1 00:00:07,153 --> 00:00:08,821 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 ‎수수께끼로 가득한 여기는 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 ‎과거가 잠에서 깨어나는 곳 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 ‎역사의 영웅이 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 ‎멋진 활약을 보여줄 거야 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 ‎우리 미래를 지켜내려면 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 ‎과거를 수호해야 해 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 ‎마침내 나타난 ‎우리의 영웅을 만나 봐 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ‎리들리 존스! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 ‎용감무쌍 맹렬한 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ‎리들리 존스! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 ‎자부심으로 박물관을 지키는 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ‎리들리 존스! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 ‎리들리처럼 모험하고 싶은 ‎친구들이 다 모였어 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 ‎공룡과 도도새 ‎우주 침팬지가 다 같이 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 ‎리들리 존스! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 ‎페도라 모자는 리들리의 상징 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 ‎리들리 존스! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 ‎어떤 도전도 막을 순 없어 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 ‎두려움에 무릎 꿇는 일은 없지 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 ‎모험을 앞두면 더 생기가 돌아 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 ‎소동에 뛰어들어 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 ‎하루를 멋지게 마무리해 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 ‎리들리 존스! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 ‎리들리 존스! 26 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 ‎할머니, 오셨어요? 27 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 ‎리들리, 덩굴 타는 재주가 ‎부쩍 느는구나 28 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 ‎이제 감을 좀 잡나 봐요 29 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 ‎상자 안에는 뭐가 있어요? 30 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 ‎꽃병이 이렇게 많아요? 31 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 ‎세계 곳곳에서 왔단다 32 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 ‎덩굴 탈 때 조심해 ‎도자기는 깨지기 쉽거든 33 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 ‎걱정 마세요, 할머니 ‎언제나 조심하며… 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 ‎항상 그런 건 아니지만요 35 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 ‎근데 이걸 다 어쩌시려고요? 36 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 ‎세계 도자기 전시관을 ‎새로 열 거야! 37 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 ‎진열할 공간을 만든 다음 38 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 ‎전시품을 안에 넣어야지 39 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 ‎준비하려면 일손이 부족한데 ‎도와주겠니? 40 00:01:50,464 --> 00:01:53,384 ‎정말요? 제가요? 당연히 해야죠 41 00:01:53,467 --> 00:01:54,468 ‎고맙습니다, 할머니 42 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 ‎덩굴 타는 법을 배워서 신나지만 ‎안 탈게요 43 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 ‎저도 알아요, 깨질 게 많죠 44 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 ‎어휴, 이것 때문에 ‎아무 데도 못 가겠어 45 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 ‎하지만 내 몸에 ‎붙어있는데 어쩌겠어 46 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 ‎- 다들 안녕? ‎- 안녕, 친구? 47 00:02:10,192 --> 00:02:13,988 ‎나무집 꾸미려고? ‎집 변신시키는 게 너무 좋아 48 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 ‎아니, 세계 도자기 전시관에 ‎놓을 전시품이고 49 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 ‎나, 리들리 존스가 ‎할머니를 도와 준비 중이지 50 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 ‎잠시만, 도자기라면 ‎우리도 도울 수 있어 51 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 ‎- 새 전시 좋아! ‎- 재밌겠다! 52 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 ‎박물관의 눈 수호대의 ‎공식 업무로 정하자 53 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 ‎셋에 외치는 거야! ‎하나, 둘… 54 00:02:32,756 --> 00:02:35,176 ‎미안, 랠프가 무척 신났나 봐 55 00:02:35,259 --> 00:02:36,969 ‎꼬리들 성격 알지? 56 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 ‎오늘 단테의 도움을 받는 게 ‎좋은 생각인지 모르겠구나 57 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 ‎정말 귀한 도자기들이고 ‎자칫 잘못하면 깨져 58 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 ‎세심하게 다루지 않으면 안 돼 59 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 ‎그리고 단테는, 글쎄다… 60 00:02:49,565 --> 00:02:52,526 ‎이리 와, 랠프! 