1 00:00:07,069 --> 00:00:08,821 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,782 --> 00:00:13,909 En un lugar lleno de misterio 3 00:00:13,993 --> 00:00:15,828 donde el pasado cobra vida, 4 00:00:15,911 --> 00:00:17,913 hay una heroína de la historia 5 00:00:17,997 --> 00:00:19,999 que está lista para triunfar. 6 00:00:20,082 --> 00:00:22,334 Salva nuestro futuro 7 00:00:22,418 --> 00:00:24,211 protegiendo el pasado. 8 00:00:24,295 --> 00:00:27,131 Es una heroína, y su momento llegó. 9 00:00:27,214 --> 00:00:29,383 ¡Ridley Jones! 10 00:00:29,467 --> 00:00:31,385 Atrevida, audaz y valiente. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,512 ¡Ridley Jones! 12 00:00:33,596 --> 00:00:35,556 Protege el museo con orgullo. 13 00:00:35,639 --> 00:00:37,516 ¡Ridley Jones! 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,644 Su sentido de la aventura es contagioso. 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,939 Con dinos, dodos y chimpancés astronautas. 16 00:00:44,023 --> 00:00:46,192 ¡Ridley Jones! 17 00:00:46,275 --> 00:00:48,194 Con su sombrero insignia. 18 00:00:48,277 --> 00:00:50,154 ¡Ridley Jones! 19 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Nada se interpone en su camino. 20 00:00:52,490 --> 00:00:55,409 Nunca cederá ante el miedo. 21 00:00:55,493 --> 00:00:57,620 Brilla en la aventura. 22 00:00:57,703 --> 00:00:58,996 Lista para luchar, 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,956 salva el día. 24 00:01:01,040 --> 00:01:03,959 ¡Ridley Jones! 25 00:01:04,043 --> 00:01:06,045 ¡Ridley Jones! 26 00:01:10,216 --> 00:01:11,801 Domando a Ralph. 27 00:01:13,385 --> 00:01:14,512 Hola, abuela. 28 00:01:14,595 --> 00:01:17,473 Tu trabajo con las lianas va bien. 29 00:01:17,973 --> 00:01:20,434 Sí, le estoy tomando la mano. 30 00:01:20,518 --> 00:01:21,936 ¿Qué hay aquí? 31 00:01:23,771 --> 00:01:25,272 Mira esos jarrones. 32 00:01:25,356 --> 00:01:28,109 De todos los rincones del mundo. 33 00:01:28,192 --> 00:01:31,904 Ten cuidado, querida. La cerámica es muy frágil. 34 00:01:31,987 --> 00:01:34,782 Tranquila, siempre tengo cuida… 35 00:01:35,783 --> 00:01:37,993 Bueno, casi siempre. 36 00:01:38,077 --> 00:01:39,703 ¿Para qué es esto? 37 00:01:39,787 --> 00:01:41,789 La nueva exhibición de alfarería. 38 00:01:41,872 --> 00:01:43,415 Estoy armándola 39 00:01:43,499 --> 00:01:45,876 y pondré las piezas adentro. 40 00:01:45,960 --> 00:01:50,381 Necesitaría ayuda para preparar todo. ¿Quieres? 41 00:01:50,464 --> 00:01:52,633 ¿Sí? ¿Yo? ¡Acepto! 42 00:01:52,716 --> 00:01:54,468 ¡Lo haré! Gracias. 43 00:01:54,552 --> 00:01:58,597 Qué bueno. Me colgaría de una liana, pero no lo haré. 44 00:01:59,306 --> 00:02:01,600 Hay muchas cosas frágiles. 45 00:02:02,226 --> 00:02:04,311 No puedo llevarla a ningún lado. 46 00:02:04,395 --> 00:02:07,064 Pero la tengo pegada. 47 00:02:07,148 --> 00:02:09,233 - Hola. - Hola, linda. 48 00:02:10,151 --> 00:02:13,988 ¿Redecoras la casa del árbol? Me gustan los cambios. 49 00:02:14,071 --> 00:02:17,074 No, es para la exhibición de alfarería, 50 00:02:17,158 --> 00:02:20,619 en la que yo, Ridley Jones, ayudo a mi abuela. 51 00:02:20,703 --> 00:02:23,956 Un estegosegundo. También podemos ayudar. 52 00:02:24,039 --> 00:02:26,083 - Me gustan las exhibiciones. - Sí. 53 00:02:26,167 --> 00:02:29,086 Será una misión oficial de Los ojos del museo. 54 00:02:29,170 --> 00:02:32,256 Vamos, equipo. Ojos en tres. Uno, dos… 55 00:02:32,756 --> 00:02:35,176 Lo siento, Ralph se emociona. 56 00:02:35,259 --> 00:02:36,969 Así son las colas. 57 00:02:37,052 --> 00:02:40,639 No es buena idea que Dante ayude hoy. 58 00:02:40,723 --> 00:02:45,019 Son objetos únicos y muy frágiles. 