1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Di mana masa silam hidup 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 Terdapat wira sejarah 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 Yang bersedia untuk mara! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Menyelamatkan masa depan kita 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Dengan melindungi masa silam 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Dialah sang wira Yang kini tiba masanya! 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Berani, tekal dan berazam 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Menjaga muzium dengan bangga 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Semangat pengembaraannya dikagumi 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 Dengan dinosaur dan dodo dan monyet angkasawan bersama 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Dengan topi fedora kegemarannya 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Tiada cabaran boleh menghalangnya 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Dia takkan mengalah 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Menyerlah saat pengembaraan tiba 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Terus ke hadapan 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 Dan menyelamatkan keadaan 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones! 26 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 Menjinakkan sang ekor. 27 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Hei, nenek! 28 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 Ridley, kamu makin handal bergayut. 29 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 Ya, saya rasa saya makin handal. 30 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 Apa isi peti itu? 31 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 Lihatlah semua pasu ini. 32 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 Dari setiap pelosok dunia! 33 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 Hati-hati bergayut, sayang. Tembikar ini sangat mudah pecah. 34 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 Jangan risau, nenek, saya... 35 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Selalunya, saya berhati-hati. 36 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 Ini untuk apa? 37 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 Pameran tembikar dunia baharu! 38 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 Nenek buat ruangan itu 39 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 dan susun ia di dalam. 40 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Kalau ada yang membantu pun bagus juga. Nak tolong? 41 00:01:50,464 --> 00:01:52,633 Yakah? Saya? Ya! Saya terima! 42 00:01:52,716 --> 00:01:54,468 Saya akan buat! Terima kasih. 43 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Saya gembira hingga terasa ingin bergayut. Tapi, mungkin tidak. 44 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Saya tahu, banyak barang mudah pecah. 45 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 Ia memang cuai. 46 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Tapi saya terpaksa, kerana ia pada saya. 47 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 - Hei, semua! - Hei, si kawan! 48 00:02:10,192 --> 00:02:13,988 Awak menghias semula rumah pokok? Saya suka dekorasi. 49 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 Tidak! Ini untuk pameran tembikar dunia baharu 50 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 yang saya, Ridley Jones, akan membantu nenek lengkapkan. 51 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Tunggu sekejap. Kami juga boleh bantu! 52 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 - Ruang pameran baharu menarik. - Hebat! 53 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 Mari kita jadikan ia misi rasmi Mata Muzium! 54 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 Ayuh, pasukan. "Mata" pada tiga! Satu, dua… 55 00:02:32,756 --> 00:02:35,176 Maaf. Ralph agak teruja di sini. 56 00:02:35,259 --> 00:02:36,969 Awak faham-fahamlah ekor saya. 57 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 Nenek tak pasti Dante membantu malam ini idea yang baik. 58 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 Tembikar ini sangat berharga dan sangat mudah pecah. 59 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Ia perlu diuruskan dengan berhati-hati. 60 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 Dante pula, ia… 61 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 Mari, Ralphie! Mari sini! 62 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 Ya, ia memang agak cuai. 63 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 Sebagai pelindung muzium, saya perlu buat yang terbaik untuk tembikar. 64 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 Begitulah cara wanita Jones sejati. 65 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Saya rasa saya akan bantu nenek sendiri. Ini tugas keluarga Jones! 66 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 Kami tak boleh biarkan awak seorang! Kita Mata Muzium. 67 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 Ibarat isi dan kuku! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 Awas! 69 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 Ekor ini memang liar! 70 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 Papan meluncur! 71 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 Mata, mari. 72 00:03:22,473 --> 00:03:24,767 Ada yang perlu jinakkan ekornya 73 00:03:24,850 --> 00:03:27,019 sebelum boleh menghampiri tembikar. 74 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 "Siapa?" Saya tak tahu. Saya? Saya, bukan? 