이리 오라고! 61 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 ‎물건 쓰러뜨리는 재주가 있죠 62 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 ‎박물관 수호대로서 ‎도자기를 위한 결정을 내릴게요 63 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 ‎진짜 존스 집안의 딸답게 ‎말하는구나 64 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 ‎할머니는 나 혼자 도와야겠어 ‎존스 가족이 할 일이니까 65 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 ‎너만 두고 갈 순 없지 ‎우리는 박물관의 눈 수호대야 66 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 ‎하나를 위한 모두 ‎모두를 위한 하나 67 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 ‎조심해! 68 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 ‎꼬리가 세상 제멋대로야! 69 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 ‎스케이트보드가! 70 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 ‎수호대, 모여 봐 71 00:03:22,473 --> 00:03:24,767 ‎어떤 대원 하나는 ‎도자기 근처에 가려면 72 00:03:24,850 --> 00:03:27,019 ‎꼬리부터 길들여야 할 것 같아 73 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 ‎어떤 대원? 난 모르겠는데 ‎나야? 내 얘기구나? 74 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 ‎아니, 단테 말이야 75 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 ‎그걸 왜 몰랐을까 76 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 ‎하지만 단테도 우리 수호대야 77 00:03:35,778 --> 00:03:38,697 ‎그러니까 우리가 ‎단테를 도와줘야 해 78 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 ‎약한 물건 옆에서 조심스럽게 ‎움직이는 법을 알려주는 거야 79 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 ‎멋들어진 생각이야! 가서 말해주자 80 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 ‎잠깐만, 혼자 수업받으라고 하면 ‎마음이 상할 거야 81 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 ‎맞아, 난 마지막 도도새라 ‎혼자 남겨지는 기분을 알지 82 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 ‎새 전시관의 공사를 ‎본격적으로 시작해 보자! 83 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 ‎신난다, 전동 공구 쓰겠네 84 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 ‎단테, 잠깐만! ‎우린 아직 들어가면 안 돼 85 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 ‎수호대 수업을 ‎마쳐야만 들어갈 수 있어 86 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 ‎수업이라고? 87 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 ‎농담이겠지? 88 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 ‎꽃병 몇 개 옮기는데 ‎무슨 수업을 받아? 89 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 ‎어이쿠! 90 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 ‎큰 꼬리를 다룰 줄 아는 ‎전문가를 찾아야 하는데 91 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 ‎박물관에서 꼬리가 ‎가장 큰 분을 내가 알지 92 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 ‎귀중한 유물 옆에서 행동하는 법은 ‎산체스 씨가 잘 아셔 93 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 ‎물건을 쓰러뜨리지 않는 법을 ‎가르쳐주실 수 있을 거야 94 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 ‎당연한 말씀 95 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 ‎마음의 평정을 찾은 후 96 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 ‎꼬리와 한 몸이 되어라 97 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 ‎그다음은 이렇게 '옴' 98 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 ‎꼬리가 없으면 어떡해요? 99 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 ‎그러면 그냥 평정만 찾아 100 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 ‎저는 평정을 찾았습니다 101 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 ‎갑자기 평정이 깨진다! 102 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 ‎단테, 할머니의 드릴 소리야 103 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 ‎- 빙글빙글 돌아버려 ‎- 조심해! 104 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 ‎이런 자세를 하라는 건 아니었는데 105 00:05:07,036 --> 00:05:09,330 ‎이렇게까지 할 필요가 있어, 공주? 106 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 ‎여왕이거든? 그리고 필요 있어 107 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 ‎왕족이자 패셔니스타인 이 몸은 108 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 ‎단테에게 자세와 침착함을 ‎가르칠 완벽한 미라지 109 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 ‎도자기 주위에선 경외심을 가져 ‎그게 침착이지 110 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 ‎그리고 가능하다면 ‎항상 멋을 잃지 않는다! 111 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 ‎이게 자세야 112 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 ‎내 전시관은 손뼉 쳐도 ‎아무 변화 없던데 113 00:05:32,853 --> 00:05:34,605 ‎머리에 이 두루마리를 올리고 114 00:05:34,688 --> 00:05:37,983 ‎고대 이집트 유행 선도자를 ‎따라 하자 115 00:05:38,067 --> 00:05:39,777 ‎턱은 들고 어깨 펴고 116 00:05:39,860 --> 00:05:41,528 ‎멋지게 걷다가 돌고 117 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 ‎멋지게 걷다가 돌고 118 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 ‎가장 멋진 눈빛을 보여줘 119 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 ‎멋지게 엉키기만 하는데 120 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 ‎모델 수업으로는 ‎해결이 안 될 것 같아 121 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 ‎너희가 알다시피 ‎난 위풍당당한 짐승이야 122 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 ‎제일 귀여운 짐승이지 123 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 ‎못 들은 걸로 할게 124 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 ‎동시에 날렵한 발재간 ‎아니, 발굽 재간의 소유자야 125 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 ‎발굽 동작이 가볍기 때문에 ‎쿵쿵 뛰어도 물건을 깨지 않아 126 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 ‎발굽이 없는 우리가 ‎어떻게 발굽 재간을 배워? 127 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 ‎특허받은 비법 들소 댄스 ‎동작대로만 하면 돼 128 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 ‎나란히 서서 날 따라 해 129 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 ‎발굽을 왼쪽으로, 차차차 ‎발굽을 오른쪽으로 130 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 ‎이제 돌면서 소리 질러, 차차차! 131 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 ‎소리 질러, 차차차! 132 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 ‎잠깐! 내 꼬리가 ‎차차차를 멈추지 않아! 133 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 ‎미안해, 초보에게 ‎들소 댄스 수업은 무리인가 봐 134 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 ‎휴스턴, 이제 기본 훈련을 ‎시작할 시간이다, 오버 135 00:06:47,302 --> 00:06:48,429 ‎우주비행사들은 136 00:06:48,512 --> 00:06:51,849 ‎하늘을 향해 엄청난 속도로 ‎발사되는 걸로 유명하지만 137 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 ‎중력이 낮은 곳에서 ‎균형 잡고 걷는 법도 터득했지 138 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 ‎잘 깨지는 물건을 보호하려면 ‎이보다 좋은 방법이 있겠어? 139 00:07:01,108 --> 00:07:02,192 ‎안 움직이면 돼 140 00:07:02,276 --> 00:07:04,820 ‎위험한 상황에서 ‎내가 택하는 방법이지 141 00:07:05,446 --> 00:07:06,363 ‎가만히 있기 142 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 ‎좋아! 143 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 ‎단테, 안 돼 144 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 ‎미안해, 얘들아 ‎내 꼬리가 그랬어! 145 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 ‎도자기 쪽으로 간다! ‎단테, 스케이트보드를 줘 146 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 ‎- 엉망이 됐네 ‎- 맙소사 147 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 ‎- 도자기 근처는 내가 치울게 ‎- 안 돼! 148 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 ‎그게 말이지, 거긴 우리가 치울게 149 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 ‎넌 그냥 앉아 있어 ‎도자기에서 멀리 떨어져서 150 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 ‎그러지, 뭐 151 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 ‎그럼 일을 못 돕지만 ‎너희가 원한다면… 152 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 ‎잠깐만, 박물관이 엉망이 된 건 ‎내가 엉망을 만들어서야 153 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 ‎내가 문제인가 봐 154 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 ‎친구들이 못 오게 하는 이유를 ‎이제 알겠어 155 00:07:59,166 --> 00:08:02,461 ‎망가뜨리기만 하는 내가 ‎박물관을 어떻게 지키지? 156 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 ‎앞으로 랠프 너랑 나랑만 ‎놀아야 하나 봐 157 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 ‎이젠 알 것 같아 ‎투덜거릴 일이 아니야 158 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 ‎우리가 없는 편이 친구들에게 나아 159 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 ‎우리는 항상 ‎공룡 같은 사고를 치니까 160 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 ‎이제 남은 건 너와 나 161 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 ‎우리 둘 사이는 ‎무엇으로도 갈라놓지 못해 162 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 ‎네가 마음껏 꼬리 칠 수 있는 ‎안전한 곳을 찾을래 163 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 ‎이제부터는 나랑 내 꼬리뿐이니까 164 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 ‎아무도 못 찾는 곳으로 가버리겠어 165 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 ‎늘 뒤에서 나를 밀어줄 ‎네가 함께 있으니까 166 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 ‎엉덩이에서 연결된 ‎뗄 수 없는 사이 167 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 ‎한마음 한 꼬리로 지켜갈 우정 168 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 ‎친구야, 너를 버리는 일은 ‎절대 없을 거야 169 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 ‎이제부터는 나랑 내 꼬리뿐이니까 170 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 ‎사랑해, 꼬마 친구야 171 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 ‎가만히 앉아 있는 건 ‎할 만해, 단테? 