1 00:00:06,736 --> 00:00:08,821 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Una storia incantata 3 00:00:13,993 --> 00:00:16,078 Che ti sorprenderà 4 00:00:16,162 --> 00:00:18,164 E una nuova alleata 5 00:00:18,247 --> 00:00:20,041 Che al tuo fianco sarà 6 00:00:20,124 --> 00:00:22,334 Il passato è un tesoro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,086 Che con lei scoprirai 8 00:00:24,170 --> 00:00:27,256 E vivrai un'avventura più grande che mai 9 00:00:27,339 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,469 Piena di forza e coraggio 11 00:00:31,552 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,639 Tutto è al sicuro con lei 13 00:00:35,723 --> 00:00:37,475 Ridley Jones! 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,519 Siamo all'inizio del viaggio 15 00:00:40,603 --> 00:00:44,065 Che con nuovi e incredibili amici Condividerai 16 00:00:44,148 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,277 Non toglie mai il suo cappello 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Gli ostacoli supererà 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,576 Niente al mondo fermarla potrà 21 00:00:55,659 --> 00:00:57,620 Splenderà nelle difficoltà 22 00:00:57,703 --> 00:01:01,123 Con valore e lealtà Tutto risolverà 23 00:01:01,207 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones! 25 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 La coda domata. 26 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Ciao, nonna! 27 00:01:14,595 --> 00:01:17,723 Ridley, stai imparando a usare la liana. 28 00:01:17,807 --> 00:01:20,351 Sì, sto prendendo lo slancio. 29 00:01:20,434 --> 00:01:22,061 Cosa c'è nella cassa? 30 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 Guarda quanti vasi! 31 00:01:25,356 --> 00:01:27,733 Da ogni angolo del mondo! 32 00:01:27,817 --> 00:01:31,904 Attenta, cara. Le ceramiche sono molto fragili. 33 00:01:31,987 --> 00:01:34,740 Tranquilla, nonna. Sono sempre att… 34 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Beh, quasi sempre. 35 00:01:38,077 --> 00:01:39,537 A cosa servono? 36 00:01:39,620 --> 00:01:41,789 Per la sala delle ceramiche! 37 00:01:41,872 --> 00:01:45,876 La sto costruendo lì, poi sistemerò tutti i pezzi. 38 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Mi farebbe comodo una mano. Vuoi aiutare? 39 00:01:50,464 --> 00:01:52,508 Davvero? Io? Sì! Accetto! 40 00:01:52,591 --> 00:01:54,468 Ti aiuto! Grazie, nonna. 41 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Potrei dondolare sulla liana, ma non lo farò! 42 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Lo so, troppe cose fragili. 43 00:02:02,226 --> 00:02:07,064 Non posso portare in giro la coda! Ma devo, perché è attaccata. 44 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 - Ciao a tutti! - Ehi, cara! 45 00:02:09,316 --> 00:02:13,988 Oh, riarredate la casa sull'albero? Mi piacciono i rinnovi! 46 00:02:14,071 --> 00:02:17,158 No! Sono per la sala delle ceramiche, 47 00:02:17,241 --> 00:02:20,619 che sto aiutando ad allestire con la nonna. 48 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Aspetta uno stegosecondo, possiamo aiutare anche noi! 49 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 Adoro le nuove sale! 50 00:02:26,167 --> 00:02:29,253 Sarà una missione degli Occhi del Museo! 51 00:02:29,336 --> 00:02:32,256 Forza! Occhi al tre! Uno, due… 52 00:02:32,756 --> 00:02:36,969 Scusate! Ralph è eccitabile. Sapete come sono le code. 53 00:02:37,052 --> 00:02:40,848 Non so se è una buona idea chiedere aiuto a Dante. 54 00:02:40,931 --> 00:02:45,019 Queste ceramiche sono uniche e fragilissime. 55 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Devono essere trattate con cura. 56 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 E Dante, beh… 57 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 Vieni qui, Ralphie! Vieni qui! Ops! 58 00:02:53,611 --> 00:02:56,780 Sì, ha un talento per rovesciare le cose. 59 00:02:56,864 --> 00:03:00,826 Come protettrice, devo fare il bene delle ceramiche. 60 00:03:00,910 --> 00:03:03,329 Parli come una vera Jones! 61 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Aiuterò la nonna da sola. È un lavoro per la famiglia Jones. 