75 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 Tak, ia Dante! 76 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 Saya patut tahu. 77 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 Tapi Dante pasukan kita. 78 00:03:35,778 --> 00:03:38,697 Ya. Sebab itu kita akan bantu dia. 79 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 Kita boleh ajar cara kendalikan barang mudah pecah. 80 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 Idea hebat! Mari kita beritahu dia. 81 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 Tunggu! Kalau Dante tahu, ia pasti lukakan perasaannya. 82 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Betul. Sebagai dodo terakhir, saya tahu rasa disisihkan. 83 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Masa untuk siapkan ruang pameran baharu ini! 84 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Hebat, alatan berkuasa! 85 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Dante, tunggu! Kita belum boleh masuk. 86 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Kita perlu lalui sesi latihan berpasukan dulu. 87 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 Sesi latihan? 88 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 Awak bergurau? 89 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 Latihan apa yang perlu untuk kendalikan pasu itu? 90 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 Kita perlukan seseorang yang pandai uruskan ekor besar. 91 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 Saya tahu tuan ekor terbesar di muzium ini! 92 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 Puan Sanchez pandai gantung artifak bernilai! 93 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Ia boleh tunjuk cara untuk tak langgar barangan. 94 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Memang saya boleh. 95 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Sekarang, rasakan rentak awak. 96 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 Bersatu dengan ekor awak. 97 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 Dan cuba… 98 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 Bagaimana jika tiada ekor? 99 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Jika begitu, rasakan rentak. 100 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 Saya dalam zon. 101 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Sekarang, saya terkeluar! 102 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 Dante, ia cuma gerudi nenek! 103 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Saya berputar! 104 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 Saya tak rasa ini gaya yang kita mahu. 105 00:05:06,827 --> 00:05:09,330 Adakah semua ini perlu, tuan puteri? 106 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 Saya "ratu." Dan ya, perlu. 107 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 Sebagai kerabat diraja dan pakar fesyen, 108 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 saya mumia terbaik untuk ajar Dante gaya dan lenggok. 109 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Kita perlu bergerak di tembikar dengan cermat. Itu lenggok. 110 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 Dan dengan pilihan itu, kita perlu buat dengan hebat! 111 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Itulah gaya. 112 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 Itu tak berlaku jika di tempat saya. 113 00:05:32,853 --> 00:05:34,605 Imbangkan skrol ini di kepala 114 00:05:34,688 --> 00:05:37,983 dan cuba, "Ikut Ketua Mesir Purba!" 115 00:05:38,067 --> 00:05:39,777 Dagu tegak. Bahu ke belakang. 116 00:05:39,860 --> 00:05:41,528 Dan jalan! Dan pusing. 117 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 Dan jalan! Dan pusing. 118 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 Cuba yang terbaik! 119 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 Habislah saya! 120 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 Saya tak rasa lenggok saya betul. 121 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Kamu semua kenal saya sebagai raksasa yang ganas dan kuat... 122 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 Raksasa comel ganas dan kuat… 123 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 Saya pekakkan telinga. 124 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 Tapi saya juga kaki menari. Atau telapuk menari! 125 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Telapuk saya yang lemah gemalai bantu selamatkan keadaan apabila bergerak. 126 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Bagaimana nak lembutkan telapuk jika kami tiada telapuk? 127 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Dengan melakukan tarian bisonik rahsia yang asli! 128 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Beratur dan ikut gerakan saya. 129 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 Telapuk ke kiri, Telapuk ke kanan! 130 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 Sekarang, pusing dan mengaum! 131 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 Mengaum! 132 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Tunggu! Ekor saya tak betul! 133 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Maaf, saya rasa kelas tarian bisonik bukan untuk amatur. 134 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, masa untuk latihan asas. Ayuh! 135 00:06:47,302 --> 00:06:49,012 Angkasawan mungkin terkenal 136 00:06:49,096 --> 00:06:51,849 sebab dilancar ke langit dalam kelajuan pantas, 137 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 tapi kami sempurnakan cara berjalan rendah graviti yang terkawal. 