1 00:00:07,028 --> 00:00:08,821 SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,741 --> 00:00:13,909 Di tempat yang penuh misteri 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Di mana masa lalu hidup 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 Ada pahlawan sejarah 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 Yang siap berkembang! 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Dia menyelamatkan masa depan 7 00:00:22,418 --> 00:00:27,131 Dengan melindungi masa lalu Dia pahlawan yang akhirnya tiba 8 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones! 9 00:00:29,467 --> 00:00:31,302 Bernyali, gagah, berani 10 00:00:31,385 --> 00:00:33,512 Ridley Jones! 11 00:00:33,596 --> 00:00:37,516 Menjaga museum dengan bangga Ridley Jones! 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Rasa petualangannya menular 13 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 Bersama dino, dodo Astronaut simpanse 14 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 Ridley Jones! 15 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Mengenakan topi khasnya 16 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 Ridley Jones! 17 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Tak ada yang menghalanginya 18 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Dia takkan menyerah pada rasa takutnya Bersinar dalam petualangan 19 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Dia berayun 20 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 Lalu menyelamatkan hari 21 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 Ridley Jones! 22 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones! 23 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 Penjinakan ekor. 24 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Hei, Nenek. 25 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 Ridley, pekerjaanmu bagus sekali. 26 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 Aku mulai terbiasa. 27 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 Apa isi petinya? 28 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 Lihat semua vasnya. 29 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 Dari seluruh penjuru dunia! 30 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 Hati-hati, Sayang. Tembikarnya mudah pecah. 31 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 Jangan cemas, Nenek, aku selalu… 32 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Hampir selalu. 33 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 Untuk apa semua ini? 34 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 Pameran tembikar baru. 35 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 Ruang sedang dibuat, 36 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 lalu Nenek masukkan ke sana. 37 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Nenek membutuhkan bantuan. Kau mau membantu? 38 00:01:50,464 --> 00:01:54,468 Sungguh? Aku? Kuterima! Akan kulakukan! Terima kasih. 39 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Aku senang berayun di pohon, dan… Aku tak lakukan. 40 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Banyak barang pecah belah. 41 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 Tak bisa bawa ke mana pun. 42 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Kuharus, karena melekat kepadaku. 43 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 - Hei! - Hai, Sayang. 44 00:02:10,192 --> 00:02:13,988 Kau dekorasi ulang rumah pohon? Aku suka itu. 45 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 Tidak! Ini untuk pameran tembikar baru, 46 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 bahwa aku, Ridley Jones, membantu Nenek. 47 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Sebentar. Kami juga bisa bantu membantu! 48 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 - Pameran baru. - Keren! 49 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 Kita buat misi resmi Mata Museum. 50 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 Ayo, Tim. "Mata" pada tiga! Satu, dua… 51 00:02:32,756 --> 00:02:36,969 Maaf. Ralph cukup bersemangat. Kau tahu bagaimana ekor. 52 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 Bukan ide bagus jika Dante membantu malam ini. 53 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 Tembikar ini unik dan sangat rapuh. 54 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Harus ditangani dengan hati-hati. 55 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 Dante, yah… 56 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 Kemarilah, Ralphie! Kemarilah! Aduh! 57 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 Dia punya bakat menjatuhkan sesuatu. 58 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 Sebagai pelindung museum, kuharus lakukan yang terbaik. 59 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 Seperti wanita Jones sejati. 60 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Aku akan membantu Nenek sendirian. Ini pekerjaan keluarga Jones. 61 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 Kami tak bisa diam saja. Kita Mata Museum. 62 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 Semua untuk satu dan satu untuk semua! 63 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 Awas! 64 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 Ekormu itu gila! 65 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 Tabrakan! 66 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 Mata, berkumpul. 67 00:03:22,473 --> 00:03:27,019 Jelas ekor yang dijinakkan sebelum dia dekati tembikar. 68 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 "Kau tahu?" Aku tak tahu. Aku? Ini aku, bukan? 69 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 Tidak, itu Dante! 70 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 Sudah kuduga. 71 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 Dante anggota tim. 72 00:03:35,778 --> 00:03:38,697 Itu sebabnya kita akan membantunya. 73 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 Ajari berhati-hati di sekitar benda rapuh. 74 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 Ide luar biasa! Beri tahu dia. 75 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 Tunggu! Katakan latihan akan melukai perasaannya. 