59 00:02:45,102 --> 00:02:47,730 Deben manipularse con cuidado. 60 00:02:47,813 --> 00:02:49,481 Y Dante, bueno… 61 00:02:49,565 --> 00:02:53,527 ¡Ven aquí, Ralphie! ¡Ven aquí! ¡Vaya! 62 00:02:53,611 --> 00:02:56,697 Sí, tiene un don para tirar cosas. 63 00:02:56,780 --> 00:03:00,951 Como protectora, haré lo mejor para los jarrones. 64 00:03:01,035 --> 00:03:03,329 Eres una verdadera Jones. 65 00:03:03,412 --> 00:03:08,709 Ayudaré sola a la abuela. Esto es un trabajo de la familia. 66 00:03:08,792 --> 00:03:12,004 No te dejaremos. Somos los ojos del museo. 67 00:03:12,087 --> 00:03:15,090 ¡Todos para una y una para todos! 68 00:03:15,174 --> 00:03:16,050 ¡Cuidado! 69 00:03:16,133 --> 00:03:17,635 Esa cola está loca. 70 00:03:19,511 --> 00:03:20,387 ¡La patineta! 71 00:03:21,096 --> 00:03:22,389 Ojos, reunión. 72 00:03:22,473 --> 00:03:27,019 Ya saben quién debe domar su cola para acercarse a los jarrones. 73 00:03:27,102 --> 00:03:30,606 ¿"Ya saben quién"? No sé. ¿Yo? Yo, ¿no? 74 00:03:30,689 --> 00:03:32,441 No, es Dante. 75 00:03:32,942 --> 00:03:34,068 Debí saberlo. 76 00:03:34,151 --> 00:03:35,694 Pero es del equipo. 77 00:03:35,778 --> 00:03:38,697 Sí. Por eso lo ayudaremos. 78 00:03:38,781 --> 00:03:41,951 Le enseñaremos a moverse entre cosas frágiles. 79 00:03:42,034 --> 00:03:44,578 ¡Qué idea bisónica! Vamos. 80 00:03:44,662 --> 00:03:48,582 Espera. Si es el único, se sentirá herido. 81 00:03:48,666 --> 00:03:52,836 Sí. Soy el último dodo, sé lo que es que te señalen. 82 00:03:53,337 --> 00:03:56,882 Es hora de armar esta nueva exhibición. 83 00:03:56,966 --> 00:03:59,260 ¡Herramientas eléctricas! 84 00:03:59,343 --> 00:04:02,388 Dante, espera. No podemos entrar. 85 00:04:02,471 --> 00:04:06,225 Primero, hay un entrenamiento. 86 00:04:07,268 --> 00:04:08,811 ¿Un entrenamiento? 87 00:04:08,894 --> 00:04:10,479 ¿Es broma? 88 00:04:10,562 --> 00:04:13,774 ¿Entrenamiento para mover unos jarrones? 89 00:04:14,275 --> 00:04:15,234 ¡Vaya! 90 00:04:16,235 --> 00:04:19,863 Necesitamos a alguien que sepa manejar una cola. 91 00:04:19,947 --> 00:04:24,034 Y sé quién tiene la cola más grande de todo el museo. 92 00:04:24,118 --> 00:04:27,705 La señora Sánchez sabe de objetos valiosos. 93 00:04:27,788 --> 00:04:30,958 Puede enseñarnos cómo no tirar cosas. 94 00:04:31,041 --> 00:04:32,751 Claro que sí. 95 00:04:32,835 --> 00:04:35,671 Ahora, encuentra tu flujo. 96 00:04:35,754 --> 00:04:37,881 Sé uno con tu cola. 97 00:04:37,965 --> 00:04:41,719 Y di: "Ohm"… 98 00:04:41,802 --> 00:04:44,430 ¿Y si no tienes cola? 99 00:04:44,513 --> 00:04:48,434 Entonces, déjate llevar. 100 00:04:48,517 --> 00:04:51,270 Estoy en la zona de flujo. 101 00:04:52,855 --> 00:04:55,441 Y ahora, en la zona de no flujo. 102 00:04:55,524 --> 00:04:57,735 ¡Es el taladro de la abuela! 103 00:04:58,944 --> 00:05:00,904 ¡Doy vueltas! 104 00:05:02,031 --> 00:05:05,075 No es la pose que buscábamos. 105 00:05:06,827 --> 00:05:09,330 ¿Esto es necesario, princesa? 106 00:05:09,413 --> 00:05:11,290 Soy reina. Y sí. 107 00:05:11,373 --> 00:05:14,001 Como miembro de la realeza y fashionista, 108 00:05:14,084 --> 00:05:18,589 soy la momia perfecta para enseñar poses y aplomo a Dante. 109 00:05:18,672 --> 00:05:22,301 Debemos movernos con respeto. Eso es aplomo. 110 00:05:22,384 --> 00:05:26,096 Y, si se puede, siempre con estilo. 111 00:05:26,180 --> 00:05:27,681 Eso es la pose. 112 00:05:30,642 --> 00:05:32,770 No pasa cuando yo aplaudo. 113 00:05:32,853 --> 00:05:37,983 Mantengan estos rollos sobre la cabeza y sigan a la líder del antiguo Egipto. 114 00:05:38,067 --> 00:05:41,528 Mentón en alto. Hombros atrás. ¡A pavonearse! Giren. 115 00:05:41,612 --> 00:05:43,530 ¡A pavonearse! Giren. 116 00:05:43,614 --> 00:05:45,866 Denme su mejor cara de momia. 