62 00:03:08,792 --> 00:03:11,962 Non possiamo lasciarti, siamo gli Occhi! 63 00:03:12,046 --> 00:03:15,132 Tutti per una tipetta e una tipetta per tutti! 64 00:03:15,216 --> 00:03:16,050 Attento! 65 00:03:16,133 --> 00:03:17,927 Quella coda è matta! 66 00:03:18,552 --> 00:03:20,387 Ah, skate scatenato! 67 00:03:21,055 --> 00:03:22,348 Occhi, venite. 68 00:03:22,431 --> 00:03:27,019 Voi-sapete-chi deve domare la coda, prima di toccare le ceramiche. 69 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 "Voi-sapete-chi?" Io non lo so! Sono io, vero? 70 00:03:30,689 --> 00:03:32,358 No, è Dante! 71 00:03:32,441 --> 00:03:34,068 Avrei dovuto saperlo. 72 00:03:34,151 --> 00:03:38,697 - Ma fa parte della squadra! - Sì, ecco perché lo aiuteremo. 73 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 Gli mostreremo come muoversi con cautela. 74 00:03:42,034 --> 00:03:45,204 - Bisontico! Diciamoglielo. - Aspetta! 75 00:03:45,287 --> 00:03:48,582 Se lo facciamo solo per lui, si offenderà. 76 00:03:48,666 --> 00:03:53,254 Già! Come ultimo dodo, so come ci si sente a essere isolati. 77 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 È ora di dare forma a questo nuovo spazio! 78 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Forte, attrezzi elettrici! 79 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Aspetta! Non possiamo ancora entrare. 80 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Non prima di un addestramento di squadra. 81 00:04:07,226 --> 00:04:10,479 Un addestramento? Mi prendi per le scaglie? 82 00:04:10,562 --> 00:04:13,816 Che addestramento serve per spostare vasi? 83 00:04:14,316 --> 00:04:15,234 Ops! 84 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 Ci serve qualcuno che sappia usare una coda. 85 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 E so chi ha la coda più grande di tutto il museo! 86 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 La sig.ra Sanchez sa tutto di reperti preziosi! 87 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Può mostrarci come non rovesciarli. 88 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Certo che posso. 89 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Trovate il vostro flusso. 90 00:04:35,754 --> 00:04:40,259 Diventate tutt'uno con la coda e provate a dire "om"… 91 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 E se uno non ha la coda? 92 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Allora devi solo seguire il flusso. 93 00:04:48,517 --> 00:04:51,395 Sono nella zona flusso. 94 00:04:52,813 --> 00:04:55,441 Ora sono nella zona senza flusso! 95 00:04:55,524 --> 00:04:57,860 È solo il trapano della nonna. 96 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Sto girando! 97 00:05:01,947 --> 00:05:05,284 Non penso sia la posa a cui avevamo pensato. 98 00:05:06,827 --> 00:05:09,455 È davvero necessario, principessa? 99 00:05:09,538 --> 00:05:11,290 È "regina". E sì! 100 00:05:11,373 --> 00:05:13,959 Come regina ed esperta di moda, 101 00:05:14,043 --> 00:05:18,589 sono perfetta per insegnare le pose e il portamento. 102 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Muoversi con rispetto: questo è il portamento. 103 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 E se puoi scegliere, devi sempre farlo con stile! 104 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Questo è posare. 105 00:05:30,100 --> 00:05:32,770 Non funziona quando lo faccio io. 106 00:05:32,853 --> 00:05:37,983 Tenete questi rotoli in testa e seguite l'antica leader egizia! 107 00:05:38,067 --> 00:05:43,530 Mento in su e spalle indietro. Incedere e girare! 108 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 Fate uno sguardo da mummia! 109 00:05:46,992 --> 00:05:49,620 Mi sto avvolgendo come una mummia! 110 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 Forse le pose non sono la strada giusta. 111 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Mi conoscete tutti come una belva feroce… 112 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 La belva più carina! 113 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 Non ti ho sentito. 114 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 Ma ho anche i piedini da fata. O gli zoccoli! 