76 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Benar. Sebagai dodo terakhir, aku tahu rasanya. 77 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Saatnya membentuk ruang pameran baru ini. 78 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Keren, perkakas listrik! 79 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Tunggu! Kita tak bisa masuk ke sana. 80 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Tidak sampai ada sesi latihan tim. 81 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 Sesi latihan? 82 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 Kau bercanda? 83 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 Kenapa harus latihan untuk beberapa vas? 84 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 Aduh! 85 00:04:16,277 --> 00:04:19,863 Kita butuh orang yang biasa menangani ekor. 86 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 Aku tahu pemilik ekor terbesar di seluruh museum. 87 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 Nyonya Sanchez tahu tentang artefak berharga. 88 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Dia tahu caranya tak menjatuhkan barang. 89 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Tentu saja aku bisa. 90 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Sekarang, cari iramamu. 91 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 Jadilah satu dengan ekormu. 92 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 Cobalah "Ohm…" 93 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 Bagaimana jika kau tak punya ekor? 94 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Ikuti saja iramanya. 95 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 Aku di zona irama. 96 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Aku di zona tanpa irama! 97 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 Dante, ini hanya bor Nenek! 98 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Aku berputar! 99 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 Kurasa ini bukan pose yang kita mau. 100 00:05:06,994 --> 00:05:09,330 Apa semua ini perlu, Putri? 101 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 "Ratu." Tentu saja. 102 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 Sebagai bangsawan dan fashionista, 103 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 aku sempurna untuk mengajari Dante pose dan ketenangan. 104 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Kita bergerak dengan hormat. Itu ketenangan. 105 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 Mengingat pilihannya, lakukanlah dengan gaya. 106 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Itulah pose. 107 00:05:30,100 --> 00:05:32,770 Tak begini saat aku tepuk tangan. 108 00:05:32,853 --> 00:05:34,605 Seimbangkan kepalamu, 109 00:05:34,688 --> 00:05:37,983 dan coba, "Ikuti Pemimpin Mesir kuno!" 110 00:05:38,067 --> 00:05:41,528 Dagu naik. Bahu mundur. Jalan cepat! Berbalik. 111 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 Jalan cepat! Berbalik. 112 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 Beri aku gaya mumi terbaikmu! 113 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 Aku akan dibungkus mumi! 114 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 Kurasa pose bukan langkah yang benar. 115 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Kalian mengenalku sebagai binatang tangguh. 116 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 Binatang yang lucu. 117 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 Aku tak dengar. 118 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 Aku hewan yang lincah. Atau tapak kuda! 119 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Kaki ringanku membantu tak merusak barang saat aku menginjak-injak 120 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Bagaimana bisa lincah jika tak punya tapak? 121 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Dengan melakukan gerakan tarian rahasiaku! 122 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Berbaris dan ikuti aku. 123 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 Gerak ke kiri, cha-cha! Gerak ke kanan! 124 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 Berputar dan mengaum! 125 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 Aum! Cha-cha-cha. 126 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Tunggu! Ekorku salah arah! 127 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Maaf, kurasa kelas tarianku bukan untuk pemula. 128 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, saatnya latihan dasar. Ganti! 129 00:06:47,302 --> 00:06:51,849 Astronaut mungkin terkenal karena terbang kecepatan tinggi, 130 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 tetapi kami juga menyempurnakan perjalanan gravitasi kami. 131 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 Lebih baik daripada di dekat benda mudah pecah? 132 00:07:01,108 --> 00:07:02,192 Tak bergerak. 133 00:07:02,276 --> 00:07:05,988 Itu yang kulakukan dalam situasi berbahaya! 134 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 Ya! 135 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Tidak! 136 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Maaf, Semuanya! Ekorku salah! 137 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 Menuju tembikar! Berikan seluncurmu! 138 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 - Berantakan. - Tidak. 139 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 - Akan kubersihkan. - Tidak! 140 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 Kami saja yang bersihkan. 141 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 Kau duduklah! Jauh dari tembikar. 142 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 Baik, kurasa. 143 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 Agak jauh dari aksinya, tetapi jika itu maumu… 144 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 Tunggu. Museum ini berantakan karena aku pelakunya. 145 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 Bung, kurasa akulah masalahnya. 146 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 Pantas temanku tak mau aku bantu. 