117 00:05:47,159 --> 00:05:49,620 ¡Me envuelvo como momia! 118 00:05:51,747 --> 00:05:54,958 Creo que lo de las poses no va bien. 119 00:05:56,043 --> 00:05:59,630 Ustedes me conocen como una bestia ruda… 120 00:05:59,713 --> 00:06:01,423 La más linda. 121 00:06:01,507 --> 00:06:02,966 No escuché eso. 122 00:06:03,050 --> 00:06:06,470 Pero sé mover los pies. O pezuñas. 123 00:06:06,553 --> 00:06:11,642 Manejar las pezuñas me ayuda a no romper cosas cuando piso fuerte. 124 00:06:11,725 --> 00:06:15,187 ¿Cómo manejar bien las pezuñas que no tenemos? 125 00:06:15,270 --> 00:06:19,274 Con mis pasos de baile de bisonte secretos y patentados. 126 00:06:19,358 --> 00:06:21,402 Fórmense y sigan el ritmo. 127 00:06:22,528 --> 00:06:25,531 ¡Izquierda, chachachá! ¡Derecha! 128 00:06:25,614 --> 00:06:27,908 ¡Giro y rugido! ¡Chachachá! 129 00:06:27,991 --> 00:06:29,326 ¡Rugido! ¡Chachachá! 130 00:06:29,410 --> 00:06:34,873 ¡Esperen! ¡Mi cola va para el lado equivocado! 131 00:06:38,293 --> 00:06:42,506 Parece que la clase de baile no es para principiantes. 132 00:06:42,589 --> 00:06:46,009 Houston, es hora de entrenamiento básico. 133 00:06:47,302 --> 00:06:51,849 Los astronautas son famosos por viajar a cientos de kilómetros por hora, 134 00:06:51,932 --> 00:06:56,979 pero también perfeccionamos nuestra caminata controlada. 135 00:06:57,062 --> 00:07:01,024 ¿Qué es mejor para estar cerca de cosas frágiles? 136 00:07:01,108 --> 00:07:02,192 No moverse. 137 00:07:02,276 --> 00:07:05,988 Es lo que hago en situaciones peligrosas. ¡Nada! 138 00:07:07,364 --> 00:07:08,449 ¡Sí! 139 00:07:08,532 --> 00:07:09,491 Dante, ¡no! 140 00:07:10,117 --> 00:07:12,661 Lo siento. Fue mi cola. 141 00:07:17,749 --> 00:07:20,878 ¡Va a la cerámica! Dante, tu patineta. 142 00:07:28,302 --> 00:07:30,554 - ¡Qué desastre! - Cielos, no. 143 00:07:31,263 --> 00:07:33,599 - Limpiaré cerca de los jarrones. - No. 144 00:07:34,600 --> 00:07:36,727 Digo, nosotros limpiaremos. 145 00:07:36,810 --> 00:07:40,606 Tú siéntate. Lejos de los jarrones. 146 00:07:41,773 --> 00:07:42,983 Está bien. 147 00:07:43,066 --> 00:07:47,029 Es lejos de la acción, pero si es lo que quieres… 148 00:07:49,823 --> 00:07:53,744 El museo es un desastre porque yo lo provoqué. 149 00:07:53,827 --> 00:07:56,455 Creo que el problema soy yo. 150 00:07:56,538 --> 00:07:59,082 Con razón no me quieren cerca. 151 00:07:59,166 --> 00:08:02,461 ¿Cómo protejo el museo si rompo todo? 152 00:08:03,045 --> 00:08:06,423 Desde ahora, seremos solo tú y yo, Ralph. 153 00:08:09,760 --> 00:08:12,804 Está claro, no te preocupes. 154 00:08:12,888 --> 00:08:15,933 Están mejor así, no nos necesitan. 155 00:08:16,016 --> 00:08:20,187 Siempre hacemos un lío de proporciones jurásicas. 156 00:08:22,648 --> 00:08:25,776 Ahora somos solos tú y yo. 157 00:08:25,859 --> 00:08:28,946 Y nada puede separarnos. 158 00:08:29,029 --> 00:08:33,909 Encontraremos un lugar más seguro para que te sacudas. 159 00:08:34,910 --> 00:08:40,123 De ahora en adelante, solo somos mi cola y yo. 160 00:08:41,875 --> 00:08:48,048 Iré a donde nadie pueda encontrarme. 161 00:08:48,590 --> 00:08:54,346 Porque sé que siempre estarás detrás de mí. 162 00:08:55,639 --> 00:08:58,642 Estamos unidos por la cadera. 163 00:08:58,725 --> 00:09:01,895 La nuestra es una verdadera amistad. 164 00:09:01,979 --> 00:09:07,025 Amigo, no hay forma de que me vaya. 165 00:09:07,693 --> 00:09:13,365 De ahora en adelante, somos solo mi cola y yo. 166 00:09:14,157 --> 00:09:15,826 ¡Te quiero! 167 00:09:18,078 --> 00:09:21,707 ¿Cómo va eso de estar quieto? ¿Dante? 168 00:09:22,416 --> 00:09:24,418 Es su pañuelo del equipo. 169 00:09:24,501 --> 00:09:28,463 Dante nunca se lo quita. ¿Por qué lo habrá hecho? 