138 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 Apa lagi yang lebih baik jika dikelilingi barang mudah pecah? 139 00:07:01,108 --> 00:07:02,192 Kaku! 140 00:07:02,276 --> 00:07:05,988 Itu yang saya selalu buat dalam situasi berbahaya! 141 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 Ya! 142 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, tidak! 143 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Maaf, semua. Salah saya. 144 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 Ia menuju ke tembikar! Dante, beri papan luncur awak! 145 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 - Habislah tempat ini. - Alamak. 146 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 - Saya bersihkan di tembikar. - Jangan! 147 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 Maksud kami, kami akan bersihkan. 148 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 Kamu duduklah! Jauh dari tembikar. 149 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 Okey, baiklah. 150 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 Ia agak berjauhan tapi jika itu yang kamu nak... 151 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 Nanti. Muzium ini bersepah kerana saya. 152 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 Saya rasa saya masalahnya! 153 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 Patutlah rakan saya tak nak saya hampir. 154 00:07:59,166 --> 00:08:02,461 Macam mana nak lindungi muzium ini jika kerap memusnahkan? 155 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 Nampak hanya kita berdua yang tinggal, Ralph. 156 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Begitulah nampaknya Tak perlu bersusah 157 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 Mereka tak perlukan kita 158 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Kita sering menghalang Dalam skala Jurassic 159 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Sekarang, hanya kita berdua 160 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Tiada apa yang boleh memisahkan kita 161 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Kita cari tempat lebih selamat Untuk kau bebaskan dirimu 162 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Kerana mulai sekarang Hanya kau dan aku sahaja 163 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Aku akan ke tempat Yang tiada sesiapa tahu! 164 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Kerana aku tahu Yang kau sering ada di belakangku! 165 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Kita sangat rapat Bertemu di pinggul 166 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Kisah rakan dan ekornya 167 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 Kawan, takkanku tinggalkan kau 168 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 Ya, di saat ini Hanya aku dan ekorku 169 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 Saya sayang kamu! 170 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 Bagaimana, Dante? Duduk dengan baik? 171 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 Itu bandana pasukannya. 172 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante tak pernah tanggalkannya semasa misi kita. Kenapa sekarang? 173 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Mungkin dia rasa dia bukan sebahagian daripada kita? 174 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Saya perlu cari dia dan perbaiki semua ini. 175 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 Maaf bising tadi, Ridley! 176 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 Membina ruang ini perlukan gerudi yang banyak. 177 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 Adakah itu kedengaran seperti... 178 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 Rempuhan! 179 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 Pasti kawanan terkejut dengan gerudi itu. 180 00:09:50,861 --> 00:09:53,739 Kita perlu lindungi tembakar daripada musnah! 181 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 Lindungi tembikar itu! 182 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 Nanti, itu macam Ridley. 183 00:09:57,701 --> 00:10:02,581 Saya perlu pastikan dia okey! Walaupun saya mengeruhkan keadaan. 184 00:10:02,664 --> 00:10:05,959 Tidak. Ekor atau tak, rakan saya memerlukan! 185 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Saya rasa tembikar itu akan hancur! Termasuk saya! 186 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Tidak jika saya bantu! 187 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 Awak kembali! 188 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Maaf! Maaf, kawan! Okey, pergi berlindung. Waktu ekor beraksi! 189 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Bersatu dengan ekor! Naikkan dagu, bahu ke belakang, gerakan mumia! 190 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 Dan mengaum! 191 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 Dan kaku! 192 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 Dia kaku dan terdiam! Itu gerakan saya. 193 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 Dan ia berjaya! 194 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 Kaku yang hebat! 195 00:10:37,032 --> 00:10:40,827 Gembira membantu. Walaupun saya dah keluar pasukan. 196 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 Nanti. Saya nak beritahu sesuatu. 197 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 Sesi latihan itu hanya untuk awak jinakkan ekor. 198 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 Kami lakukannya kerana awak kawan kami. 199 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Kami nak pastikan awak dalam pasukan. 