147 00:07:59,166 --> 00:08:02,503 Bagaimana melindunginya jika aku merusaknya? 148 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 Tampaknya hanya kau dan aku mulai sekarang. 149 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Kurasa sudah jelas Tak perlu repot 150 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 Mereka lebih baik Mereka tak butuh kita 151 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Kita selalu menghalangi Di skala Jurassic 152 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Kini terserah kepadaku dan kau 153 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Tak ada yang bisa memisahkan kita berdua 154 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Kita akan cari tempat yang lebih aman 155 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Karena mulai sekarang Hanya aku dan ekorku 156 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Aku akan pergi ke tempat Yang tak bisa ditemukan orang lain 157 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Karena aku tahu Kau akan selalu di belakangku 158 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Kita cukup terikat Menempel di pinggulku 159 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Kisah persahabatan sejati 160 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 Bung, tak mungkin aku akan pergi 161 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 Ya, mulai sekarang Hanya aku dan ekorku 162 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 Aku mencintaimu. 163 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 Bagaimana keadaan diamnya, Dante? Dante? 164 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 Itu bandana tim miliknya. 165 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante tak pernah lupakan petualangan kita. Kenapa? 166 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Mungkin dia pikir bukan bagian kita lagi? 167 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Aku harus menemukannya. Memperbaikinya. 168 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 Maaf soal keributannya, Rids! 169 00:09:37,389 --> 00:09:41,685 Menyiapkan pameran ini membutuhkan usaha lebih. 170 00:09:43,729 --> 00:09:46,231 Ada yang berpikir itu terdengar… 171 00:09:46,898 --> 00:09:48,025 Lari! 172 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 Mereka takut alat pelobang Nenek. 173 00:09:50,861 --> 00:09:53,697 Kita cegah tembikarnya dihancurkan. 174 00:09:53,780 --> 00:09:55,157 Lindungi! 175 00:09:55,949 --> 00:09:57,618 Seperti suara Ridley. 176 00:09:57,701 --> 00:10:02,539 Aku harus memastikan dia baik. Aku yakin akan perburuk keadaan. 177 00:10:02,623 --> 00:10:05,959 Ekor atau tanpa ekor, temanku membutuhkanku! 178 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Tembikarnya akan hancur! Aku juga! 179 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Aku bisa mencegahnya. 180 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 Kau kembali. 181 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Permisi! Maaf, Bung! Baik, berlindunglah. Waktunya ekor! 182 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Jadi satu dengan ekorku! Dagu naik, bahu mundur, gaya mumi. 183 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 Meraung, cha-cha-cha! 184 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 Lalu diam! 185 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 Dia diam. Itu gerakanku. 186 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 Itu berhasil. 187 00:10:34,071 --> 00:10:35,322 - Berhasil. - Ya. 188 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 Bagus. 189 00:10:37,032 --> 00:10:40,827 Tak masalah. Meski aku bukan bagian dari tim lagi. 190 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 Ada yang harus kukatakan. 191 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 Sesi latihan itu untuk menjinakkan ekormu. 192 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 Kami lakukan karena kau teman kami. 193 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Kau masih bagian dari tim. 194 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 Bahkan ekor bermasalahku? 195 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Kita semua punya masalah sendiri. 196 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Aku masih mencari cara menjadi pelindung museum. 197 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Aku mungkin terlalu besar dan tangguh. 198 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 Atau aku terlalu manis dan menggemaskan. 199 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 Kakiku menjadi bubur jika terlalu tinggi di langit. 200 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 Benda ini tak boleh memisahkan kita. Kita kuat bersama. 201 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Semua untuk satu dan satu untuk semua, bukan? 202 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Benar sekali. Peluk aku, Sayang. 203 00:11:28,667 --> 00:11:34,172 Maaf tak memberitahumu, Dante. Kami semua akan jujur mulai sekarang. 204 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 Seperti itulah pelindung museum dan temannya. 205 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 Kedengarannya luar biasa. 206 00:11:45,392 --> 00:11:49,229 Yang ini pinjaman dari koleksi pribadiku. 207 00:11:49,312 --> 00:11:51,523 Ini tempat kaus kakiku. 208 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Bagus sekali, Sayang. 209 00:11:53,483 --> 00:11:56,987 Aku punya tempat sempurna di atas pameran. 210 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 Entah bagaimana membawanya. 211 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 Berhasil. 212 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 Pameran tembikar selesai! 213 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 Kau resmi dapat cap karena membantuku membangunnya! 214 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Paspornya, Nona Ridley Jones. 215 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Tak bisa tanpamu. 216 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 Aku tak bisa melakukannya sendiri. Atau ekor mereka. 217 00:12:29,269 --> 00:12:30,771 Tak terlihat jelas. 