115 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Gli zoccoli leggiadri mi aiutano a non rompere niente quando corro. 116 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Come facciamo noi, se non abbiamo gli zoccoli? 117 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Seguendo le mie mosse segrete e brevettate! 118 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Venite e seguite il ritmo. 119 00:06:22,319 --> 00:06:24,405 A sinistra, cha-cha-cha! 120 00:06:24,488 --> 00:06:25,531 Poi a destra! 121 00:06:25,614 --> 00:06:29,326 - Ruggito e cha-cha-cha! - Ruggito e cha-cha-cha! 122 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Aspettate! La mia coda fa cha-cha-cha nella direzione sbagliata! 123 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 La lezione di danza bisontica non è per principianti. 124 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, è ora di addestrarsi. Passo! 125 00:06:47,177 --> 00:06:51,849 Gli astronauti sono famosi perché vengono sparati in cielo, 126 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 ma abbiamo anche perfezionato la camminata a bassa gravità. 127 00:06:57,062 --> 00:07:00,941 Cosa c'è di meglio per stare vicino a cose fragili? 128 00:07:01,024 --> 00:07:02,109 Non muoversi! 129 00:07:02,192 --> 00:07:05,612 Ecco cosa faccio nelle situazioni pericolose. 130 00:07:05,696 --> 00:07:06,530 Niente! 131 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 Sì! 132 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, no! 133 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Scusate! È stata la mia coda! 134 00:07:17,583 --> 00:07:21,003 Va verso le ceramiche! Dante, dammi lo skate! 135 00:07:27,634 --> 00:07:30,596 - Questo posto è un disastro! - Oh, no. 136 00:07:31,263 --> 00:07:33,682 - Vado a sistemare i vasi. - No! 137 00:07:34,600 --> 00:07:38,312 Cioè, sistemeremo tutto noi, tu vai a sederti. 138 00:07:38,395 --> 00:07:40,606 Lontano dalle ceramiche! 139 00:07:41,773 --> 00:07:42,941 Ok, immagino. 140 00:07:43,025 --> 00:07:47,029 È un po' lontano dall'azione, ma se è quel che vuoi… 141 00:07:49,823 --> 00:07:53,702 Aspetta! Il museo è un disastro per colpa mia! 142 00:07:53,785 --> 00:07:56,205 Credo di essere io il problema. 143 00:07:56,288 --> 00:07:59,082 Ecco perché non mi vogliono vicino. 144 00:07:59,166 --> 00:08:02,961 Come posso proteggere il museo, se lo demolisco? 145 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 D'ora in poi saremo solo io e te, Ralph. 146 00:08:09,760 --> 00:08:12,679 È tutto chiaro Non faccio chiasso 147 00:08:12,763 --> 00:08:16,016 Ci escludono Per me è lo stesso. 148 00:08:16,099 --> 00:08:20,187 È il peso della gloria Se sei della preistoria 149 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Restiamo qui Tu ed io, io e te 150 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Padroni di tutto il tempo che c'è 151 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 E mai nessuno, mai Potrà mandarci via 152 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Tu hai me, io ho te, coda mia 153 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 E me andrò E nessuno potrà più trovarmi! 154 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Perché mi basta che ci sia tu a seguirmi! 155 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Siamo attaccati Dai fianchi in giù 156 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Finisco io, inizi tu 157 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 E mai, ragazza, mai potrai fuggire via 158 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 Sì, tu hai me, io ho te, coda mia 159 00:09:14,074 --> 00:09:15,951 Ti voglio bene, piccola! 160 00:09:17,953 --> 00:09:20,539 Come va lo stare fermo, Dante? 161 00:09:20,622 --> 00:09:21,707 Dante? 162 00:09:22,332 --> 00:09:24,418 È la bandana della squadra. 163 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante non se la leva mai! Perché l'avrebbe fatto? 164 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Pensa di non partecipare più alle avventure? 165 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Devo trovarlo, devo rimediare. 166 00:09:35,053 --> 00:09:37,264 Scusa per il rumore, Ridley! 167 00:09:37,347 --> 00:09:42,060 Questo spazio richiede una gran lavoro di martello pneumatico! 168 00:09:43,812 --> 00:09:46,231 A nessun altro ricorda una… 169 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 Carica! 170 00:09:48,108 --> 00:09:50,902 Il martello ha spaventato il branco! 171 00:09:50,986 --> 00:09:53,739 Le ceramiche verranno polverizzate! 172 00:09:53,822 --> 00:09:55,741 Proteggete le ceramiche! 173 00:09:55,824 --> 00:09:57,576 Quella sembra Ridley. 174 00:09:57,659 --> 00:10:02,456 Dovrei vedere se sta bene, ma forse peggiorerei le cose. 175 00:10:02,539 --> 00:10:05,959 No. Coda o no, gli amici hanno bisogno di me! 176 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Stanno per andare in pezzi! Come me! 177 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Non se posso evitarlo! 178 00:10:13,133 --> 00:10:14,926 - Dante! - Sei tornato! 179 00:10:15,010 --> 00:10:16,136 Scusate! 180 00:10:16,219 --> 00:10:18,639 Al riparo! È l'ora della coda! 181 00:10:19,139 --> 00:10:20,807 Tutt'uno con la coda! 182 00:10:20,891 --> 00:10:23,852 Mento in su, spalle indietro, sguardo! 183 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 E ruggito, cha-cha-cha! 184 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 E fermo! 185 00:10:29,358 --> 00:10:32,194 Non ha fatto niente! È la mia mossa! 186 00:10:32,277 --> 00:10:33,528 E ha funzionato! 187 00:10:34,071 --> 00:10:36,323 - Ce l'hai fatta! - Che stile! 188 00:10:36,406 --> 00:10:40,661 Volevo aiutarvi, anche se non sono più nella squadra. 189 00:10:40,744 --> 00:10:42,996 Aspetta, devo dirti una cosa. 190 00:10:43,080 --> 00:10:46,708 L'addestramento era solo per domare la tua coda. 191 00:10:46,792 --> 00:10:49,378 Ma è perché sei nostro amico. 192 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Volevamo che restassi nella squadra. 193 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 Anche con la coda guastafeste? 194 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Abbiamo tutti qualcosa da migliorare. 195 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Io sto ancora cercando di capire come proteggere il museo. 196 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Io forse sono troppo grande e feroce! 197 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 O forse troppo dolce e adorabile. 198 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 A me tremano le gambe se vado troppo in alto! 199 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 Ma non dobbiamo farci separare, insieme siamo più forti. 200 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Tutti per una tipetta e una tipetta per tutti, giusto? 201 00:11:25,205 --> 00:11:28,500 Esatto! Vieni qui, ragazzone! 202 00:11:28,583 --> 00:11:31,837 Scusa se non ti ho detto la verità, Dante. 203 00:11:31,920 --> 00:11:34,089 D'ora in poi saremo sinceri. 204 00:11:34,172 --> 00:11:37,801 Come fanno i bravi protettori e anche gli amici. 205 00:11:37,884 --> 00:11:39,803 Mi sembra cretaceo! 206 00:11:45,392 --> 00:11:49,104 Questo viene dalla mia collezione privata. 207 00:11:49,187 --> 00:11:51,523 Lo usavo per i calzini puliti. 208 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Molto bello, cara. 209 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 Ho il posto perfetto proprio in cima. 210 00:11:56,653 --> 00:11:59,156 Ma non so come arrivare lassù. 211 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 Coda alla riscossa! 212 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 Il nuovo spazio è completato! 213 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 Ti sei guadagnata un timbro per avermi aiutata. 214 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Passaporto, sig.na Jones. 215 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Non ce l'avrei fatta senza te. 216 00:12:18,425 --> 00:12:23,138 Io non ce l'avrei fatta senza i miei amici o le loro code. 217 00:12:29,186 --> 00:12:30,520 Visione limitata. 218 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Ehi, mamma! Sig. Peabody! 219 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 - Ciao, Ridley! - Cavoli, che disordine qui! 220 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 Che caspita è questa cosa? 221 00:12:44,785 --> 00:12:47,454 Il Martello d'Oro di Mambrino. 222 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Attento! È pesante. 