1 00:00:07,194 --> 00:00:08,821 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 Na tajanstvenom mjestu 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 Gdje prošlost oživi 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,788 Živi junakinja povijesti 5 00:00:17,872 --> 00:00:19,999 Koja je spremna napredovati 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Ona spašava našu budućnost 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 Štiteći našu prošlost 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Ona je junakinja čije vrijeme dolazi 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 Ridley Jones 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Odvažna, smiona i hrabra 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 Ridley Jones 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Čuva muzej ponosno 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 Ridley Jones 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,394 Uz nju se osjećate pustolovno 15 00:00:40,478 --> 00:00:44,023 S dinosaurima i dodoima i čimpanzama iz svemira 16 00:00:44,106 --> 00:00:46,192 Ridley Jones 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,235 Nosi svoju posebnu fedoru 18 00:00:48,319 --> 00:00:50,071 Ridley Jones 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,406 Nijedan joj izazov nije težak 20 00:00:52,490 --> 00:00:57,620 Nikad se strahu ne predaje Sjaji kad pustolovina blizu je 21 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Uvijek bori se 22 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 I spašava sve 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 Ridley Jones 24 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 Ridley Jones 25 00:01:10,049 --> 00:01:11,926 Ukrotiti neukrotivi rep. 26 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Hej, bako! 27 00:01:14,595 --> 00:01:17,807 Ridley, sve bolje ti ide njihanje! 28 00:01:17,890 --> 00:01:20,476 Da, mislim da sam uhvatila ritam. 29 00:01:20,559 --> 00:01:21,936 Što je u kutiji? 30 00:01:23,771 --> 00:01:27,775 -Pogledaj sve te vaze! -Sa svih strana svijeta! 31 00:01:27,858 --> 00:01:31,946 Oprezno s njihanjem, draga. Keramika je vrlo lomljiva. 32 00:01:32,029 --> 00:01:34,782 Bez brige, bako, uvijek sam… 33 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Skoro uvijek. 34 00:01:38,077 --> 00:01:41,789 -Zašto su ovdje? -Za našu novu izložbu keramike! 35 00:01:41,872 --> 00:01:45,876 Gradim prostor u koji ću ih unijeti. 36 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Hoćeš li mi pomoći da sve pripremim? 37 00:01:50,464 --> 00:01:54,468 Stvarno? Ja? Da! Prihvaćam. Pomoći ću! Hvala, bako. 38 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Tako sam sretna da bih se mogla ljuljati! Ali neću. 39 00:01:59,306 --> 00:02:01,725 Znam, previše lomljivih stvari. 40 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 Ne mogu nositi ovo nikamo! 41 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Ali moram jer je dio mene. 42 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 -Hej, ljudi! -Bok, sunašce! 43 00:02:10,025 --> 00:02:13,988 Preuređuješ kuću na stablu? Volim dobro preuređenje! 44 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 Ne! Ovo je za novu izložbu keramike 45 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 koju ću ja, Ridley Jones, pomoći postaviti. 46 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Čekajte malo! I mi možemo pomoći! 47 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 -Volim nove izložbe. -Kul! 48 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 Nova službena misija Oči nad muzejom! 49 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 Hajdemo, time! Oči na tri! Jedan, dva… 50 00:02:32,756 --> 00:02:35,176 Oprosti! Ralph se lako uzbudi. 51 00:02:35,259 --> 00:02:36,969 Znaš kakvi su repovi. 52 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 Mislim da Dante ne bi trebao pomagati večeras. 53 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 Ovo je jedinstvena i veoma krhka keramika. 54 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Stvarno trebamo biti pažljivi. 55 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 A Dante… 56 00:02:49,565 --> 00:02:52,359 Dođi, Ralphie! Dođi! 57 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 Da, često zna rušiti stvari. 58 00:02:56,780 --> 00:03:00,743 Kao zaštitnica muzeja, moram zaštititi keramiku. 59 00:03:00,826 --> 00:03:03,329 Vidi se da si iz obitelji Jones! 60 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Mislim da ću sama pomoći baki. Ovo je posao za obitelj Jones. 61 00:03:08,792 --> 00:03:10,669 Ne možemo te ostaviti! 