218 00:12:33,607 --> 00:12:35,400 Hei, Ibu! Pak Peabody! 219 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 - Hai, Rids! - Astaga! Di sini agak berantakan. 220 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 Apa-apaan ini? 221 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 Itu Palu Emas Mambrino. 222 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Hati-hati. Berat. 223 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 Jadi, kenapa semuanya di lantai? 224 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Inventaris. Kita harus memeriksa artefak di museum 225 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 untuk memastikannya atau salah tempat. 226 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 Setiap barang. 227 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 Dari palu berat ini hingga yang terkecil. 228 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Aku perlu tahu betapa berharganya museum ini. 229 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 Aku sudah jelaskan bahwa inventaris adalah pekerjaan besar dalam satu malam. 230 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 Aku jawab, 231 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 aku mau dicatat besok pagi, 232 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 atau aku akan sewa orang yang bisa. 233 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Butuh waktu semalaman untuk memeriksa hal yang bisa kutemukan. 234 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 Ada hal yang tak bisa kau temukan? 235 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Meteorit dari sayap angkasa dan sepeda tua ini. 236 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 Sesuatu yang tak pernah kami temukan. 237 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 Bola bisbol yang dipukul untuk home run pertama. 238 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Menemukan semua ini di pagi hari hampir mustahil. 239 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 Aku akan bantu. 240 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 Kami juga. 241 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Waktu yang tepat, Tim. 242 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Ada misi epik Mata Museum malam ini. 243 00:13:53,603 --> 00:13:57,858 Operasi Bantu Ibu menemukan barang di daftar panjangnya. 244 00:13:57,941 --> 00:13:59,025 Ya! 245 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Lakukan. 246 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 Aku mulai dari mana? 247 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 Mahkota putri? 248 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 Ini "ratu", dan benda yang paling mewah. 249 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 Kami mencari barang yang hilang. 250 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 Ibu bisa fokus pada hal lain. 251 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 Ridley, ide bagus. 252 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 Baik, selama ini, 253 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 pelindung museum menulis catatan artefak. 254 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 Ini lokasi sepeda, meteorit, dan biola bisbol 255 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 sebelum menghilang. 256 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Terima kasih. Kita lindungi museum bersama. 257 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 - Keren! - Luar biasa! 258 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 Kita berpasangan untuk menemukan ini. 259 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 Dante bersama Peach… 260 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 - Keren! - Hebat! 261 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 - Dudley bersamaku. - Baik! 262 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Sisanya tim Fred dan Ismat. 263 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 - Ayo! - Ikuti aku! 264 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 Fred? Sebagai orang yang terlahir sebagai pemimpin, 265 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 aku pegang petanya. 266 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 Maaf membuatmu kecewa, Putri, 267 00:14:53,788 --> 00:14:57,500 tetapi sebagai bison paling tangguh di sini, 268 00:14:57,584 --> 00:14:58,460 aku pegang. 269 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 Kita berpasangan, ingat? 270 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 Jadi, berpasangan melihat petanya. 271 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Baiklah, tim Mata Museum, ayo bergerak. 272 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 Beri jalan untuk bison! 273 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 Maksudmu "ratu"? 274 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 Menurut peta, bola bisbol di tempat tinggi. 275 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 Salah satu tempat tertinggi di rotunda? 276 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Halo. 277 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 Hai, Bu S! Kau melihat bisbol di sini? 278 00:15:32,410 --> 00:15:34,788 Dia berpikir mungkin di sini. 279 00:15:34,871 --> 00:15:37,540 Aku yakin tidak, boleh kami lihat? 280 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 Silakan. 281 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 Aku memperingatkanmu, 282 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 ekorku sangat… 283 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 - Pembalutku! - Tandukku! 284 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 …gelian. 285 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 Tak mungkin ada di sini 286 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Serahkan petanya, ideku lebih baik. 287 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 Pesawat angkasa? Entah. 288 00:15:58,895 --> 00:16:03,733 - Peaches tak tahu ada bola di atap? - Mungkin di dalam kapal. 289 00:16:04,317 --> 00:16:06,653 - Buka bagasi? - Jangan sentuh. 290 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 Itu tombol lepas landas! Matikan! 291 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 Empat, tiga, dua, 292 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 satu, lepas… Lupakan. 293 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 Kubilang jangan sentuh. 294 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 Layak dicoba. 295 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 Bukan yang bisa meluncurkan kita ke angkasa! 296 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Aku mendengar suara! Ledakan juga. 297 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 Teriakan juga. 298 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 Semuanya baik? 299 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 Tak berhasil, karena kami bukan teman. 300 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 Kami setuju! Bisakah kami bekerja sendiri? 301 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Sendirian? Kenapa? 302 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Lihat kami Kurasa kau akan lihat 303 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Kami berlawanan Seperti dua teman 304 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Aku suka di dataran berumput 305 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 Sementara aku suka gurun kering 306 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Aku sangat halus 307 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Aku tangguh dan kuat 308 00:16:53,575 --> 00:16:55,994 Kami terlalu berbeda untuk akur 309 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 Pasangan teraneh yang ada 310 00:16:59,789 --> 00:17:02,125 Dia seorang putri Aku ratu 311 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Teman firaunku telah dimakamkan 312 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Aku mmeilih berlari bersama kawananku 313 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 Kami tak bisa berduet 314 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Butuh lagu kami sendiri 315 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Kami terlalu berbeda untuk akur 316 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 Tak ada debat 317 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Kami tak ditakdirkan bekerja sama 318 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Aku selalu benar 319 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Aku tak pernah salah 320 00:17:24,606 --> 00:17:28,943 Kami terlalu berbeda untuk akur Kami tak akan bisa akur 321 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Kalian berbeda. 322 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 Temanku yang paling berbeda. 323 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Bukan berarti kalian tak bisa kerja sama. 324 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Aku harus kejar Dudley, cobalah. Untukku dan Ibu? 325 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 - Baik. - Untukmu dan ibumu. 326 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Tunggu dahulu. 327 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 Titik di piramidaku menghadap ke atas. 328 00:17:51,091 --> 00:17:54,594 - Kau pegang peta terbalik! - Kau terbalik! 329 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 - Bisbolnya tak di atas. - Di bawah! 330 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Menurut peta, ada pintu tersembunyi di bagasi. 331 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 - Tepat… - Ada di sini. 332 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 Luar biasa! 333 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 Keren! 334 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 Aku tak percaya ada di penemuan barang. 335 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 Tos, Dudley. 336 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 Baik! Kau sahabat terbaik yang aku punya. 337 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Sudah satu, dua lagi. 338 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Kita bisa. 339 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 Lorongnya banyak, 340 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 dan aku tak tahu mana yang mengarah ke bisbol. 341 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Jika aku harus menebak… 342 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Ayo ikuti indra bison-ku. Tak pernah salah. 343 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 - Ayo… - Lewat sini 344 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 Petanya. 345 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 Kau merobeknya! 346 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Kerja bagus, Putri! 347 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 Bagus, Kerbau! 348 00:18:40,932 --> 00:18:44,686 Aku bison. Berbeda. Label itu penting. 349 00:18:44,769 --> 00:18:45,979 Tak berhasil. 350 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 Kita coba berpasangan tetapi saatnya aku sendirian. 351 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Aku juga sama. 352 00:18:51,901 --> 00:18:54,779 Aku seorang pemimpin, bukan pengikut. 353 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Hati-hati. 354 00:18:57,490 --> 00:19:01,578 Jika lorongnya seperti di piramidaku, penuh jebakan. 355 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 Perangkap! Atau AC yang kuat. 356 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 Apa pun itu… 357 00:19:06,666 --> 00:19:11,921 Tak percaya aku akan katakan ini, bison yang kuat berguna sekarang. 358 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 Aku tak bisa melihat jalanku. 359 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Andai Ismat ada di sini dengan lampu malamnya. 360 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 Kau lihat apa? Laba-laba? Zombi? 361 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Lebih buruk! Jalan buntu! 362 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Ini. Kau ambil petanya. Kau yang pimpin. 363 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Serius? 