170 00:09:28,547 --> 00:09:31,925 Cree que ya no es parte de nuestras aventuras. 171 00:09:32,009 --> 00:09:34,970 Debo encontrarlo. Debo arreglar esto. 172 00:09:35,053 --> 00:09:37,306 Perdón por el ruido, Rids. 173 00:09:37,389 --> 00:09:42,019 Hace falta mucho martillo neumático para armar la exhibición. 174 00:09:43,729 --> 00:09:46,231 ¿Alguien más cree que eso es…? 175 00:09:46,857 --> 00:09:48,025 ¡Una estampida! 176 00:09:48,108 --> 00:09:50,777 Los asustó el martillo neumático. 177 00:09:50,861 --> 00:09:53,739 ¡Evitemos que rompan los jarrones! 178 00:09:53,822 --> 00:09:55,157 ¡A protegerlos! 179 00:09:55,741 --> 00:09:57,618 Parece ser Ridley. 180 00:09:57,701 --> 00:10:02,581 Debo ver que esté bien. Aunque empeoraría las cosas. 181 00:10:02,664 --> 00:10:05,959 No. Con o sin cola, me necesitan. 182 00:10:08,045 --> 00:10:11,173 Los jarrones se romperán. ¡Y yo también! 183 00:10:11,256 --> 00:10:13,050 No si puedo evitarlo. 184 00:10:13,133 --> 00:10:14,343 - ¡Dante! - ¡Viniste! 185 00:10:14,426 --> 00:10:19,056 Permiso. Disculpen. Yo me ocupo. ¡Es hora de la cola! 186 00:10:19,139 --> 00:10:23,727 Ser uno con mi cola. Mentón en alto, hombros atrás, mirada de momia. 187 00:10:24,686 --> 00:10:26,563 ¡Rugido, chachachá! 188 00:10:26,647 --> 00:10:28,106 ¡Quieto! 189 00:10:30,025 --> 00:10:32,194 ¡Se quedó quieto! Como haría yo. 190 00:10:32,277 --> 00:10:33,570 Y funcionó. 191 00:10:34,071 --> 00:10:35,322 - Lo hiciste. - ¡Bien! 192 00:10:35,405 --> 00:10:36,323 ¡Qué bloqueo! 193 00:10:37,032 --> 00:10:40,827 Me alegró ayudar, aunque no pueda ser del equipo. 194 00:10:40,911 --> 00:10:42,996 Espera. Debo decirte algo. 195 00:10:43,080 --> 00:10:46,667 El entrenamiento era para domar a tu cola. 196 00:10:46,750 --> 00:10:49,378 Lo hicimos porque eres nuestro amigo. 197 00:10:49,461 --> 00:10:52,297 Queríamos que siguieras en el equipo. 198 00:10:52,381 --> 00:10:54,591 ¿Incluso con la cola alborotadora? 199 00:10:54,675 --> 00:10:57,928 Todos tenemos cosas que mejorar. 200 00:10:58,011 --> 00:11:02,808 Por ejemplo, aún debo aprender a proteger el museo. 201 00:11:02,891 --> 00:11:05,936 Tal vez sea demasiado grande y con mucha rudeza. 202 00:11:07,270 --> 00:11:11,191 O demasiado adorable y con mucha belleza. 203 00:11:12,109 --> 00:11:15,987 Mis piernas tiemblan cuando voy muy alto. 204 00:11:16,071 --> 00:11:20,450 Eso no debería separarnos. Juntos somos más fuertes. 205 00:11:20,534 --> 00:11:25,122 Todos para una y una para todos, ¿no? 206 00:11:25,205 --> 00:11:28,583 Claro. Ven acá, grandote. 207 00:11:28,667 --> 00:11:31,837 Perdón por no decirte la verdad, Dante. 208 00:11:31,920 --> 00:11:34,172 Seremos honestos a partir de ahora. 209 00:11:34,256 --> 00:11:37,676 Eso hacen los protectores de museos y amigos. 210 00:11:37,759 --> 00:11:39,803 Eso es cretácico. 211 00:11:45,392 --> 00:11:49,187 Este es un préstamo de mi colección personal. 212 00:11:49,271 --> 00:11:51,523 Ponía mis calcetines limpios. 213 00:11:51,606 --> 00:11:53,400 Muy bien, querida. 214 00:11:53,483 --> 00:11:56,570 Quedará perfecto en la parte superior, 215 00:11:57,070 --> 00:11:59,156 pero no sé cómo subirlo. 216 00:12:03,994 --> 00:12:05,537 ¡Gracias a la cola! 217 00:12:05,620 --> 00:12:08,123 La exhibición de alfarería está lista. 218 00:12:08,206 --> 00:12:12,586 Significa que te ganaste un sello por ayudarme a armarla. 219 00:12:12,669 --> 00:12:15,005 Pasaporte, Srta. Ridley Jones. 220 00:12:15,088 --> 00:12:17,007 Imposible hacerlo sin ti. 221 00:12:18,967 --> 00:12:23,138 Yo no podría haberlo hecho sin mis amigos. O sin sus colas. 222 00:12:29,227 --> 00:12:30,771 Una búsqueda inalcanzable. 223 00:12:33,565 --> 00:12:35,400 Hola, mamá y Sr. Peabody. 