223 00:12:50,832 --> 00:12:53,585 Allora, perché è tutto per terra? 224 00:12:53,668 --> 00:12:55,295 Inventario del museo. 225 00:12:55,378 --> 00:13:00,550 Dobbiamo verificare che nessun reperto sia perso o fuori posto. 226 00:13:00,634 --> 00:13:02,177 Ogni oggetto, tutto! 227 00:13:02,260 --> 00:13:05,555 Da questo martello al fossile più piccolo. 228 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Devo sapere quanto vale… quanto è educativo il museo. 229 00:13:09,893 --> 00:13:11,978 Ho spiegato al sig. Peabody 230 00:13:12,062 --> 00:13:16,274 che è un grosso lavoro da fare in una sola notte. 231 00:13:16,358 --> 00:13:20,070 E io ho spiegato che lo voglio entro domattina 232 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 o assumerò qualcuno che può farlo. 233 00:13:22,948 --> 00:13:27,744 Mi ci vorrà tutta la notte solo per spuntare le cose che trovo. 234 00:13:27,828 --> 00:13:30,497 Ci sono cose che non trovi? 235 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Questo meteorite e questa vecchia bicicletta. 236 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 E una cosa che non abbiamo mai trovato. 237 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 La prima palla da baseball colpita per un fuoricampo. 238 00:13:41,800 --> 00:13:45,720 Trovarle entro domattina sarà quasi impossibile. 239 00:13:45,804 --> 00:13:48,515 - Non se ti aiuto io. - E anche noi. 240 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Sì! Ottimo tempismo! 241 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Stasera abbiamo una missione epica. 242 00:13:53,603 --> 00:13:58,024 Operazione "Aiuta la mamma a trovare le cose sulla lista". 243 00:13:58,108 --> 00:13:59,943 - Sì! - Muoviamoci! 244 00:14:00,026 --> 00:14:01,945 Ok, ma da dove iniziamo? 245 00:14:02,028 --> 00:14:04,447 Dalla corona della principessa? 246 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 È "regina" e tieni giù gli zoccoli dai gioielli! 247 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 Cerchiamo le cose che mancano? 248 00:14:11,246 --> 00:14:13,415 Tu puoi pensare al resto. 249 00:14:13,498 --> 00:14:15,041 Ridley, ottima idea. 250 00:14:15,125 --> 00:14:20,589 Nel corso degli anni, le protettrici hanno preso appunti. 251 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 Ecco dov'erano la bici, il meteorite e la palla 252 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 prima di scomparire. 253 00:14:26,136 --> 00:14:29,514 Grazie a voi, proteggeremo il museo insieme. 254 00:14:29,598 --> 00:14:31,558 - Giurassico! - Bisontico! 255 00:14:31,641 --> 00:14:34,811 Andremo a coppie a cercare queste cose. 256 00:14:34,895 --> 00:14:36,354 Dante con Peaches. 257 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 - Giurassico! - Bene! 258 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 - Dudley, con me. - Ali in spalla! 259 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Rimangono Fred e Ismat. 260 00:14:42,944 --> 00:14:44,321 - Guido io! - Segui me. 261 00:14:44,404 --> 00:14:50,619 Fred? Essendo una leader nata, la mappa dovrei tenerla io. 262 00:14:51,286 --> 00:14:53,705 Mi spiace dirtelo, principessa, 263 00:14:53,788 --> 00:14:57,500 ma in quanto bisonte forte, feroce e audace, 264 00:14:57,584 --> 00:14:58,460 tocca a me. 265 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 Si lavora in coppia, ricordate? 266 00:15:01,671 --> 00:15:04,257 In coppia anche per la mappa! 267 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Bene, Occhi del Museo, andiamo! 268 00:15:11,640 --> 00:15:13,725 Fate largo al bisonte! 269 00:15:15,185 --> 00:15:16,937 Intendi alla regina? 270 00:15:18,772 --> 00:15:22,233 Secondo la mappa, la palla è in un posto alto. 271 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 E qual è uno dei posti più alti della Rotonda? 272 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Beh, ciao! 273 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 Salve, sig.ra S.! Ha visto una palla di recente? 274 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 Sua Altezza pensa sia qui. 275 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 Sono sicuro di no, ma possiamo guardare? 276 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 Fate pure! 277 00:15:38,833 --> 00:15:45,006 Ma vi avverto, sulla mia coda soffro molto il… 278 00:15:47,050 --> 00:15:49,386 - Le mie bende! - Le mie corna! 279 00:15:49,469 --> 00:15:50,345 …solletico! 280 00:15:50,428 --> 00:15:52,931 La palla da baseball non è qui! 281 00:15:53,014 --> 00:15:55,809 Dammi la mappa, ho un'idea migliore. 282 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 L'astronave? Non lo so. 283 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 Peaches non vedrebbe una palla sul tetto? 284 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 Forse è dentro la nave. 285 00:16:03,817 --> 00:16:06,653 - Apre il baule? - Non toccare! 286 00:16:06,736 --> 00:16:09,864 È il pulsante di decollo! Spegnilo! 287 00:16:10,490 --> 00:16:14,744 Quattro, tre, due, uno, decoll… Come non detto! 288 00:16:14,828 --> 00:16:18,373 - Ho detto di non toccare! - Ne valeva la pena! 289 00:16:18,456 --> 00:16:22,002 Non valeva la pena di lanciarci nello spazio! 290 00:16:22,085 --> 00:16:23,962 Ho sentito un rumore! 291 00:16:24,045 --> 00:16:26,131 E uno scoppio e delle urla. 292 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 Va tutto bene? 293 00:16:27,382 --> 00:16:31,011 Il sistema non funziona, perché non siamo una coppia. 294 00:16:31,094 --> 00:16:34,597 Siamo d'accordo! Possiamo lavorare da soli? 295 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Da soli? E perché? 296 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 È naturale, guardaci 297 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Noi siamo proprio agli antipodi 298 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Io amo le pianure erbose 299 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 Io le dune desertiche e rocciose 300 00:16:48,903 --> 00:16:51,322 Sono raffinata 301 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Io feroce e forte 302 00:16:53,575 --> 00:16:56,578 Diversi come giorno e notte 303 00:16:56,661 --> 00:16:59,706 I più diversi visti mai 304 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 Una principessa 305 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 Regina ormai! 306 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Ai faraoni io resto accanto 307 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Io preferisco seguire il branco! 308 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 Niente duetto 309 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Ognuno assolo 310 00:17:12,135 --> 00:17:15,138 Diversi come la luce e il buio 311 00:17:15,221 --> 00:17:17,098 Il troppo stroppia 312 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Non siamo fatti per esser coppia 313 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Ho sempre ragione 314 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Non sbaglio, sai? 315 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Sì, noi diversi ora più che mai 316 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 Diversi più che mai 317 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Voi siete diversi. 318 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 Gli amici più diversi che conosca. 319 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Non significa che non potete collaborare. 320 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Devo andare, ma provateci. Per la mamma e per me? 321 00:17:42,582 --> 00:17:45,627 - Oh, ok. - Se è per te e tua mamma. 322 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Aspetta un mumminuto! 323 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 La punta della piramide è rivolta in alto! 324 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 Tenevi la mappa sottosopra! 325 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 L'hai fatto tu! 326 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 - La palla non è in alto. - È in basso! 327 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Secondo la mappa, c'è una porta nascosta nel tronco. 328 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 - Proprio… - Qui! 329 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 Bisontico! 330 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 Mummifico! 