364 00:19:34,277 --> 00:19:39,073 Ya. Kita takkan berhasil. Siapa yang tahu lorong daripada ratu? 365 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 Aku punya 50 lorong. 366 00:19:40,992 --> 00:19:43,244 Terima kasih. Cari bisbolnya. 367 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Oke, bolanya terakhir terlihat di ruang penyimpanan. 368 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Kosong. 369 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 Hanya ada tuas itu saja. 370 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 Bola bisbol! 371 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Ambil. 372 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Ada yang pesan motor tua radikal? 373 00:20:07,393 --> 00:20:12,440 Ada di pameran Sungai Amazon. Pantas saja! Ayo adu tinju. 374 00:20:13,900 --> 00:20:17,612 Kerja bagus, Tim! Kita masih kurang bola bisbol. 375 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 Dua orang teman. 376 00:20:19,113 --> 00:20:20,907 Di mana Fred dan Ismat? 377 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 Saluran sampah? Sungguh? 378 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Ini akhir sempurna dari misi kita bersama. 379 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 Tak bisa lebih buruk. 380 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 Sepertinya keadaan bisa memburuk! 381 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Jangan coba-coba memelukku saat ini. 382 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 Sama! Aku tak butuh itu sekarang. 383 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 Kalian dengar itu? 384 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 Rumah pohon punya pintu rahasia? 385 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 Itu keren sekali! 386 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Aku selalu mengagumi gerakan tarianmu. 387 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 Aku tahu kau seorang ratu. 388 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 Itu Ismat dan Fred. 389 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 Kau yakin? 390 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 Ya. Mereka butuh bantuan! 391 00:21:06,703 --> 00:21:10,623 Karena suara paniknya? Atau mereka bersikap baik? 392 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 Selamatkan mereka. 393 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 Kurasa kita berakhir di sini. 394 00:21:16,879 --> 00:21:21,384 - Senang berbagi denganmu. - Suatu kehormatan jadi temanmu. 395 00:21:22,385 --> 00:21:23,386 Ridley? 396 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 - Kami tak berpelukan! - Baik. 397 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Selipkan papan itu di antara dinding dan keluar, 398 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 jika kalian bekerja sama. 399 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Naiklah, Ratuku. 400 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 - Amankan ini. - Terima kasih, Fred. 401 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 Kami akan mengeluarkanmu. 402 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Baiklah, berpegangan. Bulu juga. 403 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 Aku tak sampai. 404 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 Ismat! 405 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 Kecuali… Pegang mahkotaku! 406 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Bagaimana dengan "benda mewahmu"? 407 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Sebagai ratumu, dan temanmu, cepat pegang. 408 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 Sekarang tarik! 409 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 - Hebat! - Hampir saja! 410 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 Kita berhasil! 411 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Meteorit dan sepedanya ketemu. 412 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Di mana bola bisbolnya? 413 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Bola bisbol ini? 414 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Luar biasa. 415 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 Berarti… 416 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 Inventaris museum selesai. 417 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Kurasa semua ada di sini. 418 00:22:35,375 --> 00:22:40,671 Aku akan tahu jika ada yang hilang. Pasti. Tak ada yang terlewatkan. 419 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Aku sengaja. 420 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 Aku tidak sengaja. 421 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Terima kasih. Aku takkan temukan tanpa bantuan kalian. 422 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Paspornya, Nona Ridley Jones. 423 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Kau dapat cap inventaris! 424 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Terima kasih, Ibu. Nyaris saja. 425 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Maaf, Ridley. 426 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 Meski kami berteman, aku mau lakukan sendiri. 427 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 Aku juga. 428 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Saat kami bekerja sama, kami tim yang bagus. 429 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Sudah kubilang! Kalian berdua akan sukses. 430 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 - Tentu! - Tentu saja! 431 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, kau tahu semua omong kosong yang kukatakan tadi? 432 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 Tak apa. Aku tahu kau tak sungguhan. 433 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 Itu yang aku lakukan. 434 00:23:30,179 --> 00:23:34,475 Sungguh? Aku sama. Pasangan aneh ada keuntungannya. 435 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 Aku tak percaya menyentuh mahkotamu. 436 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 Hei, itu hanya sekali saja. 437 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 Ini barang mewah. 438 00:24:32,158 --> 00:24:36,412 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis