museet når jeg bare ødelegge det? 128 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 Det er visst bare du og jeg nå, Ralph. 129 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Det er opplagt Jeg er en kloss 130 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 De klarer seg bedre, de trenger ikke oss 131 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Vi er alltid gigantisk i veien 132 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Så nå er det bare du og jeg 133 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Og ingenting kan splitte deg og meg 134 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Vi skal finne et trygt sted Der du kan veive den 135 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Fra nå av er det bare meg Og denne halegreien 136 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Så jeg drar dit ingen andre kan finne meg! 137 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Fordi jeg vet At du alltid vil være bak meg! 138 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Vi er festet til hverandre 139 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Det er oss to og ingen andre 140 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 Aldri i verden om jeg blir lei den 141 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 Fra nå av er det bare meg Og denne halegreien 142 00:09:14,157 --> 00:09:16,034 Jeg er glad i deg, småen! 143 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 Hvordan går det å sitte stille, Dante? Dante? 144 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 Der er team-bandanaen hans. 145 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante tar den aldri av på eventyrene våre. Hvorfor nå? 146 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Kanskje han tror han ikke er en av teamet lenger? 147 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Jeg må finne ham og gjøre det godt igjen. 148 00:09:35,053 --> 00:09:41,685 Beklager bråket, Rids! Å sette opp denne utstillingen krever veldig mye boring. 149 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 Syns noen andre at det høres ut en… 150 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 Vill flukt! 151 00:09:48,108 --> 00:09:53,739 -Flokken ble vel skremt av bestemors bor. -Vi må hindre at keramikken blir knust! 152 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 Beskytt keramikken! 153 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 Det høres ut som Ridley. 154 00:09:57,701 --> 00:10:02,581 Jeg bør se om hun er ok. Selv om jeg sikkert bare gjør det verre. 155 00:10:02,664 --> 00:10:05,959 Nei. Hale eller ei, vennene mine trenger meg! 156 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Keramikken går snart i filler! Og jeg også! 157 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Å nei, du! 158 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 Dante! 159 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Unnskyld meg! Beklager, folkens! Søk dekning. Det er haletid! 160 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Vær ett med halen min! Opp med haken, skuldrene bakover, mumie-blikk! 161 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 Og brøl, cha-cha-cha! 162 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 Og stå stille! 163 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 Han sto stille! Det er min move. 164 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 Og det funket! 165 00:10:34,071 --> 00:10:36,323 -Du klarte det! -Supert. 166 00:10:37,032 --> 00:10:40,827 Fint å hjelpe. Selv om jeg ikke kan være med på teamet lenger. 167 00:10:40,911 --> 00:10:46,667 Det er noe jeg må fortelle deg. Treningsøktene var bare for å temme halen. 168 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 Men vi gjorde det fordi du er vår venn. 169 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Vi ville sørge for at du var en del av teamet. 170 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 Selv med den rampete halen? 171 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Vi har alle noe ved oss selv som vi jobber med. 172 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Jeg jobber fortsatt med å lære å bli en museets beskytter. 173 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Jeg er kanskje for stor og for tøff. 174 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 Eller så er jeg for søt og for nydelig. 175 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 Og bena mine skjelver hver gang jeg er for høyt oppe. 176 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 Men slike ting burde ikke splitte oss. Vi er sterkere sammen. 177 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Én for alle og alle for én, ikke sant? 178 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Stemmer. Kom her, vennen. 179 00:11:28,667 --> 00:11:34,172 Beklager at jeg ikke sa sannheten, Dante. Vi skal alle være ærlige fra nå av. 180 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 Det er det gode beskyttere og venner er. 181 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 Det høres krittkult ut. 182 00:11:45,392 --> 00:11:51,523 Denne lånes ut fra min egen personlige samling. Jeg oppbevarte sokker i den. 183 00:11:51,606 --> 00:11:56,570 Så fint, vennen. Jeg har det perfekte stedet øverst på utstillingen. 184 00:11:57,070 --> 00:11:59,197 Men hvordan får jeg den opp? 185 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 Halen på spikeren! 186 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 Keramikkutstillingen er ferdig! 187 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 Det betyr at du fikk et stempel for å hjelpe meg å bygge den. 188 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Passet ditt, frøken Ridley Jones. 