62 00:03:10,753 --> 00:03:15,090 Mi smo Oči nad muzejom. Svi za jednog i jedan za sve! 63 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 Pazi! 64 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 Taj je rep lud! 65 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 Ode daska! 66 00:03:21,055 --> 00:03:22,306 Oči, okupite se. 67 00:03:22,389 --> 00:03:27,019 Mislim da netko mora ukrotiti rep prije doticaja s keramikom. 68 00:03:27,102 --> 00:03:30,648 Netko? Ne znam tko. Ja? Govoriš o meni, zar ne? 69 00:03:30,731 --> 00:03:34,068 -Ne, o Danteu! -Trebao sam znati to. 70 00:03:34,151 --> 00:03:38,614 -Ali Dante je dio tima. -Da. Zato ćemo mu pomoći. 71 00:03:38,697 --> 00:03:41,951 Možemo mu pokazati kako se kretati oprezno. 72 00:03:42,034 --> 00:03:44,662 Bizonastična ideja! Idemo mu reći! 73 00:03:44,745 --> 00:03:48,582 Čekaj! Moglo bi ga povrijediti ako mu kažemo. 74 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Da. Kao posljednji dodo, znam kako je biti izdvojen. 75 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Vrijeme je da sredimo novi prostor za izložbu! 76 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 Kul, električni alati! 77 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Dante, čekaj! Još ne možemo ući. 78 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Prvo moramo obaviti timsku obuku. 79 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 Obuku? 80 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 Zafrkavaš me? 81 00:04:10,562 --> 00:04:14,275 Što moramo naučiti da bismo prenijeli par vaza? 82 00:04:16,318 --> 00:04:19,947 Trebamo nekoga tko zna kako je imati veliki rep. 83 00:04:20,030 --> 00:04:24,034 Znam tko ima najveći rep u cijelom muzeju! 84 00:04:24,118 --> 00:04:27,579 Gđa Sanchez zna se nositi s artefaktima! 85 00:04:27,663 --> 00:04:30,958 Može nam pokazati kako ne srušiti stvari. 86 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Zaista mogu. 87 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Pronađite svoj ritam. 88 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 Budite jedno s vašim repom. 89 00:04:37,965 --> 00:04:40,259 Pokušajte ovo… 90 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 Što ako nemamo rep? 91 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Onda samo pratite ritam. 92 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 U svojoj sam ritmičnoj zoni. 93 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Sad sam u zoni bez ritma! 94 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 To je samo bakina bušilica! 95 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 Vrtim se! 96 00:05:02,031 --> 00:05:05,200 Mislim da ovo nije poza koju smo željeli. 97 00:05:06,910 --> 00:05:09,455 Je li ovo zbilja nužno, princezo? 98 00:05:09,538 --> 00:05:11,290 Ja sam kraljica. I da. 99 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 Kao kraljica i šminkerica, 100 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 mogu podučiti Dantea pozama i ravnoteži. 101 00:05:18,672 --> 00:05:22,384 Krećemo se oko keramike s poštovanjem. Ravnoteža. 102 00:05:22,468 --> 00:05:26,096 I ako imamo izbor, učinit ćemo to sa stilom! 103 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 To je poza. 104 00:05:30,601 --> 00:05:32,770 Ovoga nema na mojoj izložbi. 105 00:05:32,853 --> 00:05:34,605 Držite svitke na glavi 106 00:05:34,688 --> 00:05:37,983 i probajte tehniku „Prati egipatskog vođu!“ 107 00:05:38,067 --> 00:05:41,612 Brada gore. Ramena nazad. Šepuri se! Okreni se. 108 00:05:41,695 --> 00:05:43,572 Šepuri se! I okreni se. 109 00:05:43,655 --> 00:05:45,866 Pokažite mumastični pogled! 110 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 Zamumimotao sam se! 111 00:05:51,705 --> 00:05:55,334 Mislim da nas poze nisu odvele u pravom smjeru. 112 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Svi me znate kao grubu i snažnu zvijer… 113 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 Najslađu grubu zvijer! 114 00:06:01,507 --> 00:06:06,470 Pravim se da nisi to rekla. Ali i dobro plešem! 115 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Lagani korak kopita pomaže mi ne lomiti stvari dok toptam. 116 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 Otkud nam lagani korak kopita ako ih nemamo? 117 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Izvodit ćete moje tajne bizonastične plesne pokrete! 118 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Poredajte se i pratite me! 119 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 Kopito lijevo, ča-ča-ča! Kopito desno! 120 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 Vrti se i riči! Ča-ča-ča! 121 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 Riči! Ča-ča-ča! 122 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 Čekajte! Rep mi je otplesao u krivom smjeru! 