200 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 Walaupun ekor saya menyusahkan? 201 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Kita semua ada kelemahan. 202 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Contohnya, saya masih belajar cara jadi pelindung muzium ini. 203 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Saya pula terlalu besar dan gasar. 204 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 Atau comel dan lucu. 205 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 Dan kaki saya sering kejang apabila tinggi di udara! 206 00:11:16,071 --> 00:11:18,990 Apa pun, kelemahan ini tak patut memisahkan kita. 207 00:11:19,074 --> 00:11:20,450 Kita teguh bersama. 208 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Ibarat isi dan kuku, bukan? 209 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Betul. Mari sini, kawan. 210 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 Maaf kerana berselindung, Dante. 211 00:11:31,920 --> 00:11:34,172 Kami akan jujur mulai sekarang. 212 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 Itulah tugas pelindung muzium dan rakan. 213 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 Itu bunyinya hebat. 214 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 Ini pinjaman daripada koleksi peribadi saya. 215 00:11:49,312 --> 00:11:51,523 Saya guna untuk stoking bersih saya. 216 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Cantiknya. 217 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 Saya ada tempat terbaik untuknya di atas sekali. 218 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 Tapi saya tak boleh letakkannya. 219 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 Ekor berjaya! 220 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 Pameran tembikar dah siap! 221 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 Maksudnya kamu dapat cap kerana bantu nenek membinanya! 222 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Berikan pasport, Cik Ridley Jones. 223 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Saya tak boleh buat tanpa kamu. 224 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 Dan saya tak boleh buat tanpa rakan saya. Atau ekornya. 225 00:12:29,269 --> 00:12:30,687 Visi terowong. 226 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 Hei, mak! Hai, Encik Peabody! 227 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 - Hai, Rid! - Agak bersepah di sini. 228 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 Apa benda ini? 229 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 Itu Hammer Emas Mambrino. 230 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Hati-hati! Ia berat. 231 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 Jadi, kenapa semua berterabur? 232 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Inventori muzium. Kita perlu periksa setiap artifak di muzium 233 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 untuk lihat tiada yang hilang atau salah tempat. 234 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 Setiap dan semua item. 235 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 Daripada tukul berat tak guna sehinggalah fosil kecil. 236 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Saya perlu tahu harga. Maksud saya, nilai pengetahuan muzium ini. 237 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 Mak dah jelaskan pada En. Peabody semakan inventori bukan mudah dibuat semalaman. 238 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 Dan saya jelaskan, 239 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 saya mahu muzium ini disemak hingga pagi, 240 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 atau saya akan upah orang yang boleh! 241 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Mak perlukan satu malam untuk semak barang yang ada. 242 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 Nanti, ada barang yang mak tiada? 243 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Meteor dari sayap angkasa dan basikal lama ini. 244 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 Termasuk sesuatu yang mak dan nenek tak pernah lihat. 245 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 Bola besbol pertama yang mendapat larian penuh. 246 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Cari semua ini sehingga waktu pagi adalah hampir mustahil. 247 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 Tidak, jika saya ada. 248 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 Jangan lupakan kami! 249 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Ya! Tepat masanya, pasukan. 250 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Kita ada misi Mata Muzium hebat malam ini. 251 00:13:53,603 --> 00:13:57,858 Operasi Bantu Mama cari barang dalam senarai panjang. 252 00:13:57,941 --> 00:13:59,025 Ya! 253 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Ayuh! 254 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 Okey, di mana untuk mulakan? 255 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 Bagaimana dengan mahkota puteri? 256 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 Saya "ratu ," dan alihkan tangan dari mahkota berkilau saya! 257 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 Apa kata biar kami cari barang hilang itu? 258 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 Mak boleh fokus pada yang lain. 259 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 Ridley, idea yang bagus. 260 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 Okey, selama bertahun, 261 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 pelindung muzium tulis nota tentang artifak itu. 262 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 Peta ini menunjukkan lokasi basikal, meteorit dan besbol 263 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 sebelum ia hilang. 264 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Terima kasih. Mari lindungi muzium ini bersama. 265 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 - Hebat! - Pilihan Bisonik! 266 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 Saya rasa patut guna sistem rakan untuk cari ini. 267 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 Dante bersama Peachers... 268 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 - Hebatnya! - Bagus! 269 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 - Dudley, awak dan saya. - Saya rakan awak! 270 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Sekarang, hanya Fred dan Ismat. 271 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 - Saya ketua! - Ikut saya! 272 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 Fred? Sebagai seseorang yang dilahirkan untuk menjadi ketua, 273 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 saya patut pegang peta. 274 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 Maaf kerana perlu jelaskan, puteri, 275 00:14:53,788 --> 00:14:57,500 tapi sebagai bison terhandal, terkuat dan berani dalam kawanan. 276 00:14:57,584 --> 00:14:58,460 saya pegang. 277 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 Ia sistem kawan, ingat? 278 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 Jadi, berkawan untuk peta juga! 279 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Baiklah, Mata Muzium, ayuh! 280 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 Beri laluan untuk bison! 281 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 Maksud awak, "ratu"? 282 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 Menurut peta, besbol itu di tempat tinggi. 283 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 Manakah tempat paling tinggi di rotunda? 284 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Helo! 285 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 Hai, Puan S! Awak ada nampak besbol di sini? 286 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 Ratu rasa ia mungkin ada di sini. 287 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 Tapi saya pasti tidak. boleh kami periksa? 288 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 Silakan! 289 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 Tapi saya patut ingatkan 290 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 ekor saya sangat... 291 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 - Balutan saya! - Tanduk saya! 292 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 ...menggelikan! 293 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 Mungkin bola besbol itu tiada di sini! 294 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Serahkan peta itu. Saya ada idea lebih baik. 295 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 Kapal angkasa? Entahlah. 296 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 Bukankah Peaches akan tahu jika ada besbol di bumbung? 297 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 Mungkin ia di dalam kapal. 298 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 - Ini buka but? - Tunggu, jangan sentuh! 299 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 Itu butang lancar! Matikannya! Matikannya! 300 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 Empat, tiga, dua, 301 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 satu. Lupakan. 302 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 Saya dah kata jangan sentuh! 303 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 Berbaloi untuk cuba! 304 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 Bukan cubaan yang melancar kita ke angkasa! 305 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Hei, saya dengar bunyi bising! Dan letupan. 306 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 Ada yang menjerit. 307 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 Semuanya okey? 308 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 Sistem rakan ini tak menjadi sebab kami bukan rakan. 309 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 Itu kita setuju! Boleh kami bergerak bersendirian? 310 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Bersendirian? Kenapa? 311 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Lihatlah kami Kau akan tahu 312 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Kami berbeza Dan bukan seperti rakan 313 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Aku suka merayau di padang rumput 314 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 Aku pula sukakan gurun yang kekeringan 315 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Aku sangat halus 316 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Aku kuat dan gagah 317 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 Tapi kita terlalu berbeza untuk bersama 318 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 Pasangan paling janggal pernah dilihat 319 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 Dialah puteri 320 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 Aku ratu! 321 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Rakan firaunku telah dikebumikan 322 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Aku lebih ingin bersama kawanan kegemaranku! 323 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 Kita tak dapat berduet 324 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Perlukan lagu berbeza 325 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Kami terlalu berbeza untuk bersama 326 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 Ia pasti 327 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Kami tidak ditakdirkan bekerjasama 328 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Saya sentiasa betul 329 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Saya tak pernah silap 330 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Kami terlalu berbeza untuk bersama 331 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 Kami takkan bersama 332 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Kamu berdua berbeza. 333 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 Malah, rakan yang paling berbeza pernah saya jumpa. 334 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Tak bermakna tak boleh bersama mencari besbol, bukan? 335 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Saya perlu pergi ke Dudley, tapi cubalah. Demi mak dan saya? 336 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 - Okey. - Demi awak dan mak awak. 337 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Hei, tunggu sekejap. 338 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 Titik piramid saya sebenarnya menghadap ke atas. 339 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 Awak pegang peta terbalik! 340 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 Awaklah! 341 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 - Bola besbol bukan di atas... - Ia di bawah! 342 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Menurut peta, ada pintu tersembunyi di pokok ini. 343 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 - Betul-betul... - Di sini! 344 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 Hebat! 345 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 Menakjubkan! 346 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 Saya tak sangka ia dalam senarai barang hilang! 347 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 Syabas, Dudley. 348 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 Sama! Awak kawan terbaik bagi seekor dodo. 349 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Satu selesai, dua lagi. 350 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Kita boleh! 351 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 Banyaknya lorong, 352 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 dan saya tak pasti mana satu yang menuju ke besbol? 353 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Tapi jika perlu teka... 354 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Waktu untuk guna naluri bison saya! Ia tak pernah silap. 355 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 - Mari... - Arah sini! 356 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 Peta itu! 357 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 Awak koyakkannya! 358 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Baguslah, si puteri! 359 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 Baguslah, kerbau! 360 00:18:40,932 --> 00:18:44,686 Saya bison. Ia ada beza. Label itu penting. 361 00:18:44,769 --> 00:18:45,979 Ini takkan menjadi! 362 00:18:46,062 --> 00:18:47,647 Kita cuba sistem rakan, 363 00:18:47,730 --> 00:18:50,441 tapi masa untuk bison bergerak solo. 364 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Sama juga! 365 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 Saya ketua mumia, bukan pengikut mumia. 366 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Perlu hati-hati. 367 00:18:57,490 --> 00:18:59,659 Jika lorong ini seperti di piramid, 368 00:18:59,742 --> 00:19:01,578 ia penuh dengan perangkap. 369 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 Jerangkap samar! Atau hanya kipas kuat. 370 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 Apa pun... 371 00:19:06,666 --> 00:19:08,168 Tak sangka saya kata ini. 372 00:19:08,251 --> 00:19:11,921 ...tapi saya harap ada bison yang gagah sekarang! 373 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 Ia terlalu gelap. 374 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Kalaulah Ismat ada untuk guna kumbang lampu miliknya. 375 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 Apa? Ada apa? Labah-labah? Zombi? Labah-labah zombi? 376 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Lebih teruk! Jalan mati! 377 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Di sini. Ambil peta. Dan petunjuk. Selamanya. 378 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Biar betul? 379 00:19:34,277 --> 00:19:36,571 Ya, ini melambatkan kita. 380 00:19:36,654 --> 00:19:39,073 Lagipun, ratu lebih pakar dalam lorong. 381 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 Ruang pameran saya ada 50. 382 00:19:40,992 --> 00:19:43,203 Terima kasih. Mari cari bola besbol. 383 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Okey, menurutnya, bola itu dilihat di stor, di sini! 384 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Kosong. 385 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 Cuma tuil itu yang ada di sini. 386 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 Bola besbol itu! 387 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Ambil! 388 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Siapa nak naik basikal kuno? 389 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 Ia di ruang Sungai Amazon. 390 00:20:09,646 --> 00:20:12,440 Cepat! Pasangan dinosaur dan monyet! 391 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 Syabas, pasukan! 392 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 Tapi masih tiada bola besbol itu. 393 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 Dan dua orang kawan. 394 00:20:19,113 --> 00:20:20,907 Mana agaknya Fred dan Ismat? 395 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 Gumpalan sampah? Biar betul? 396 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Terperangkap dalam sampah memang sesuai untuk tamatkan misi kita. 397 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 Ini yang paling teruk. 398 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 Nampaknya, ia akan jadi lebih teruk! 399 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Jangan cuba peluk saya sekarang. 400 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 Sama! Saya tak perlu ditenangkan kawan yang berani. 401 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 Kamu semua dengar tak? 402 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 Rumah pokok ini ada pintu rahsia? 403 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 Hebatnya! 404 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Saya perlu mengaku, saya suka tarian bison awak! 405 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 Saya pula, saya tahu awak ratu! 406 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 Itu Ismat dan Fred! 407 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 Awak pasti? 408 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 Itu mereka. Mereka perlukan bantuan! 409 00:21:06,703 --> 00:21:08,579 Sebab suara yang panik? 410 00:21:08,663 --> 00:21:10,623 Atau kerana mereka berbaik? 411 00:21:10,707 --> 00:21:12,667 Apa pun, mari selamatkan mereka. 412 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 Kisah kita tamat di sini. 413 00:21:16,879 --> 00:21:18,673 Saya gembira kita bersama. 414 00:21:18,756 --> 00:21:21,259 Saya bangga jadi kawan awak. 415 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 Ridley? 416 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 - Kami tak berpelukan! - Okey? 417 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Tahan dinding itu dengan papan dan panjat keluar dari gumpalan, 418 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 tapi cuma jika kita bekerjasama. 419 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Naiklah, wahai tuan ratu. 420 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 - Ambil ini untuk selamatkan. - Terima kasih. 421 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 - Fred! - Kami akan keluarkan awak. 422 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Okey, semua, saling berpegangan! 423 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 Tak sampai, Fred! 424 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 Ismat! 425 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 Melainkan, jika awak ambil mahkota saya! 426 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Tapi, bukankah awak tak bagi sentuh? 427 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Sebagai ratu dan rakan, saya arahkan awak pegang! 428 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 Sekarang tarik! 429 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 - Langkah yang hebat! - Hampir! 430 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 Kita berjaya! 431 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Kamu jumpa meteor dan basikal itu. 432 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Tapi di mana bola besbol itu? 433 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Maksud awak, bola ini? 434 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Wah, sungguh tak disangka. 435 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 Ia bermakna... 436 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 Inventori muzium selesai. 437 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Saya rasa semua artifak di sini. 438 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 Jika ada yang hilang, saya akan tahu. Dengar cakap saya! 439 00:22:39,170 --> 00:22:40,671 Saya tahu segalanya. 440 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Itu dijangka. 441 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 Saya tak sengaja. 442 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Terima kasih, semua. Saya takkan berjaya tanpa bantuan kamu. 443 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Pasport, tolonglah, Cik Ridley Jones. 444 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Kamu dapat cap inventori! 445 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Terima kasih, mak! Kami hampir gagal. 446 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Maaf, Ridley. 447 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 Walaupun kita ditugaskan bersama, saya cuba buat sendiri. 448 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 Saya juga. 449 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Rupanya, jika kita bekerjasama, kita pasukan yang hebat. 450 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Saya dah cakap! Kamu berdua memang hebat. 451 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 - Baiklah! - Sudah tentu! 452 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, ingat kata-kata saya yang menggelikan tadi? 453 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 Ya, jangan risau. Saya tahu awak tak maksudkan. 454 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 Sebenarnya, saya memang maksudkan. 455 00:23:30,179 --> 00:23:32,390 Yakah? Saya pun begitu. 456 00:23:32,473 --> 00:23:34,475 Pasangan yang janggal ada kelebihan. 457 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 Saya tak sangka awak benarkan saya pegang mahkota! 458 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 Hei, itu pengecualian. 459 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 Jangan sentuh lagi! 460 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Terjemahan sari kata oleh Izhnan Mohamad