단테? 172 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 ‎이건 수호대 스카프인데 173 00:09:24,501 --> 00:09:27,254 ‎단테는 스카프를 빼고 ‎모험을 떠난 적이 없어 174 00:09:27,337 --> 00:09:28,463 ‎무슨 일일까? 175 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 ‎이제는 우리랑 모험을 ‎안 한다고 생각한 걸까? 176 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 ‎단테를 찾아서 오해를 풀어야 해 177 00:09:35,554 --> 00:09:37,306 ‎시끄럽게 해서 미안하다, 리들리 178 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 ‎전시관을 꾸미려면 ‎드릴을 엄청나게 많이 써야 해 179 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 ‎저 소리 듣고 떠오르는 거 없어? 180 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 ‎떼 달리기! 181 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 ‎순록 떼가 할머니 드릴 소리에 ‎놀란 게 분명해 182 00:09:50,861 --> 00:09:53,739 ‎도자기가 가루로 변하지 않게 ‎막아야 해 183 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 ‎도자기를 지켜! 184 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 ‎저건 리들리 목소리인데? 185 00:09:57,701 --> 00:10:02,581 ‎괜찮은지 가서 보고 싶지만 ‎내가 가면 더 엉망이 될 텐데 186 00:10:02,664 --> 00:10:05,959 ‎아냐, 비록 꼬리가 말썽이라도 ‎친구들에겐 내가 필요해 187 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 ‎도자기가 다 깨지겠어 ‎나도 깨지고! 188 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 ‎내가 도와줄게! 189 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 ‎- 단테! ‎- 돌아왔구나! 190 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 ‎미안! 잠깐만, 친구들 ‎가서 숨어, 꼬리가 활약할 때야 191 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 ‎꼬리와 하나가 되어라! ‎턱 들고 어깨 펴고 멋진 눈빛을! 192 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 ‎그리고 소리 질러, 차차차! 193 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 ‎그리고 멈춰 194 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 ‎멈춰서 아무것도 안 하다니 ‎내 방법이야 195 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 ‎그게 통했어! 196 00:10:34,071 --> 00:10:35,322 ‎- 성공이야 ‎- 대단해 197 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 ‎가만히 있었구나! 198 00:10:37,199 --> 00:10:40,827 ‎수호대와 함께할 순 없어도 ‎도울 수 있어서 기뻤어 199 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 ‎잠깐, 할 말이 있어 200 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 ‎네 꼬리를 길들이려고 ‎수업을 했던 거였어 201 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 ‎넌 우리 친구니까 그렇게 한 거야 202 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 ‎너와 같이 수호대에서 ‎활동하고 싶었거든 203 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 ‎내 꼬리가 말썽을 피우는데도? 204 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 ‎저마다 나아지려고 ‎노력하는 부분이 있어 205 00:10:58,011 --> 00:10:59,137 ‎나는… 206 00:10:59,221 --> 00:11:02,808 ‎박물관을 잘 지킬 방법을 ‎찾고 있어 207 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 ‎난 너무 덩치가 크고 ‎힘이 세서 걱정이야 208 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 ‎너무 귀엽고 ‎너무 사랑스러워서 걱정인가? 209 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 ‎난 하늘 높이 올라갈 때마다 ‎다리가 후들거려 210 00:11:16,071 --> 00:11:18,990 ‎그런 것 때문에 ‎우리가 멀어져선 안 돼 211 00:11:19,074 --> 00:11:20,450 ‎우리는 함께할 때 더 강해 212 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 ‎하나를 위한 모두 ‎모두를 위한 하나란 말이지? 213 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 ‎그렇지, 기운 내, 덩치야 214 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 ‎사실을 숨겨서 미안해, 단테 215 00:11:31,920 --> 00:11:34,172 ‎앞으로는 솔직하게 말할게 216 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 ‎좋은 박물관 수호대와 ‎친구는 그래야 해 217 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 ‎정말 훌룡한 생각이야 218 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 ‎제 개인 소장품이지만 ‎빌려드릴게요 219 00:11:49,312 --> 00:11:51,523 ‎깨끗한 양말 보관함으로 ‎쓰던 도자기죠 220 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 ‎아주 멋지구나 221 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 ‎전시관 가장 높은 곳에 ‎완벽한 자리가 있어 222 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 ‎어떻게 올려야 할지 모르겠다만 223 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 ‎꼬리의 힘! 224 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 ‎도자기 전시관이 완성됐어! 225 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 ‎그렇다면 준비를 도왔으니 ‎스탬프를 하나 줘야겠구나 226 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 ‎여권 주시죠, 리들리 존스 선생님 227 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 ‎네 덕분에 일을 마쳤어 228 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 ‎친구들이랑 꼬리가 없었다면 ‎못 도왔을 거예요 229 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 ‎엄마! 피바디 씨, 안녕하세요! 230 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 ‎- 안녕, 리들리 ‎- 이런, 왜 이리 어수선하죠? 231 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 ‎이건 도대체 뭡니까? 232 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 ‎맘브리노의 황금 망치예요 233 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 ‎조심하세요, 무겁거든요 234 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 ‎그런데 왜 전부 바닥에 나와 있죠? 235 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 ‎박물관 소장품 점검이야 ‎유물을 전부 꺼내서 236 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 ‎없어진 건 없는지 ‎제자리에 있는지 확인하지 237 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 ‎하나도 빼놓지 말고 모조리 238 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 ‎쓸데없이 무거운 망치부터 ‎아주 작은 화석까지 239 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 ‎박물관의 값어치를 알아야겠소 ‎아니, 교육적 가치 말이오 240 00:13:09,893 --> 00:13:12,103 ‎피바디 씨께 이미 설명해 드렸듯이 241 00:13:12,187 --> 00:13:16,274 ‎소장품 점검은 하룻밤에 ‎안 끝나는 대대적인 작업이에요 242 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 ‎그래서 내가 설명했죠 243 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 ‎아침까지 소장품 확인을 ‎못 끝낸다면 244 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ‎할 수 있는 사람을 뽑는다고요 245 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 ‎찾을 수 있는 물건만 점검해도 ‎밤을 새워야 할 거야 246 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 ‎그럼 못 찾는 물건도 있어요? 247 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 ‎이 우주관 운석과 ‎이 골동품 자전거 248 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 ‎그리고 할머니랑 내가 ‎한 번도 못 본 것도 있어 249 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 ‎세계 최초로 홈런을 쳤을 때의 ‎야구공이야 250 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 ‎이걸 아침까지 다 찾는 건 ‎불가능한 일이야 251 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 ‎제가 도우면 되죠 252 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 ‎우리도 빼놓지 마 253 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 ‎그래! 때맞춰 왔구나 254 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 ‎오늘 밤, 역사적인 ‎박물관 수호대 임무가 있어 255 00:13:53,603 --> 00:13:57,858 ‎엄마 돕기 작전은 ‎이 긴 목록의 물건들을 찾는 거야 256 00:13:57,941 --> 00:13:59,025 ‎좋았어! 257 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 ‎우리가 하자! 258 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 ‎다 좋은데 어디부터 확인할까? 259 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 ‎공주 왕관부터 볼까? 260 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 ‎난 여왕이고 ‎왕가 보물에 발굽 대지 말래? 261 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 ‎잃어버린 물건을 ‎저희가 찾으면 어때요? 262 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 ‎나머지는 엄마가 맡으시고요 263 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 ‎좋은 생각이야, 리들리 264 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 ‎오랜 세월에 걸쳐 265 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 ‎박물관 수호대가 ‎유물에 대해 기록을 남겼어 266 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 ‎이 지도엔 자전거, 운석, 야구공이 ‎사라지기 전에 267 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 ‎어디 있었는지 표시돼 있지 268 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 ‎도와줘서 고마워, 수호대 ‎같이 이 박물관을 지켜내자 269 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 ‎- 훌룡해! ‎- 멋진 선택이에요 270 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 ‎단짝 시스템으로 ‎찾아다니는 게 좋겠어 271 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 ‎단테는 피치스랑 같이 가 272 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 ‎- 훌룡해! ‎- 좋았어! 273 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 ‎- 더들리는 나랑 가자 ‎- 네 날개가 될게 274 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 ‎그러면 남은 건 프레드와 이즈맷 275 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 ‎- 앞장설게 ‎- 나만 따라와 276 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 ‎프레드, 지도자의 운명을 ‎타고난 내가 277 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 ‎지도를 들어야지 278 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 ‎슬픈 소식을 전하게 돼서 ‎미안하지만 279 00:14:53,788 --> 00:14:57,500 ‎무리 중에서 가장 당당하고 ‎힘세고 용감한 들소인 내가 280 00:14:57,584 --> 00:14:58,460 ‎들어야 해 281 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 ‎단짝 시스템이라고 한 거 잊었어? 282 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 ‎지도는 사이좋게 나눠 봐야지 283 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 ‎좋아, 박물관의 눈 수호대 ‎이제 출발하자! 284 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 ‎들소 나가신다, 비켜라! 285 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 ‎'여왕님 나가신다'겠지 286 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 ‎지도에는 야구공이 ‎높은 곳에 있다고 되어 있어 287 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 ‎원형 천장 홀에서 ‎가장 높은 데가 어딜까? 288 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 ‎너희들 왔니? 289 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 ‎안녕하세요, 산체스 씨! ‎요즘에 야구공 하나 보셨어요? 290 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 ‎여왕 폐하께서 ‎여기 있을 거라고 하셔서요 291 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 ‎있을 턱이 없지만 ‎좀 둘러봐도 될까요? 292 00:15:37,624 --> 00:15:40,752 ‎마음껏 보렴! 하지만 명심해 293 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 ‎내 꼬리는 아주 굉장히… 294 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 ‎- 내 붕대! ‎- 내 뿔! 295 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 ‎간지럼을 잘 타 296 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 ‎야구공이 여기 있을 리가 없지! 297 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 ‎지도 이리 줘 ‎더 좋은 생각이 있어 298 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 ‎우주선에? 설마 299 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 ‎지붕에 야구공이 있으면 ‎피치스가 몰랐겠어? 300 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 ‎안에 있을 수도 있어 301 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 ‎- 트렁크는 이걸로 여나? ‎- 만지지 마! 302 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 ‎그건 이륙 버튼이야! ‎꺼, 끄라고! 303 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 ‎4, 3, 2 304 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 ‎1, 이륙… 중단합니다 305 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 ‎만지지 말라고 했잖아! 306 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 ‎시도는 괜찮았잖아 307 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 ‎우리가 우주로 ‎발사될 뻔했는데 괜찮긴! 308 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 ‎시끄러운 소리가 들리더라 ‎무슨 폭발음이랑 309 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 ‎고함 소리도 310 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 ‎무슨 일 있어? 311 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 ‎단짝 시스템이 문제야 ‎우린 단짝이 아니거든 312 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 ‎그건 나도 동의해 ‎각자 따로 찾으면 안 될까? 313 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 ‎따로? 왜? 314 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 ‎우리를 보면 알 거야 315 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 ‎친구지만 이렇게 다를 수도 없지 316 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 ‎나는 초원을 거니는 게 좋고 317 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 ‎나는 사막의 마른 땅이 좋아 318 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 ‎난 고상해 319 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 ‎난 거칠고 강해 320 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 ‎친하게 지내기엔 너무 달라 321 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 ‎이런 단짝은 어디에도 없어 322 00:16:59,789 --> 00:17:01,124 ‎얘는 공주야 323 00:17:01,207 --> 00:17:02,125 ‎여왕이라니까 324 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 ‎내 파라오 친구들은 ‎모두 땅에 묻혔어 325 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 ‎나랑 잘 맞는 소 떼와 달리고 싶어 326 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 ‎우린 듀엣이 안 어울려 327 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 ‎각자의 노래가 필요해 328 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 ‎친하게 지내기엔 너무 달라 329 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 ‎답은 정해졌어 330 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 ‎우리에게 협동이란 없어 331 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 ‎난 항상 옳아 332 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 ‎난 절대 안 틀려 333 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 ‎친하게 지내기엔 너무 달라 334 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 ‎절대 안 어울려 335 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 ‎너희는 서로 달라 336 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 ‎이렇게 극과 극인 친구는 ‎본 적이 없지 337 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 ‎그렇다고 야구공을 ‎같이 못 찾는 건 아니잖아? 338 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 ‎난 더들리한테 가야 해 ‎엄마와 날 위해 노력해 주겠니? 339 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 ‎- 알았어 ‎- 너랑 너희 엄마를 위해서야 340 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 ‎잠깐, 이게 웬일? 341 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 ‎내 피라미드의 꼭짓점은 ‎항상 위를 향하는데 342 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 ‎지도를 거꾸로 들고 있었네! 343 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 ‎아니, 네가 그랬어 344 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 ‎- 야구공은 위가 아니라… ‎- 아래에 있었어 345 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 ‎지도대로라면 ‎나무 밑동에 숨겨진 문이 있어 346 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 ‎- 바로… ‎- 여기야! 347 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 ‎멋져부러! 348 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 ‎대단하네! 349 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 ‎줄곧 분실물 함에 있었다니 ‎말도 안 돼! 350 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 ‎하이 파이브 하자, 더들리 351 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 ‎그래, 넌 도도새에게 허락된 ‎최고의 단짝이야 352 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 ‎하나는 찾았고 두 개 남았어 353 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 ‎우린 할 수 있어 354 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 ‎복도가 왜 이렇게 많아 355 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 ‎야구공이 어느 쪽에 있는지 ‎모르겠어 356 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 ‎하지만 추측을 하자면… 357 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 ‎들소의 육감을 따를 때야 ‎절대 틀린 적이 없지 358 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 ‎- 우리가 갈 길은… ‎- 이쪽이야! 359 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 ‎지도! 360 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 ‎네가 찢었어! 361 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 ‎잘한다, 공주 362 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 ‎대단하셔, 물소 363 00:18:40,932 --> 00:18:44,811 ‎난 들소지 물소가 아니야 ‎이름은 제대로 불러야지 364 00:18:44,894 --> 00:18:45,979 ‎우린 안 되겠어 365 00:18:46,062 --> 00:18:47,647 ‎단짝 시스템을 따라 봤지만 366 00:18:47,730 --> 00:18:50,441 ‎이 들소님은 ‎단독 작전을 펼쳐야겠어 367 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 ‎나도 마찬가지야 368 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 ‎난 미라의 지도자지 하인이 아니야 369 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 ‎조심해야 해 370 00:18:57,490 --> 00:18:59,659 ‎이 복도가 내 피라미드 같다면 371 00:18:59,742 --> 00:19:01,578 ‎곳곳에 함정이 있을 테니까 372 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 ‎함정이다! 그냥 강력 에어컨인가? 373 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 ‎뭐가 됐든… 374 00:19:06,666 --> 00:19:08,168 ‎이런 말 하기 싫지만 375 00:19:08,251 --> 00:19:11,921 ‎지금 필요한 건 ‎마구 날뛰는 힘센 들소야 376 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 ‎컴컴해서 앞이 하나도 안 보여 377 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 ‎이즈맷이 딱정벌레 취침 등을 ‎들고 나타나면 얼마나 좋을까 378 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 ‎왜? 뭘 봤어? ‎거미? 좀비? 좀비 거미? 379 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 ‎더 끔찍한 막다른 골목! 380 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 ‎지도 네가 갖고, 앞장도 네가 서 381 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 ‎진심이야? 382 00:19:34,277 --> 00:19:36,571 ‎그래, 이래서는 ‎아무것도 못 찾겠어 383 00:19:36,654 --> 00:19:39,073 ‎게다가 복도라면 ‎여왕님 전문 아니야? 384 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 ‎내 전시관에 있는 복도만 50개지 385 00:19:40,992 --> 00:19:43,203 ‎고마워, 프레드 ‎야구공 찾으러 가자 386 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 ‎야구공을 마지막으로 ‎본 장소가 이 창고였대 387 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 ‎비었어 388 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 ‎여기 있는 거라곤 ‎저 레버가 전부야, 오잉? 389 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 ‎야구공이다! 390 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 ‎잡아! 391 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 ‎끝내주는 옛날 자전거 ‎주문하신 분? 392 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 ‎아마존강 전시관에 있었어 393 00:20:09,646 --> 00:20:12,440 ‎어때, 공룡과 원숭이의 ‎환상 호흡이! 394 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 ‎다들 수고했어 395 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 ‎하지만 야구공이 아직 없어 396 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 ‎두 친구도 397 00:20:19,113 --> 00:20:20,907 ‎프레드와 이즈맷은 어디 있을까? 398 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 ‎쓰레기장? 진짜야? 399 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 ‎너랑 내가 팀이 됐으니 ‎이렇게 되는 건 당연해 400 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 ‎이 이상 나쁠 수는 없어 401 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 ‎더 나쁜 일이 생기나 본데? 402 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 ‎지금 위로한다고 ‎안아주고 그러는 거 아니다 403 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 ‎동감이야, 용감한 친구한테 ‎토닥토닥 받고 싶지 않아 404 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 ‎너희도 소리 들었어? 405 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 ‎나무집에 비밀 함정 문이 있었어? 406 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 ‎진짜 근사해! 407 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 ‎말은 안 했지만 네 들소 댄스가 ‎멋지다고 생각했었어 408 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 ‎난 네가 원래 여왕이란 걸 알아 409 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 ‎이즈맷과 프레드야! 410 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 ‎진짜? 411 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 ‎분명해, 도움이 필요한가 봐 412 00:21:06,703 --> 00:21:08,579 ‎당황한 목소리라서? 413 00:21:08,663 --> 00:21:10,623 ‎아니면 서로 잘해줘서? 414 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 ‎어쨌든 우리가 가서 구해야 해 415 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 ‎우리 같이 달리는 것도 ‎이걸로 끝이야 416 00:21:16,879 --> 00:21:18,673 ‎너랑 함께라서 기뻐 417 00:21:18,756 --> 00:21:21,259 ‎네 친구가 될 수 있어서 ‎영광이었어 418 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 ‎리들리? 419 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 ‎- 안아준 거 아니야 ‎- 너희 괜찮니? 420 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 ‎그 판자를 벽 사이에 끼우면 ‎올라올 수 있을 거야 421 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 ‎하지만 힘을 합쳐야만 가능해 422 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 ‎올라가, 여왕님 423 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 ‎- 이것도 안전하게 옮겨야지 ‎- 고마워, 프레드 424 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 ‎- 프레드! ‎- 우리가 꺼내줄게 425 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 ‎우리 팔과 날개로 ‎연결 고리를 만들자 426 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 ‎팔이 안 닿아, 프레드! 427 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 ‎이즈맷! 428 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 ‎그렇다면 내 왕관을 잡아! 429 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 ‎보물에 발굽 대지 말라며? 430 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 ‎너의 여왕이자 친구로서 ‎잡으라고 명하노라! 431 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 ‎이제 당겨! 432 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 ‎- 이렇게 해내다니! ‎- 아슬아슬했어 433 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 ‎우리가 해냈어 434 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 ‎운석과 자전거는 찾았군요 435 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 ‎하지만 야구공은요? 436 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 ‎이 야구공 말씀이세요? 437 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 ‎우주 원숭이가 ‎놀라 자빠질 일이군요 438 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 ‎그렇다면… 439 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 ‎박물관 소장품 점검을 마쳤어요 440 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 ‎빠짐없이 다 있었군요 441 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 ‎이제 하나라도 사라지면 ‎내가 딱 알아챌 겁니다! 442 00:22:39,170 --> 00:22:40,671 ‎난 뒤에도 눈이 달렸거든! 443 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 ‎일부러 그런 거예요 444 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 ‎저걸 왜 못 봤지 445 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 ‎고마워, 수호대 ‎너희가 도와준 덕분에 다 찾았어 446 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 ‎여권 줘, 리들리 존스 447 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 ‎소장품 점검 스탬프를 얻었어 448 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 ‎고마워요, 엄마 ‎이번에는 정말 힘들었어요 449 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 ‎미안해, 리들리 450 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 ‎단짝으로 다니겠다고 하고도 ‎내 고집만 부렸어 451 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 ‎나도야 452 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 ‎근데 힘을 합쳐 보니까 ‎서로 잘 통해 453 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 ‎그럴 줄 알았어 ‎너희는 완벽한 단짝이야 454 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 ‎- 당연하지 ‎- 물론이야 455 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 ‎이즈맷, 쓰레기장에서 ‎내가 오글오글한 얘길 했지? 456 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 ‎괜찮아, 진심 아닌 거 아니까 457 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 ‎그게 사실은 진심이었어 458 00:23:30,179 --> 00:23:32,390 ‎정말? 나도 다 진심이었어 459 00:23:32,473 --> 00:23:34,475 ‎서로 안 맞는 짝이라 ‎좋은 점도 있구나 460 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 ‎왕관을 만지게 했다는 게 ‎믿어지지 않아 461 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 ‎딱 한 번만 봐준 거야 462 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 ‎보물에 발굽 대지 마! 463 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 ‎자막: 서지민