189 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Kunne ikke klart det uten dere. 190 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 Og jeg kunne ikke klart det uten vennene mine. Eller halen deres. 191 00:12:29,269 --> 00:12:30,687 Tunnelsyn. 192 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 Hei, mamma og herr Peabody. 193 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 -Hei, Rids! -Oi! Det er litt rotete her. 194 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 Hva pokker er dette? 195 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 Det er Mambrinos gylne hammer. 196 00:12:49,247 --> 00:12:53,627 -Forsiktig! Den er tung. -Hvorfor er alt på gulvet? 197 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Lageropptelling. Vi må sjekke alle gjenstandene på museet 198 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 for å sjekke at ingenting mangler. 199 00:13:00,634 --> 00:13:05,555 Hver eneste ting. Fra denne unødvendig tunge hammeren til den minste fossilen. 200 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Jeg må vite hvor verdifullt, jeg mener lærerikt, dette museet er. 201 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 Jeg forklarte Peabody at lageropptelling er en stor jobb å gjøre på kun én natt. 202 00:13:16,358 --> 00:13:20,070 Og jeg sa at hele museet skal gjøres rede for innen i morgen, 203 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ellers ansetter jeg noen som klarer det. 204 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Det vil ta meg hele kvelden bare å krysse av tingene jeg finner. 205 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 Er det ting du ikke finner? 206 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Denne meteoritten fra romfløyen og denne gamle sykkelen. 207 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 Og noe bestemor og jeg aldri har funnet. 208 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 Baseballen som ble brukt i tidens første home run. 209 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Å finne alle disse innen i morgen tidlig er nesten umulig. 210 00:13:45,846 --> 00:13:48,515 -Ikke om jeg hjelper til. -Ikke glem oss. 211 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Ja! God timing, team. 212 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Vi har et episk oppdrag i kveld. 213 00:13:53,603 --> 00:13:59,025 Operasjon Hjelp mamma med å finne tingene på den lange listen. 214 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Kom igjen! 215 00:14:00,026 --> 00:14:04,447 -Ok, men hvor begynner vi? -Hva med prinsessens krone? 216 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 Det er "dronning", og hovene unna det kongelige blinget. 217 00:14:08,618 --> 00:14:13,498 Vi kan jo lete etter de savnede tingene. Du kan fokusere på alt annet. 218 00:14:13,582 --> 00:14:16,960 God idé, Ridley. Ok, gjennom årenes løp 219 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 skrev museets beskyttere notater om gjenstandene. 220 00:14:20,672 --> 00:14:26,052 Kartene viser hvor sykkelen, meteoritten og baseballen var før de forsvant. 221 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Takk for hjelpen, øyne. Vi beskytter museet sammen. 222 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 -Jura-sykt! -Bisonisk valg! 223 00:14:31,641 --> 00:14:36,354 Vi danner par for å finne sakene. Dante, du går med Peaches… 224 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 -Jurasyk! -Helmaks! 225 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 -Dudley, du er med meg. -Jeg støtter deg! 226 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Og så er det team Fred og Ismat. 227 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 -Jeg leder! -Følg meg! 228 00:14:44,529 --> 00:14:50,619 Fred? Som en som ble født til å være leder, burde jeg holde kartet. 229 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 Beklager, prinsesse, 230 00:14:53,788 --> 00:14:58,460 men som den tøffeste og modigste bisonen i flokken bør jeg ha det. 231 00:14:58,543 --> 00:15:04,591 Dere skal være to og to, så vær to og to på kartet også! 232 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Greit, Museets våkne øyne-team, vi drar. 233 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 Gjør plass til bisonen! 234 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 Du mener "dronningen"? 235 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 Ifølge kartet er baseballen høyt oppe. 236 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 Og hva er et av de høyeste stedene i rotunden? 237 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Hallo der! 238 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 Hei, fru S! Har du sett en baseball her i det siste? 239 00:15:32,410 --> 00:15:37,540 Hennes høyhet tror den kan være der oppe. Den er sikkert ikke det, men kan vi se? 240 00:15:37,624 --> 00:15:40,752 Vær så god. Men jeg bør advare dere. 241 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 Halen min er veldig, veldig… 242 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 -Bandasjene mine! -Hornene mine! 243 00:15:49,302 --> 00:15:52,973 -Kilen. -Baseballen var ikke her! 244 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Få kartet. Jeg har en bedre idé. 245 00:15:56,851 --> 00:16:01,648 Romskipet? Neppe. Ville ikke Peaches visst om hun hadde en baseball på taket? 246 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 Kanskje den er inni romskipet. 247 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 -Åpner denne bagasjerommet? -Ikke rør! 248 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 Det er oppskytingsknappen! Skru den av! 249 00:16:10,615 --> 00:16:14,744 Fire, tre, to, én, oppskyting… Glem det. 250 00:16:14,828 --> 00:16:18,289 -Jeg sa du ikke skulle røre den! -Verdt et forsøk. 251 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 Ikke et forsøk som sender oss ut i verdensrommet! 252 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Hei, jeg hørte en lyd. Og en eksplosjon. 253 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 Og noe roping. 254 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 Alt i orden? 255 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 To-og-to-systemet fungerer ikke, for vi er ikke kompiser. 256 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 Der er vi enige. Kan vi jobbe alene? 257 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Alene? Hvorfor det? 258 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Bare se på oss Så skjønner du det 259 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Vi er så motsatte Som to venner kan være 260 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Jeg liker å vandre på en eng 261 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 Mens jeg liker ørken og tørt terreng 262 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Jeg er så raffinert 263 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Jeg er tøff og sterk 264 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 Vi er så forskjellige at det er noe herk 265 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 Vårt par har ikke noe bonding 266 00:16:59,789 --> 00:17:02,125 -Hun er prinsesse -Jeg er dronning! 267 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Farao-vennene mine er blitt gravlagt 268 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Jeg vil løpe Med flokken min i all min prakt! 269 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 Vi kan ikke synge duett 270 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Trenger vår egen sang 271 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Vi er så ulike som det kan gå an 272 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 Ingen grunn til å debattere 273 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Sammen kan vi ikke triumfere 274 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Jeg har alltid rett 275 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Jeg tar ikke feil en eneste gang 276 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Vi er så ulike som det kan gå an 277 00:17:27,358 --> 00:17:29,235 Det blir aldri oss noen gang 278 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Dere to er forskjellige. 279 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 De mest forskjellige vennene jeg har møtt. 280 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Men dere kan samarbeide om å finne baseballen? 281 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Jeg må ta igjen Dudley, men prøv. For mamma og meg? 282 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 -Ok. -For deg og moren din. 283 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Vent et mumie-blikk. 284 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 Spissen på pyramiden min peker vanligvis opp. 285 00:17:51,091 --> 00:17:54,594 -Du har holdt kartet opp ned! -Nei, det var du! 286 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 -Baseballen er ikke oppe… -Den er nede! 287 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Ifølge kartet er det en skjult dør i trestammen. 288 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 -Akkurat… -Her! 289 00:18:05,980 --> 00:18:09,109 -Bisonisk! -Mumitastisk! 290 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 Utrolig at den lå i glemmekassen hele tiden. 291 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 Gi meg fjærene, Dudley. 292 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 Klask. Du er den beste kompisen en dodo kan få. 293 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Én unnagjort, to igjen. 294 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Dette klarer vi. 295 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 Det er mange korridorer. 296 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 Og jeg vet ikke hvilken som fører til baseballen. 297 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Men hvis jeg måtte gjette… 298 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 På tide å følge min bisonsans! Den tar aldri feil. 299 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 -Vi går… -Denne veien! 300 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 Kartet! 301 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 Du rev det opp! 302 00:18:37,387 --> 00:18:40,849 -Godt jobbet, prinsesse. -Veldig bra, bøffel. 303 00:18:40,932 --> 00:18:45,979 Bison. Det er en forskjell. Og merkelapper betyr noe. Dette funker ikke. 304 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 Vi prøvde to-og-to-systemet, men denne bisonen må jobbe solo. 305 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Vel, samme her! 306 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 Jeg er en mumieleder, ikke en mumiefølger. 307 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Vær forsiktig. 308 00:18:57,490 --> 00:19:01,578 Hvis gangene er som de i pyramidene mine, er de fulle av feller. 309 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 Felle! Eller kraftig klimaanlegg. 310 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 Uansett… 311 00:19:06,666 --> 00:19:11,921 Utrolig at jeg sier det, men jeg kunne trengt en tøff bison nå. 312 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 Jeg ser knapt hoven foran meg. 313 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Skulle ønske Ismat var her med sitt lysende bille-nattlys. 314 00:19:22,390 --> 00:19:26,311 Hva? Hva så du? Edderkopper? Zombier? Edderkopp-zombier? 315 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Verre! En blindvei. 316 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Her. Du tar kartet. Og ledelsen. For godt. 317 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Seriøst? 318 00:19:34,277 --> 00:19:39,073 Ja. Dette funker ikke. Og hvem kjenner gangene bedre enn en dronning? 319 00:19:39,157 --> 00:19:43,203 Utstillingen min har 50. Takk, Fred. La oss finne baseballen. 320 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Ifølge denne ble ballen sist sett på lageret, her! 321 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Tomt. 322 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 Og det eneste som er her, er den spaken. Ops. 323 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 Baseballen! 324 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Ta den! 325 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Noen som bestilte en kul, gammeldags sykkel? 326 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 Den var i Amazonas-utstillingen. 327 00:20:09,646 --> 00:20:12,440 Typisk. Dino-ape-knokehilsen! 328 00:20:13,900 --> 00:20:17,612 Godt jobbet, team! Men vi mangler fortsatt baseballen. 329 00:20:17,695 --> 00:20:21,074 Og to kompiser. Lurer på hvor Fred og Ismat er? 330 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 Søppelsjakten? Seriøst? 331 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Å sitte fast i søpla er en perfekt slutt på oppdraget vårt sammen. 332 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 Dette kan ikke bli verre. 333 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 Ting kan visst bli verre. 334 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Så ikke prøv å gi meg en trøstende klem. 335 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 Enig! Jeg trenger ingen trøst fra en modig venn. 336 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 Hører dere det? 337 00:20:49,060 --> 00:20:53,898 Trehytta har en hemmelig fallem? Så kult! 338 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Jeg har alltid beundret de bisoniske dansetrinnene dine! 339 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 Og jeg vet at du faktisk er en dronning! 340 00:21:01,572 --> 00:21:04,200 -Det er Ismat og Fred! -Er du sikker? 341 00:21:04,284 --> 00:21:08,579 -Ja. Høres ut som de trenger hjelp! -Pga. panikken i stemmene? 342 00:21:08,663 --> 00:21:12,500 Eller at de er snille mot hverandre? Uansett, vi må redde dem. 343 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 Jeg tror flukten ender her. 344 00:21:16,879 --> 00:21:21,259 -Jeg er glad jeg delte det med deg. -Det var en ære å være vennen din. 345 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 Ridley? 346 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 -Vi klemte ikke! -Ok? 347 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Dere kan sette bjelken i klem mellom veggene og klatre ut, 348 00:21:30,101 --> 00:21:32,270 men bare hvis dere jobber sammen. 349 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Opp med deg, min dronning. 350 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 -Og pass på denne. -Takk, Fred. 351 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 -Fred! -Vi skal få deg ut derfra. 352 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Ok, alle sammen, hold hender! Og fjær. 353 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 Jeg når deg ikke, Fred! 354 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 Ismat. 355 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 Hvis ikke… Ta tak i kronen min! 356 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Men hva med "hold hovene dine unna blinget"? 357 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Som din dronning, og venn, befaler jeg deg å ta den! 358 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 Dra nå! 359 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 -Episk redning! -Nære på! 360 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 Vi greide det! 361 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Du fant meteoritten og sykkelen. 362 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Men hvor er baseballen? 363 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Mener du denne? 364 00:22:27,408 --> 00:22:31,037 Du store alpakka. Det betyr… 365 00:22:31,120 --> 00:22:35,291 -At museets lageropptelling er ferdig. -Alt er vel her, da. 366 00:22:35,375 --> 00:22:40,671 Nå vet jeg om noe blir borte. Å ja, det gjør jeg! Jeg ser alt! 367 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Med vilje. 368 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 Det var ikke med vilje. 369 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Takk, Øyne. Jeg ville aldri funnet alt uten deres hjelp. 370 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Passet ditt, frøken Ridley Jones. 371 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Du får et lageropptellingsstempel. 372 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Takk, mamma. Det var nære på. 373 00:23:02,485 --> 00:23:07,365 Beklager, Ridley. Selv om vi jobbet to og to, prøvde jeg å gjøre alt selv. 374 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 Jeg også. 375 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Men når vi faktisk samarbeider, er vi et godt team. 376 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Jeg sa jo det. Dere to sammen er supre. 377 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 -Ja visst! -Selvfølgelig! 378 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, du vet alt det sentimentale jeg sa i søppelsjakten? 379 00:23:23,673 --> 00:23:30,096 -Det går bra. Jeg vet du ikke mente det. -Men jeg mente det, faktisk. 380 00:23:30,179 --> 00:23:34,475 Jaså? Jeg mente det også. Å være et umake par har sine fordeler. 381 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 Utrolig at du lot meg ta på kronen din! 382 00:23:37,520 --> 00:23:41,524 Hei, det var et engangstilfelle. Hovene unna blinget! 383 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Tekst: Harald Plahter