224 00:12:35,484 --> 00:12:39,279 - Hola, Rids. - ¡Vaya! Qué lío. 225 00:12:42,491 --> 00:12:44,701 ¿Qué diablos es esto? 226 00:12:44,785 --> 00:12:46,787 El martillo de oro de Mambrino. 227 00:12:49,247 --> 00:12:50,749 Cuidado, pesa. 228 00:12:50,832 --> 00:12:53,627 ¿Por qué está todo en el piso? 229 00:12:53,710 --> 00:12:57,589 Hay inventario. Debemos revisar que ningún objeto 230 00:12:57,672 --> 00:13:00,550 esté perdido o fuera de su lugar. 231 00:13:00,634 --> 00:13:02,219 Cada cosa, todo. 232 00:13:02,302 --> 00:13:05,555 Desde este martillo pesado hasta el fósil más pequeño. 233 00:13:05,639 --> 00:13:09,810 Necesito saber lo valioso… bueno, educativo, que es el museo. 234 00:13:09,893 --> 00:13:16,274 Le expliqué al Sr. Peabody que esto no se puede hacer en una noche. 235 00:13:16,358 --> 00:13:17,567 Y yo expliqué 236 00:13:17,651 --> 00:13:20,070 que quiero el inventario en la mañana, 237 00:13:20,153 --> 00:13:22,864 o contrataré a alguien que lo haga. 238 00:13:22,948 --> 00:13:27,661 Me llevará toda la noche ver qué encuentro. 239 00:13:27,744 --> 00:13:30,497 ¿Hay cosas que no encuentras? 240 00:13:30,580 --> 00:13:34,417 Este meteorito del ala espacial y esta bicicleta. 241 00:13:34,501 --> 00:13:37,546 Y hay algo que nunca encontramos. 242 00:13:37,629 --> 00:13:41,716 La pelota de béisbol del primer jonrón. 243 00:13:41,800 --> 00:13:45,762 Encontrar todo esto para mañana será casi imposible. 244 00:13:45,846 --> 00:13:47,055 No si yo ayudo. 245 00:13:47,138 --> 00:13:48,515 No nos olviden. 246 00:13:48,598 --> 00:13:50,559 Muy oportunos, equipo. 247 00:13:50,642 --> 00:13:53,520 Tenemos una misión épica para los ojos del museo. 248 00:13:53,603 --> 00:13:57,858 Ayudar a mamá a encontrar cosas de su larga lista. 249 00:13:57,941 --> 00:13:59,025 ¡Sí! 250 00:13:59,109 --> 00:13:59,943 Hagámoslo. 251 00:14:00,026 --> 00:14:01,987 ¿Por dónde empezamos? 252 00:14:02,070 --> 00:14:04,447 ¿Por la corona de la princesa? 253 00:14:04,531 --> 00:14:08,535 Soy reina. Y quita tus pezuñas de ella. 254 00:14:08,618 --> 00:14:11,162 ¿Y si buscamos lo que falta? 255 00:14:11,246 --> 00:14:13,498 Tú ocúpate de todo lo demás. 256 00:14:13,582 --> 00:14:15,250 Ridley, buena idea. 257 00:14:15,333 --> 00:14:16,960 Bien. Durante años, 258 00:14:17,043 --> 00:14:20,589 los protectores escribieron notas de los objetos. 259 00:14:20,672 --> 00:14:24,217 En los mapas, se ven la bicicleta, el meteorito y la pelota 260 00:14:24,301 --> 00:14:26,052 antes de desaparecer. 261 00:14:26,136 --> 00:14:29,723 Gracias por la ayuda, Ojos. Protegeremos el museo juntos. 262 00:14:29,806 --> 00:14:31,558 - ¡Jurabuloso! - ¡Bisónico! 263 00:14:31,641 --> 00:14:34,728 Deberíamos buscar las cosas en parejas. 264 00:14:34,811 --> 00:14:36,354 Dante, tú con Peaches… 265 00:14:36,438 --> 00:14:38,023 - ¡Jurabuloso! - ¡Genial! 266 00:14:38,106 --> 00:14:40,692 - Dudley, conmigo. - Soy tu compañero. 267 00:14:40,775 --> 00:14:42,861 Quedan Fred e Ismat. 268 00:14:42,944 --> 00:14:44,446 - ¡Yo dirijo! - ¡Sígueme! 269 00:14:44,529 --> 00:14:49,034 Fred, como alguien que nació para ser líder, 270 00:14:49,117 --> 00:14:50,619 llevaré el mapa. 271 00:14:51,369 --> 00:14:53,705 Lamento decirte, princesa, 272 00:14:53,788 --> 00:14:58,460 que como no hay bisonte más rudo y valiente, yo lo llevaré. 273 00:14:58,543 --> 00:15:01,588 Son pareja, ¿recuerdan? 274 00:15:01,671 --> 00:15:04,591 Pónganse de acuerdo. 275 00:15:05,091 --> 00:15:08,511 Muy bien, equipo. ¡Vamos! 276 00:15:11,640 --> 00:15:13,892 ¡Abran paso! ¡Bisonte en camino! 277 00:15:15,185 --> 00:15:16,770 A la reina, ¿no? 278 00:15:18,688 --> 00:15:22,233 Según el mapa, la pelota está en un lugar alto. 279 00:15:22,317 --> 00:15:25,946 ¿Cuál es el lugar más alto de la rotonda? 