123 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Čini se da bizonastični plesni tečaj nije za početnike. 124 00:06:42,589 --> 00:06:46,260 Houstone, vrijeme je za osnovnu obuku. Prijem! 125 00:06:47,177 --> 00:06:51,807 Astronauti su poznati po letenju stotinama kilometara na sat, 126 00:06:51,890 --> 00:06:56,979 ali usavršili smo i kontrolirani hod pri niskoj gravitaciji. 127 00:06:57,062 --> 00:07:01,066 Što može biti bolje za kretanje oko lomljivih stvari? 128 00:07:01,150 --> 00:07:05,946 Da se uopće ne mičemo! To ja radim u opasnim situacijama. 129 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 To! 130 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, ne! 131 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Oprostite! Moj je rep kriv! 132 00:07:17,541 --> 00:07:20,961 Ide prema keramici! Dante, daj mi skateboard! 133 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 -Ovdje je takav nered! -O, ne. 134 00:07:31,263 --> 00:07:33,891 -Počistit ću pokraj keramike. -Ne! 135 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 Mislimo, mi ćemo očistiti. 136 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 Ti samo sjedni! Daleko od keramike. 137 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 U redu, valjda. 138 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 To je daleko od akcije, ali ako to želiš… 139 00:07:49,823 --> 00:07:53,660 Čekajte. U muzeju je nered jer sam ga ja napravio. 140 00:07:53,744 --> 00:07:59,082 Čovječe, mislim da sam ja problem! Nije ni čudo da se ne žele družiti. 141 00:07:59,166 --> 00:08:02,503 Kako da zaštitim muzej kad ga samo razbijam? 142 00:08:03,003 --> 00:08:06,423 Čini se da smo odsad sami, Ralph. 143 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Valjda je jasno Ne treba dizati glas 144 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 Bolje im je Ne trebaju nas 145 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Uvijek smetamo Jurski duo 146 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Ostali smo samo ti i ja 147 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Dva dijela nerazdvojna 148 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Pronaći ćemo sigurnije mjesto Gdje mogu mahati repom 149 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 Odsad pa nadalje Samo rep mi preostaje 150 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Otići ću onamo gdje me nitko naći neće 151 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Jer znam da iza mene uvijek rep moj pleše 152 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Vezani smo Bok uz bok 153 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 Kao da si moj pritok 154 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 I nema šanse, čovječe Da ostavit ću te 155 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 Odsad pa nadalje Samo rep mi preostaje 156 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 Volim te, mali! 157 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 Kako ide mirovanje, Dante? Dante? 158 00:09:22,374 --> 00:09:24,543 To je njegova timska marama. 159 00:09:24,626 --> 00:09:28,297 Dante je nikad ne skida. Zašto bi učinio to? 160 00:09:28,380 --> 00:09:31,925 Možda misli da više nije dio naših pustolovina? 161 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Moram ga pronaći. Moram ispraviti ovo. 162 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 Oprosti zbog buke, Rids! 163 00:09:37,389 --> 00:09:42,060 Postavljanje ove izložbe zahtijeva iznenađujuće puno bušenja! 164 00:09:43,770 --> 00:09:46,231 Zvuči li vam to kao… 165 00:09:46,815 --> 00:09:48,025 Stampedo! 166 00:09:48,108 --> 00:09:50,902 Uplašio ih je bakin mehanički čekić. 167 00:09:50,986 --> 00:09:55,157 Ne smiju slomiti keramiku! Zaštitite keramiku! 168 00:09:55,741 --> 00:09:57,534 To zvuči kao Ridley. 169 00:09:57,618 --> 00:10:02,581 Trebao bih provjeriti je li dobro. Iako ću sigurno pogoršati sve. 170 00:10:02,664 --> 00:10:06,543 Ne. S repom ili bez repa, prijatelji me trebaju! 171 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Mislim da će se keramika raspasti! I ja! 172 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 Ne ako se mene pita! 173 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 Vratio si se! 174 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Oprostite! Sklonite se na sigurno. Vrijeme je za rep! 175 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Jedno sam s repom! Brada gore, ramena nazad, pogled! 176 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 I riči, ča-ča-ča! 177 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 Skameni se! 178 00:10:30,025 --> 00:10:33,362 Skamenio se! To je moj potez. I uspjelo je! 179 00:10:34,071 --> 00:10:36,907 -Uspio si! -Dobro si se skamenio! 180 00:10:36,990 --> 00:10:40,827 Rado sam pomogao. Čak i ako nisam više dio tima. 181 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 Čekaj. Moram ti nešto reći. 182 00:10:43,080 --> 00:10:46,500 Imali smo obuku kako bismo ukrotili tvoj rep. 183 00:10:46,583 --> 00:10:49,378 Učinili smo to jer si nam prijatelj. 184 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Htjeli smo da budeš dio tima. 185 00:10:52,381 --> 00:10:57,886 -Čak i s mojim problematičnim repom? -Svi imamo nešto što poboljšavamo. 186 00:10:57,969 --> 00:11:02,808 Ja još uvijek učim kako biti zaštitnica muzeja. 187 00:11:02,891 --> 00:11:06,520 Ja sam možda prevelika i presnažna zvijer. 188 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 Ili sam preslatka zvijer. 189 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 Ja ne osjećam noge kad sam previsoko na nebu! 190 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 Bitno je da nas to ne smije razdvajati. Zajedno smo jači. 191 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Svi za jednog i jedan za sve, zar ne? 192 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Tako je. Dođi, veliki. 193 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 Oprosti što nisam bila iskrena, Dante. 194 00:11:31,920 --> 00:11:34,089 Odsad ćemo svi biti iskreni. 195 00:11:34,172 --> 00:11:37,718 To rade dobri muzejski zaštitnici i prijatelji. 196 00:11:37,801 --> 00:11:39,803 Zvuči kredastično! 197 00:11:45,392 --> 00:11:49,187 Ovaj je na posudbi iz moje osobne kolekcije. 198 00:11:49,271 --> 00:11:51,523 Držala sam čarape unutra. 199 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Jako lijepo, draga. 200 00:11:53,483 --> 00:11:56,778 Imam savršeno mjesto na vrhu izložbe. 201 00:11:56,862 --> 00:11:59,197 Ali ne znam kako doći do gore. 202 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 Rep u akciji! 203 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 Izložba keramike gotova je! 204 00:12:08,206 --> 00:12:12,627 I službeno si zaslužila žig jer si pomogla složiti je! 205 00:12:12,711 --> 00:12:15,005 Molim putovnicu, gđice Jones. 206 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Ne bih uspjela bez tebe. 207 00:12:18,925 --> 00:12:23,138 Ja ne bih uspjela bez prijatelja. I njihovih repova. 208 00:12:29,269 --> 00:12:30,687 Prst pred nosom. 209 00:12:33,482 --> 00:12:35,400 Hej, mama i g. Peabody! 210 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 -Bok, Rids! -Joj! Kakav nered. 211 00:12:42,449 --> 00:12:44,701 Što je ovo, pobogu? 212 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 Mambrinov zlatni malj. 213 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Oprezno! Teško je. 214 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 Zašto je sve na podu? 215 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Inventura. Moramo popisati sve artefakte u muzeju 216 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 da znamo da je sve na svojem mjestu. 217 00:13:00,634 --> 00:13:05,555 Baš sve. Od ovog nepotrebno teškog malja do najmanjeg fosila. 218 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Moram znati koliko je muzej vrijedan. Mislim, poučan. 219 00:13:09,893 --> 00:13:12,062 Objasnila sam g. Peabodyju 220 00:13:12,145 --> 00:13:16,274 da je teško obaviti inventuru u jednoj noći. 221 00:13:16,358 --> 00:13:20,070 Objasnio sam da želim da se sve popiše do jutra 222 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 ili ću zaposliti nekoga tko može! 223 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Trebat će mi cijela noć da popišem stvari koje mogu naći. 224 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 Postoje stvari koje ne možeš naći? 225 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Ovaj meteorit i ovaj stari bicikl. 226 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 I nešto što baka i ja nismo mogle naći. 227 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 Lopta za bejzbol kojom je postignuto prvo optrčavanje. 228 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Bit će gotovo nemoguće pronaći to sve do jutra. 229 00:13:45,846 --> 00:13:48,473 -Ne ako ja pomognem. -I mi! 230 00:13:48,557 --> 00:13:50,559 Da! Sjajan trenutak, time. 231 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Oči imaju veliku misiju večeras! 232 00:13:53,603 --> 00:13:58,066 Operacija „Pomozi mami naći stvari s njenog dugog popisa.“ 233 00:13:58,149 --> 00:13:59,025 To! 234 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Idemo! 235 00:14:00,026 --> 00:14:02,028 Dobro, ali gdje počinjemo? 236 00:14:02,112 --> 00:14:04,489 S princezinom krunom? 237 00:14:04,573 --> 00:14:08,535 Kraljičinom. Makni kopita s kraljevskog nakita! 238 00:14:08,618 --> 00:14:13,582 Da potražimo izgubljene stvari? Ti se usredotoči na sve ostalo. 239 00:14:13,665 --> 00:14:15,083 Sjajna ideja. 240 00:14:15,166 --> 00:14:20,589 Tijekom godina, zaštitnici muzeja zapisivali su bilješke o artefaktima. 241 00:14:20,672 --> 00:14:26,052 Tu je označeno gdje su bicikl, meteorit i lopta bili prije nestanka. 242 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Hvala na pomoći, Oči. Skupa ćemo štititi muzej. 243 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 Bizonastično! 244 00:14:31,641 --> 00:14:34,686 Trebali bismo se podijeliti u parove. 245 00:14:34,769 --> 00:14:38,023 -Dante, ti idi s Peaches. -Jurastično! 246 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 -Dudley i ja. -Tvoj sam kopilot! 247 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Ostali su Fred i Ismat. 248 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 -Za mnom! -Prati me! 249 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 Fred? Kao osoba koja je doslovno rođena da bude vođa, 250 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 ja ću držati kartu. 251 00:14:51,494 --> 00:14:53,705 Žao mi je, princezo, 252 00:14:53,788 --> 00:14:58,460 ali kao najjačem i najhrabrijem bizonu u krdu, pripada meni. 253 00:14:58,543 --> 00:15:01,630 Podijelili smo se na parove, sjećate se? 254 00:15:01,713 --> 00:15:04,591 Dakle, gledajte kartu u paru. 255 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Oči nad muzejom, krenimo! 256 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 Oslobodite put za bizona! 257 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 Misliš za kraljicu? 258 00:15:18,855 --> 00:15:22,233 Prema karti, lopta je negdje visoko. 259 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 A koje je jedno od najviših mjesta u rotundi? 260 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 Zdravo! 261 00:15:28,573 --> 00:15:32,202 Bok, gđo S! Jeste li vidjeli loptu za bejzbol? 262 00:15:32,285 --> 00:15:37,540 Visočanstvo misli da je ovdje. Sigurno nije, ali možemo li pogledati? 263 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 Slobodno! 264 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 Ali upozorit ću vas, 265 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 moj rep je jako, jako… 266 00:15:47,217 --> 00:15:49,219 -Moji povezi! -Moji rogovi! 267 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 …škakljiv! 268 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 Promašili smo položaj lopte! 269 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Predaj kartu, imam bolju ideju. 270 00:15:56,851 --> 00:16:01,690 Svemirski brod? Ne znam. Ne bi li Peaches znala da je na krovu? 271 00:16:01,773 --> 00:16:03,733 Možda je u brodu. 272 00:16:04,359 --> 00:16:07,237 -Je li ovdje prtljažnik? -Ne diraj to! 273 00:16:07,320 --> 00:16:10,448 Taj gumb pokreće brod! Isključi ga! 274 00:16:10,532 --> 00:16:13,785 Četiri, tri, dva, jedan, polijetanje. 275 00:16:13,868 --> 00:16:14,744 Nema veze. 276 00:16:14,828 --> 00:16:16,788 Rekla sam ti da ne diraš! 277 00:16:16,871 --> 00:16:22,002 -Vrijedilo je pokušati! -Nije ako će nas lansirati u svemir! 278 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Čula sam neki zvuk! I eksploziju. 279 00:16:25,046 --> 00:16:27,298 I vikanje. Je li sve u redu? 280 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 Rad u paru ne funkcionira jer nismo dobar par. 281 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 S time se slažem! Možemo li raditi sami? 282 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 Sami? Zašto? 283 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Pogledaj nas Mislim da se vidi 284 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 Potpuno smo suprotni 285 00:16:43,440 --> 00:16:45,775 Volim lutati travnatom livadom 286 00:16:45,859 --> 00:16:48,820 A ja suhom pustinjom 287 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Tako sam profinjena 288 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Meni je snaga jača strana 289 00:16:53,575 --> 00:16:56,202 Previše različiti smo Da se slažemo 290 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 Ovako čudan par ne postoji 291 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 Ona je princeza 292 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 Kraljica! 293 00:17:02,208 --> 00:17:07,630 -Moji su faraonski prijatelji pokopani -Da barem mogu s krdom trčati 294 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 U duetu pjevati ne možemo 295 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Svoje pjesme trebamo 296 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Previše različiti smo Da se slažemo 297 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 Nema rasprave 298 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 Ne možemo se dogovoriti oko suradnje 299 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Uvijek imam pravo 300 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Nikad nisam u krivu 301 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Previše različiti smo Da se slažemo 302 00:17:27,358 --> 00:17:29,152 Nikad se nećemo slagati 303 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Različiti ste. 304 00:17:32,072 --> 00:17:35,158 Najrazličitiji prijatelji koje znam. 305 00:17:35,241 --> 00:17:38,578 To ne znači da ne možete zajedno naći loptu. 306 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Moram sustići Dudleyja, pokušajte. Za mamu i mene? 307 00:17:43,249 --> 00:17:46,044 -Dobro. -Ako je za tebe i tvoju mamu. 308 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Čekaj mu-malo! 309 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 Vrh moje piramide inače je prema gore. 310 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 Držala si kartu naopako! 311 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 Ne, ti si! 312 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 -Lopta nije gore… -Dolje je! 313 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Prema karti, u deblu su skrivena vrata. 314 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 -Upravo… -Ovdje! 315 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 Bizonastično! 316 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 Mumastično! 317 00:18:09,192 --> 00:18:12,529 Ne vjerujem da je među izgubljenim stvarima! 318 00:18:12,612 --> 00:18:14,155 Daj perje, Dudley. 319 00:18:14,239 --> 00:18:18,034 Najbolja si prijateljica koju dodo može poželjeti. 320 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Jedan nađen. Još dva. 321 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Možemo mi to. 322 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 To je puno hodnika 323 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 i ne mogu pogoditi koji vodi do lopte. 324 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Ako moram pogađati… 325 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Vrijeme je da slijedim svoj instinkt! 326 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 -Idemo… -Ovuda! 327 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 Karta! 328 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 Poderana je! 329 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Svaka čast, princezo! 330 00:18:39,597 --> 00:18:40,765 Bravo, bivole! 331 00:18:40,849 --> 00:18:45,979 Ja sam bizon. Postoji razlika. Nazivi su važni. Ovo ne funkcionira! 332 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 Pokušali smo raditi u paru, ali odsad će bizon solirati. 333 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 I ja! 334 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 Ja sam vođa mumija, a ne sljedbenik. 335 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Moram paziti. 336 00:18:57,490 --> 00:19:01,578 Ako su ovi hodnici kao u piramidama, puni su zamki. 337 00:19:02,120 --> 00:19:04,998 Zamka! Ili samo jako snažna klima. 338 00:19:05,081 --> 00:19:06,583 U svakom slučaju… 339 00:19:06,666 --> 00:19:11,796 Ne vjerujem da govorim ovo, ali sad bi mi dobro došao snažni bizon! 340 00:19:13,715 --> 00:19:16,426 Ne vidim ništa ispred svoje grive. 341 00:19:16,509 --> 00:19:20,180 Da je bar Ismat ovdje sa svojim noćnim svjetlom. 342 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 Što je tamo? Pauci? Zombiji? 343 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 Još gore! Slijepa ulica! 344 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Evo. Uzmi kartu. I vodstvo. Zauvijek. 345 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 Ozbiljno? 346 00:19:34,277 --> 00:19:36,487 Da. Ovako ne idemo nikamo. 347 00:19:36,571 --> 00:19:40,909 -Kraljica najbolje poznaje hodnike. -Imam ih 50. 348 00:19:40,992 --> 00:19:43,244 Hvala, Fred. Nađimo tu loptu. 349 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Piše da je lopta zadnji put viđena ovdje u skladištu. 350 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Prazno. 351 00:19:53,087 --> 00:19:55,465 Ovdje je samo ova ručica. 352 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 Lopta! 353 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 Zgrabi je! 354 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Netko je naručio kul starinski bicikl? 355 00:20:07,393 --> 00:20:12,649 Bio je na izložbi rijeke Amazone. Zamisli! Dinosaursko majmunski par! 356 00:20:13,900 --> 00:20:17,612 Bravo, time! Još uvijek nam nedostaje lopta. 357 00:20:17,695 --> 00:20:21,324 I dva prijatelja. Pitam se gdje su Fred i Ismat. 358 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 Otvor za smeće? Stvarno? 359 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Činjenica da smo završili u smeću savršen je kraj naše misije. 360 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 Ne može biti gore. 361 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 Čini se da može biti gore! 362 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Nemoj ni slučajno pomišljati na utješni zagrljaj sada! 363 00:20:41,803 --> 00:20:44,806 Ni ti! Ne treba mi prijateljska utjeha! 364 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 Čujete li to? 365 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 Kuća na stablu ima tajna vrata? 366 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 Fora! 367 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Oduvijek se potajno divim tvojim plesnim pokretima! 368 00:20:58,027 --> 00:21:01,030 A ja znam da si zapravo kraljica! 369 00:21:01,531 --> 00:21:03,074 To su Ismat i Fred! 370 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 Sigurno? 371 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 Zvuči kao da trebaju pomoć. 372 00:21:06,703 --> 00:21:10,623 Zbog panike u glasovima? Ili međusobne ljubaznosti? 373 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 Trebamo ih spasiti. 374 00:21:13,501 --> 00:21:15,878 Naš stampedo ovdje završava. 375 00:21:16,754 --> 00:21:21,718 -Drago mi je što sam s tobom. -Bila je čast biti ti prijateljica. 376 00:21:22,302 --> 00:21:23,386 Ridley? 377 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 -Nismo se grlili! -Dobro? 378 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Možete zaglaviti ploču između zidova i izaći, 379 00:21:30,101 --> 00:21:32,020 ali samo ako surađujete. 380 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Gore, moja kraljice. 381 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 -Čuvaj ovo. -Hvala, Fred. 382 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 -Fred! -Izvući ćemo te, Fred! 383 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 Primite se za ruke! I perje. 384 00:21:58,379 --> 00:22:01,132 -Ne mogu doći do tebe! -Ismat! 385 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 Osim ako… Primi moju krunu! 386 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Što je s kopitima na kraljevskom nakitu? 387 00:22:07,013 --> 00:22:11,184 Kao kraljica i prijateljica, naređujem ti da je primiš! 388 00:22:11,267 --> 00:22:12,560 Sad vucite! 389 00:22:14,896 --> 00:22:15,813 Kakav spas! 390 00:22:15,897 --> 00:22:18,066 -Bilo je blizu! -Uspjeli smo! 391 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Pronašli ste meteorit i bicikl. 392 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 Ali gdje je lopta? 393 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 Ova lopta? 394 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Ma nemojte reći! 395 00:22:30,161 --> 00:22:33,206 -To znači… -Inventura je gotova. 396 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Pa, valjda je sve ovdje. 397 00:22:35,375 --> 00:22:40,755 Sad ću znati nestane li što. Da, hoću! Ništa mi ne može promaknuti! 398 00:22:44,050 --> 00:22:45,635 Htio sam to učiniti. 399 00:22:46,135 --> 00:22:48,096 Nisam to htio učiniti. 400 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Hvala, Oči. Nikad ne bih našla sve bez vaše pomoći. 401 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Molim putovnicu, gđice Ridley Jones. 402 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Zaslužila si žig za inventuru! 403 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Hvala, mama! To je bilo blizu. 404 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Oprosti, Ridley. 405 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 Iako smo bili u paru, radio/la sam sve sam/a. 406 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 I ja. 407 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Ispostavilo se da smo dobar tim kad surađujemo. 408 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 Rekla sam vam! Vas dvoje ste pravi hit! 409 00:23:15,748 --> 00:23:17,667 -Naravno! -Naravno! 410 00:23:18,835 --> 00:23:23,548 Ismat, sjećaš li se svega što je rečeno u smeću? 411 00:23:23,631 --> 00:23:26,509 U redu je. Znam da nisi to mislio/la. 412 00:23:26,592 --> 00:23:30,096 Zapravo, jesam. 413 00:23:30,179 --> 00:23:34,475 Stvarno? I ja! Ponekad je dobro biti čudan par. 414 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 Ne vjerujem da si mi pružila krunu! 415 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 To je bilo samo jednom! 416 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 Kopita s nakita! 417 00:24:33,493 --> 00:24:38,498 Prijevod titlova: Ivana Kužić