331 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 È sempre stato tra gli oggetti smarriti! 332 00:18:12,529 --> 00:18:14,322 Batti le piume, Dudley! 333 00:18:14,405 --> 00:18:18,118 Sei la migliore amica che un dodo possa chiedere. 334 00:18:18,201 --> 00:18:19,744 Mancano due reperti. 335 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Ce la faremo! 336 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 Ci sono un sacco di corridoi! 337 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 Non capisco quale porti alla palla da baseball. 338 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Ma se dovessi indovinare… 339 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Seguiamo l'infallibile senso bisontico! 340 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 - Andiamo… - Di qua! 341 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 La mappa! 342 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 L'hai rotta! 343 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Bel lavoro, principessa! 344 00:18:39,597 --> 00:18:41,015 Ben fatto, bufalo! 345 00:18:41,099 --> 00:18:44,811 Sono un bisonte! È diverso. Le etichette contano! 346 00:18:44,894 --> 00:18:45,979 Non funziona! 347 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 Ci abbiamo provato, ma è ora che la bestia faccia da sé. 348 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Anch'io! 349 00:18:51,901 --> 00:18:54,487 Sono una leader, non una suddita. 350 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Attenzione! 351 00:18:57,490 --> 00:19:01,578 Se è come nelle piramidi, qui è pieno di trappole. 352 00:19:01,661 --> 00:19:04,998 Una trappola! O l'aria condizionata potente! 353 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 In ogni caso… 354 00:19:06,666 --> 00:19:08,209 Incredibile dirlo, 355 00:19:08,293 --> 00:19:12,005 ma ora mi farebbe comodo un bisonte forte e rude. 356 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 Non vedo a un pelo dal muso! 357 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Vorrei che Ismat fosse qui con la sua luce-scarabeo. 358 00:19:22,849 --> 00:19:26,311 Cosa hai visto? Ragni? Zombie? Ragni zombie? 359 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Peggio ancora! Un vicolo cieco! 360 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Tieni la mappa. E guida pure tu. 361 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Davvero? 362 00:19:34,277 --> 00:19:39,073 Sì, non andiamo da nessuna parte. Chi conosce i corridoi più di una regina? 363 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 A casa ne ho 50! 364 00:19:40,992 --> 00:19:42,994 Grazie! Troviamo la palla. 365 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Qui dice che la palla era in questo magazzino. 366 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Vuota. 367 00:19:53,087 --> 00:19:55,173 Qui c'è solo quella leva. 368 00:19:55,256 --> 00:19:56,090 Ops! 369 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 La palla! 370 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Prendila! 371 00:20:04,057 --> 00:20:07,310 Qualcuno ha ordinato una bici preistorica? 372 00:20:07,393 --> 00:20:10,563 Era al Rio delle Amazzoni. Chissà perché? 373 00:20:10,647 --> 00:20:12,440 Pugno dino-scimmia! 374 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 Ottimo lavoro! 375 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 Ma ci manca ancora la palla. 376 00:20:17,695 --> 00:20:18,905 E due amici. 377 00:20:18,988 --> 00:20:20,990 Dove saranno Fred e Ismat? 378 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 Nella spazzatura? Davvero? 379 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Cadere nella spazzatura è il finale perfetto per la missione. 380 00:20:30,291 --> 00:20:32,877 Oh! Non potrebbe andare peggio. 381 00:20:34,170 --> 00:20:36,965 A quanto pare, sì che può! 382 00:20:37,048 --> 00:20:41,469 Non pensare neanche a darmi un abbraccio per consolarmi. 383 00:20:41,552 --> 00:20:44,806 Non voglio conforto da amicizie coraggiose! 384 00:20:46,641 --> 00:20:48,977 L'avete sentito tutti? 385 00:20:49,060 --> 00:20:53,898 La casa sull'albero ha un'entrata segreta? Fortissimo! 386 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Ho sempre ammirato i tuoi passi di danza bisontici! 387 00:20:58,027 --> 00:21:01,197 E io so che sei davvero una regina! 388 00:21:01,281 --> 00:21:03,074 Sono Ismat e Fred! 389 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 Sei sicura? 390 00:21:04,284 --> 00:21:06,577 Sì! E hanno bisogno di aiuto! 391 00:21:06,661 --> 00:21:08,621 Per il panico nelle voci? 392 00:21:08,705 --> 00:21:10,623 O la strana gentilezza? 393 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 Andiamo a salvarli. 394 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 La nostra carica finisca qui. 395 00:21:16,462 --> 00:21:21,718 - Felice di averla fatta con te. - È stato un onore essere tua amica. 396 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 Ridley? 397 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 - Non ci abbracciavamo! - Ok. 398 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Mettete l'asse tra le pareti e uscite dallo scivolo, 399 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 ma dovrete collaborare. 400 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Sali, mia regina! 401 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 - Tienila al sicuro. - Grazie, Fred. 402 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 - Fred! - Ti tireremo fuori! 403 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Ok, squadra, unite le braccia e le piume. 404 00:21:58,379 --> 00:22:00,506 - Non ci arrivo! - Ismat! 405 00:22:01,215 --> 00:22:02,258 A meno che… 406 00:22:02,342 --> 00:22:03,676 Prendi la corona! 407 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Non dovevo tenere giù gli zoccoli? 408 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Come regina e amica, ti ordino di prenderla! 409 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 Ora tirate! 410 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 - Epico! - Per una piuma! 411 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 Vittoria! 412 00:22:18,775 --> 00:22:21,569 Ha trovato il meteorite e la bici. 413 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Ma dov'è la palla? 414 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Intende questa? 415 00:22:27,367 --> 00:22:30,078 Per lo zio di una scimmia spaziale! 416 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 Quindi… 417 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 L'inventario è completato. 418 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Beh, immagino sia tutto. 419 00:22:35,375 --> 00:22:39,045 Ora saprò se manca qualcosa, proprio così! 420 00:22:39,128 --> 00:22:40,755 Non mi sfugge niente! 421 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Era voluto. 422 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 Non era per niente voluto. 423 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Grazie, non avrei trovato tutto senza il vostro aiuto. 424 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Passaporto, sig.na Ridley Jones. 425 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Ti sei guadagnata un timbro. 426 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Grazie, mamma! C'è mancato poco. 427 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Scusa, Ridley. 428 00:23:03,861 --> 00:23:07,490 Eravamo in coppia, ma volevo fare tutto io. 429 00:23:07,573 --> 00:23:08,408 Anch'io. 430 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Se collaboriamo davvero, siamo una buona squadra. 431 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Lo dicevo! Siete una squadra vincente! 432 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 - Certo! - È vero! 433 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, sai quelle cose sdolcinate che ho detto nello scivolo? 434 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 Sì, so che non parlavi sul serio. 435 00:23:26,467 --> 00:23:29,929 Beh, in realtà un po' sì. 436 00:23:30,012 --> 00:23:34,559 Anch'io dicevo sul serio. Una strana coppia ha dei vantaggi! 437 00:23:34,642 --> 00:23:37,437 Mi hai lasciato toccare la corona! 438 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 Ehi, è stato un evento unico! 439 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 Giù gli zoccoli! 440 00:24:36,496 --> 00:24:39,415 Sottotitoli: Jacopo Oldani