280 00:15:26,446 --> 00:15:28,490 ¡Hola! 281 00:15:28,573 --> 00:15:32,327 ¡Hola, Sra. S.! ¿Vio una pelota de béisbol aquí? 282 00:15:32,410 --> 00:15:37,540 Su majestad cree que está aquí. Seguro que no, pero ¿podemos ver? 283 00:15:37,624 --> 00:15:38,750 Por supuesto. 284 00:15:38,833 --> 00:15:40,752 Pero les advierto 285 00:15:40,835 --> 00:15:45,006 que mi cola tiene muchas… 286 00:15:47,258 --> 00:15:49,219 - ¡Mis vendas! - ¡Mis cuernos! 287 00:15:49,302 --> 00:15:50,136 …cosquillas. 288 00:15:50,220 --> 00:15:52,973 Parece que no está aquí. 289 00:15:53,056 --> 00:15:55,809 Dame ese mapa, tengo una idea mejor. 290 00:15:56,851 --> 00:15:58,812 ¿La nave espacial? No sé. 291 00:15:58,895 --> 00:16:01,648 Peaches sabría si estuviera en su techo. 292 00:16:01,731 --> 00:16:03,733 Quizá esté adentro. 293 00:16:04,359 --> 00:16:06,653 - ¿Esto abre el maletero? - ¡No toques! 294 00:16:07,362 --> 00:16:09,864 ¡Ese es el botón de despegue! ¡Apágalo! 295 00:16:10,490 --> 00:16:12,659 Cuatro, tres, dos, 296 00:16:12,742 --> 00:16:14,744 uno, despegue… No importa. 297 00:16:14,828 --> 00:16:16,746 Te dije que no tocaras. 298 00:16:16,830 --> 00:16:18,289 Valía la pena intentar. 299 00:16:18,373 --> 00:16:22,002 No si eso nos lanza al espacio. 300 00:16:22,085 --> 00:16:24,963 Oí un ruido. Y una explosión. 301 00:16:25,046 --> 00:16:26,131 Y gritos. 302 00:16:26,214 --> 00:16:27,298 ¿Todo bien? 303 00:16:27,382 --> 00:16:30,969 Lo de las parejas no nos funciona. 304 00:16:31,052 --> 00:16:34,597 Ahí estamos de acuerdo. ¿Podemos trabajar separados? 305 00:16:34,681 --> 00:16:36,141 ¿Por qué? 306 00:16:38,309 --> 00:16:40,770 Míranos y verás 307 00:16:40,854 --> 00:16:43,356 que somos muy opuestos. 308 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Me gusta andar por praderas. 309 00:16:45,734 --> 00:16:48,820 Y a mí, por terrenos secos y desérticos. 310 00:16:48,903 --> 00:16:50,905 Soy muy refinada. 311 00:16:51,406 --> 00:16:53,491 Y yo muy fuerte. 312 00:16:53,575 --> 00:16:56,036 Somos muy diferentes para llevarnos bien. 313 00:16:57,120 --> 00:16:59,706 La pareja más extraña que hayas visto. 314 00:16:59,789 --> 00:17:00,999 Es una princesa. 315 00:17:01,082 --> 00:17:02,125 ¡Soy reina! 316 00:17:02,208 --> 00:17:04,627 Mis amigos faraones fueron enterrados. 317 00:17:04,711 --> 00:17:07,630 Prefiero ir con mi manada favorita. 318 00:17:07,714 --> 00:17:10,008 No podemos ser pareja. 319 00:17:10,091 --> 00:17:12,052 Necesitamos una canción propia. 320 00:17:12,135 --> 00:17:15,013 Somos muy diferentes para llevarnos bien. 321 00:17:15,096 --> 00:17:17,098 No hay debate. 322 00:17:17,182 --> 00:17:20,060 No estamos destinados a colaborar. 323 00:17:20,143 --> 00:17:22,353 Siempre tengo razón. 324 00:17:22,437 --> 00:17:24,522 Nunca me equivoco. 325 00:17:24,606 --> 00:17:27,275 Somos muy diferentes para llevarnos bien. 326 00:17:27,358 --> 00:17:28,943 Nunca nos llevaremos bien. 327 00:17:30,403 --> 00:17:31,988 Son muy diferentes. 328 00:17:32,072 --> 00:17:35,283 Los amigos más diferentes que conozco. 329 00:17:35,366 --> 00:17:38,578 Pero pueden juntarse para encontrar la pelota, ¿no? 330 00:17:38,661 --> 00:17:42,499 Debo ir con Dudley, pero inténtenlo. ¿Por mí y mi mamá? 331 00:17:43,500 --> 00:17:45,627 - Bien. - Solo por ti y tu mamá. 332 00:17:46,127 --> 00:17:47,670 Espera una momia. 333 00:17:47,754 --> 00:17:51,007 La punta de mi pirámide suele estar hacia arriba. 334 00:17:51,091 --> 00:17:53,343 Llevabas el mapa al revés. 335 00:17:53,426 --> 00:17:54,594 No, fuiste tú. 336 00:17:55,136 --> 00:17:58,473 - La pelota no está arriba… - ¡Está abajo! 337 00:17:59,849 --> 00:18:03,895 Según el mapa, hay una puerta oculta en el tronco. 338 00:18:03,978 --> 00:18:05,897 - Justo… - ¡Aquí! 339 00:18:05,980 --> 00:18:07,524 ¡Bisónico! 340 00:18:07,607 --> 00:18:09,109 ¡Momioso! 341 00:18:09,192 --> 00:18:12,445 Es increíble que estuviera con los objetos perdidos. 342 00:18:12,529 --> 00:18:14,280 Choca esas plumas. 343 00:18:14,364 --> 00:18:18,034 Genial. Eres la mejor compañera que podía tener. 344 00:18:18,118 --> 00:18:19,744 Solo faltan dos. 345 00:18:19,828 --> 00:18:20,995 Lo lograremos. 346 00:18:21,079 --> 00:18:23,581 Son muchos pasillos, 347 00:18:23,665 --> 00:18:27,252 y no sé cuál lleva a la pelota. 348 00:18:27,335 --> 00:18:29,379 Pero si tengo que adivinar… 349 00:18:29,462 --> 00:18:32,715 Sigamos mi instinto de bisonte. No se equivoca. 350 00:18:32,799 --> 00:18:35,009 - Vamos… - ¡Por aquí! 351 00:18:35,093 --> 00:18:36,052 ¡El mapa! 352 00:18:36,136 --> 00:18:37,303 ¡Lo rompiste! 353 00:18:37,387 --> 00:18:39,514 Buen trabajo, princesa. 354 00:18:39,597 --> 00:18:40,849 Bien hecho, búfalo. 355 00:18:40,932 --> 00:18:44,686 Soy bisonte. Hay una diferencia. Las etiquetas importan. 356 00:18:44,769 --> 00:18:45,979 Esto no funciona. 357 00:18:46,062 --> 00:18:50,441 Lo intentamos, pero ahora iré por mi cuenta. 358 00:18:50,525 --> 00:18:51,818 Yo también. 359 00:18:51,901 --> 00:18:54,737 Soy una momia líder, no discípula. 360 00:18:56,364 --> 00:18:57,407 Tendré cuidado. 361 00:18:57,490 --> 00:18:59,659 Si aquí es como en mis pirámides, 362 00:18:59,742 --> 00:19:01,578 habrá muchas trampas. 363 00:19:02,620 --> 00:19:04,998 ¡Una trampa! O una ventilación fuerte. 364 00:19:05,081 --> 00:19:06,166 De cualquier… 365 00:19:06,624 --> 00:19:08,293 No puedo creer decir esto. 366 00:19:08,376 --> 00:19:11,921 Me vendría bien una bestia fuerte y bisóntica ahora. 367 00:19:13,715 --> 00:19:16,551 No veo ni un centímetro adelante. 368 00:19:16,634 --> 00:19:20,180 Ojalá estuviera Ismat con su luz de escarabajo. 369 00:19:23,349 --> 00:19:26,311 ¿Qué viste? ¿Arañas? ¿Zombis? ¿Arañas zombis? 370 00:19:26,394 --> 00:19:29,022 ¡Peor! Un callejón sin salida. 371 00:19:30,190 --> 00:19:33,234 Toma el mapa. Tu diriges. Para siempre. 372 00:19:33,318 --> 00:19:34,194 ¿En serio? 373 00:19:34,277 --> 00:19:36,487 Sí. No llegamos a nada. 374 00:19:36,571 --> 00:19:39,073 ¿Quién sabe de pasillos más que una reina? 375 00:19:39,157 --> 00:19:40,909 Tengo 50. 376 00:19:40,992 --> 00:19:43,244 Gracias. Busquemos la pelota. 377 00:19:44,787 --> 00:19:48,791 Aquí dice que la pelota se vio por última vez en este depósito. 378 00:19:52,086 --> 00:19:53,004 Vacío. 379 00:19:53,087 --> 00:19:56,090 Lo único que hay es esa palanca. ¡Vaya! 380 00:19:57,634 --> 00:19:58,635 ¡La pelota! 381 00:19:58,718 --> 00:19:59,719 ¡Tómala! 382 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 ¿Alguien pidió una bicicleta antigua? 383 00:20:07,393 --> 00:20:09,562 Estaba en la sección del Amazonas. 384 00:20:09,646 --> 00:20:12,440 Imagínate. ¡Festejo de mono y dino! 385 00:20:13,900 --> 00:20:15,318 Gran trabajo. 386 00:20:15,401 --> 00:20:17,612 Pero aún falta la pelota. 387 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 Y dos amigos. 388 00:20:19,113 --> 00:20:20,907 ¿Dónde estarán Fred e Ismat? 389 00:20:22,784 --> 00:20:25,119 ¿La basura? ¿En serio? 390 00:20:25,203 --> 00:20:30,208 Estar atrapados en la basura es el final perfecto de nuestra misión. 391 00:20:31,167 --> 00:20:32,877 No podría ser peor. 392 00:20:34,212 --> 00:20:36,965 ¡Parece que sí puede ser peor! 393 00:20:37,048 --> 00:20:41,261 Ni pienses en darme un abrazo reconfortante. 394 00:20:41,886 --> 00:20:44,806 No necesito que alguien valiente me tranquilice. 395 00:20:47,392 --> 00:20:48,977 ¿Escucharon eso? 396 00:20:49,060 --> 00:20:51,854 ¿La casa del árbol tiene una puerta secreta? 397 00:20:51,938 --> 00:20:53,898 ¡Es genial! 398 00:20:53,982 --> 00:20:57,944 Siempre admiré tus pasos de baile de bisonte. 399 00:20:58,027 --> 00:21:01,489 Y yo sé que eres una reina. 400 00:21:01,572 --> 00:21:03,074 Son Ismat y Fred. 401 00:21:03,157 --> 00:21:04,200 ¿Segura? 402 00:21:04,284 --> 00:21:06,619 Sí. Parecen necesitar ayuda. 403 00:21:06,703 --> 00:21:10,623 ¿Por el pánico en sus voces? ¿O porque se halagan? 404 00:21:10,707 --> 00:21:12,375 Debemos salvarlos. 405 00:21:13,501 --> 00:21:15,962 Nuestra estampida termina aquí. 406 00:21:16,879 --> 00:21:21,301 - Me alegra haberla compartido contigo. - Fue un honor tener tu amistad. 407 00:21:22,302 --> 00:21:23,386 ¿Ridley? 408 00:21:23,469 --> 00:21:25,888 - ¡No nos abrazábamos! - Bueno. 409 00:21:25,972 --> 00:21:30,018 Pueden meter esa tabla entre las paredes y trepar para salir, 410 00:21:30,101 --> 00:21:32,103 pero deben hacerlo juntos. 411 00:21:35,732 --> 00:21:37,650 Arriba, mi reina. 412 00:21:37,734 --> 00:21:40,778 - Y pon esto a salvo. - Gracias, Fred. 413 00:21:50,288 --> 00:21:52,498 - ¡Fred! - ¡Te sacaremos! 414 00:21:52,582 --> 00:21:55,960 ¡Unan sus brazos! Y plumas. 415 00:21:58,379 --> 00:21:59,839 ¡No llego, Fred! 416 00:21:59,922 --> 00:22:01,132 ¡Ismat! 417 00:22:01,215 --> 00:22:03,676 A menos que… ¡Toma mi corona! 418 00:22:03,760 --> 00:22:06,929 Pero dijiste que no la tocara. 419 00:22:07,013 --> 00:22:10,391 Como tu reina y amiga, ¡te lo ordeno! 420 00:22:11,392 --> 00:22:12,560 ¡Ahora tiren! 421 00:22:14,896 --> 00:22:16,856 - ¡Gran rescate! - ¡Por un pelo! 422 00:22:16,939 --> 00:22:18,024 ¡Lo logramos! 423 00:22:19,150 --> 00:22:21,569 Encontró el meteorito y la bicicleta. 424 00:22:21,652 --> 00:22:23,571 ¿Y la pelota de béisbol? 425 00:22:24,280 --> 00:22:25,698 ¿Habla de esta? 426 00:22:27,408 --> 00:22:30,078 Vaya, quedé estupefacto. 427 00:22:30,161 --> 00:22:31,037 Es decir… 428 00:22:31,120 --> 00:22:33,206 El inventario está completo. 429 00:22:33,289 --> 00:22:35,291 Supongo que está todo. 430 00:22:35,375 --> 00:22:39,087 Ahora sabré si falta algo. Claro que sí. 431 00:22:39,170 --> 00:22:40,671 No se me pasa nada. 432 00:22:44,050 --> 00:22:45,051 Fue a propósito. 433 00:22:46,052 --> 00:22:48,179 No fue a propósito. 434 00:22:49,389 --> 00:22:53,476 Gracias, Ojos. No hubiera encontrado todo sin su ayuda. 435 00:22:54,310 --> 00:22:57,188 Pasaporte, Srta. Ridley Jones. 436 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 Ganaste un sello de inventario. 437 00:22:59,899 --> 00:23:02,402 Gracias. Fue difícil. 438 00:23:02,485 --> 00:23:03,778 Perdón, Ridley. 439 00:23:03,861 --> 00:23:07,365 Aunque éramos un equipo, intenté hacerlo por mi cuenta. 440 00:23:07,448 --> 00:23:08,408 Yo también. 441 00:23:08,491 --> 00:23:12,370 Pero si trabajamos de a dos, hacemos buen equipo. 442 00:23:12,453 --> 00:23:15,665 ¡Se los dije! En pareja, son un jonrón. 443 00:23:15,748 --> 00:23:17,708 - ¡Claro! - ¡Por supuesto! 444 00:23:18,835 --> 00:23:23,589 Ismat, esas cosas sensibleras que dije en la basura… 445 00:23:23,673 --> 00:23:26,384 Sí, sé que no quisiste decirlas. 446 00:23:26,467 --> 00:23:30,096 En realidad, sí quise. 447 00:23:30,179 --> 00:23:32,390 ¿En serio? Yo también. 448 00:23:32,473 --> 00:23:34,475 Las parejas raras tiene ventajas. 449 00:23:34,559 --> 00:23:37,437 No puedo creer que me dejaras tocar la corona. 450 00:23:37,520 --> 00:23:40,064 Oye, eso fue por única vez. 451 00:23:40,148 --> 00:23:41,524 ¡Quita tus pezuñas! 452 00:24:32,158 --> 00:24:37,163 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez